ABOUT THE SPEAKER
Billy Graham - Preacher
In his long career as a religious evangelist, the Rev. Billy Graham spoken to millions around the world and served as advisor to US presidents.

Why you should listen

According to his official bio, evangelist Billy Graham took the Bible literally where it says in Mark 16:15, "Go ye into all the world and preach the Gospel to every creature." It's possible that Graham preached the Gospel to more people in live audiences than anyone else in history -- nearly 215 million people in more than 185 countries and territories, with hundreds of millions more through television, video, film and webcasts.

Graham wrote some 25 books, and his counsel was sought by many US presidents. He was the first major evangelist to speak behind the Iron Curtain, calling for peace in countries throughout Eastern Europe and in the Soviet Union -- while during the Apartheid era he refused to visit South Africa until its government allowed for desegregated audiences. Through the praise and criticism of a public life that has nearly spanned a century, he held fast to his conviction that faith in Jesus is the only path to salvation.

More profile about the speaker
Billy Graham | Speaker | TED.com
TED1998

Billy Graham: On technology and faith

بیلی گراهام درباره تکنولوژی، ایمان و رنج صحبت می کند.

Filmed:
2,963,155 views

کشیش بیلی گراهام در سال 1998 در TED ضمن بیان شگفتی قدرت تکنولوژی در بهبود زندگی و تغییر جهان، توضیح می دهد که پایان شیطان، درد و مرگ تنها با ایمان به خدا توسط دنیا اتفاق خواهد افتاد. حکایتی از آرشیو TED.
- Preacher
In his long career as a religious evangelist, the Rev. Billy Graham spoken to millions around the world and served as advisor to US presidents. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:37
As a clergymanروحانیت,
0
25000
2000
به عنوان یک روحانی
00:39
you can imagineتصور کن how
1
27000
2000
می تونید تصور کنید که
00:41
out of placeمحل I feel.
2
29000
2000
من چه حس غریبی دارم.
00:43
I feel like a fishماهی out of waterاب,
3
31000
3000
احساسم مثل یک ماهی بیرون از آب
00:46
or maybe an owlجغد out of the airهوا.
4
34000
3000
یا شاید یک جغد بدون هوا است.
00:49
(Laughterخنده)
5
37000
3000
(خنده حضار)
00:52
I was preachingموعظه in Sanسان Joseخوزه some time agoپیش,
6
40000
3000
چند وقت پیش من در سن خوزه سخنرانی می کردم
00:55
and my friendدوست Markعلامت Kvammeکوممه,
7
43000
3000
و دوستم مارک کوام،
00:58
who helpedکمک کرد introduceمعرفی کنید me
8
46000
2000
کسی که من رو با
01:00
to this conferenceکنفرانس,
9
48000
2000
این کنفرانس آشنا کرد،
01:03
broughtآورده شده severalچند CEOsمدیران اجرایی
10
51000
2000
چند نفر از مدیران ارشد
01:05
and leadersرهبران
11
53000
3000
و رؤسای
01:08
of some of the companiesشرکت ها here in the Siliconسیلیکون Valleyدره
12
56000
3000
چند تا از شرکت های اینجا در سلیکون ولی Silicon Valley
01:11
to have breakfastصبحانه with me, or I with them.
13
59000
3000
روبرای صبحانه آورد پیش من، یا من رو برد پیش اونها.
01:15
And I was so stimulatedتحریک شده.
14
63000
3000
من هیجان زده بودم.
01:18
And had suchچنین -- it was an
15
66000
2000
یه همچین چیزی- اون یک
01:20
eye-openingچشم باز کردن experienceتجربه
16
68000
4000
تجربه جالبی بود که
01:24
to hearشنیدن them talk about
17
72000
2000
صحبتهای آنها را
01:26
the worldجهان that is yetهنوز to come
18
74000
3000
درباره جهانی که
01:30
throughاز طریق technologyتکنولوژی
19
78000
2000
از گذر تکنولوژی
01:32
and scienceعلوم پایه.
20
80000
3000
و علم در حال شکل گیری است را بشنوم.
01:35
I know that we're nearنزدیک the endپایان of this conferenceکنفرانس,
21
83000
3000
می دانم که در اواخر کنفرانس هستیم
01:39
and some of you mayممکن است be wonderingتعجب کردم
22
87000
2000
و بعضی از شما ممکن است تعجب کنید
01:41
why they have a speakerبلندگو
23
89000
2000
که چرا این کنفرانس یک سخنران
01:43
from the fieldرشته of religionمذهب.
24
91000
3000
در زمینه مذهب آورده است.
01:48
Richardریچارد can answerپاسخ that,
25
96000
2000
ریچارد می تونه جواب شما رو بده.
01:50
because he madeساخته شده that decisionتصمیم گیری.
26
98000
2000
برای اینکه اون این تصمیم رو گرفته.
01:52
But some yearsسالها agoپیش I was on an elevatorآسانسور in Philadelphiaفیلادلفیا,
27
100000
3000
اما چند سال قبل من در آسانسوری در فلادلفیا بودم
01:55
comingآینده down.
28
103000
2000
پایین می آمدم.
01:57
I was to addressنشانی a conferenceکنفرانس
29
105000
2000
به دنبال نشانی یک کنفرانس
01:59
at a hotelهتل.
30
107000
2000
در هتل بودم.
02:01
And on that elevatorآسانسور a man said,
31
109000
2000
و در آن آسانسور مردی بود که پرسید
02:03
"I hearشنیدن Billyبیلی Grahamگراهام is stayingاقامت in this hotelهتل."
32
111000
3000
" من شنیدم بیلی گراهام در این هتل است."
02:06
And anotherیکی دیگر man lookedنگاه کرد in my directionجهت and said,
33
114000
3000
و مرد دیگر به من نگاه کرد و گفت
02:09
"Yes, there he is. He's on this elevatorآسانسور with us."
34
117000
3000
"بله، اینجاست. ایشون در آسانسور با ما هستن."
02:12
And this man lookedنگاه کرد me up and down
35
120000
2000
و اون مرد
02:14
for about 10 secondsثانیه,
36
122000
2000
برای حدود ۱۰ ثانیه به من نگاه کرد
02:16
and he said, "My, what an anticlimaxanticlimax!"
37
124000
2000
و گفت " چه ضد حالی!"
02:18
(Laughterخنده)
38
126000
5000
(خنده)
02:23
I hopeامید
39
131000
3000
امیدوارم
02:27
that you won'tنخواهد بود feel that these fewتعداد کمی momentsلحظات with me
40
135000
2000
در لحظاتی که با شما هستم احساس نکنید
02:29
is not a -- is an anticlimaxanticlimax,
41
137000
3000
که این یک ضد حال است،
02:32
after all these tremendousفوق العاده
42
140000
2000
بعد از این صحبتهای طولانی
02:34
talksگفتگو that you've heardشنیدم,
43
142000
3000
شنیدید
02:37
and addressesآدرس, whichکه I intendقصد دارم to listen to everyهرکدام one of them.
44
145000
3000
بگوید، که تمایل داشتم که همه آنها را بشنوم
02:40
But I was
45
148000
3000
چند سال پیش
02:43
on an airplaneهواپیما in the eastشرق some yearsسالها agoپیش,
46
151000
3000
یکبار که درشرق سوار هواپیما بودم
02:47
and the man sittingنشسته acrossدر سراسر the aisleراهرو from me
47
155000
3000
مردی در آنطرف من کنار راهرو نشسته بود
02:50
was the mayorشهردار of Charlotteشارلوت, Northشمال Carolinaکارولینا.
48
158000
2000
که شهردار شهر چارلوت از ایالت کارولینا بود.
02:52
His nameنام was Johnجان Belkکمربند. Some of you will probablyشاید know him.
49
160000
3000
نامش جان بلک بود. بعضی از شما احتمالا بشناسیدش
02:56
And there was a drunkمست man on there,
50
164000
2000
و یک مست هم اونجا بود،
02:58
and he got up out of his seatصندلی two or threeسه timesبار,
51
166000
2000
و اون دو سه بار از جاش بلند شد و نشست.
03:00
and he was makingساخت everybodyهمه upsetناراحت
52
168000
2000
و با کاری که میکرد
03:02
by what he was tryingتلاش کن to do.
53
170000
2000
همه را داشت عصبی میکرد
03:04
And he was slappingکوبیدن the stewardessمهماندار هواپیما
54
172000
2000
و اون ضربه ای به مهماندار زد
03:06
and pinchingتکان دادن her as she wentرفتی by,
55
174000
3000
وقتی داشت رد می شد، نیشگونی ازش گرفت
03:09
and everybodyهمه was upsetناراحت with him.
56
177000
4000
و همه رو آشفته کرده بود
03:13
And finallyسرانجام, Johnجان Belkکمربند said,
57
181000
2000
نهایتا جان بلک بهش گفت
03:15
"Do you know who'sچه کسی است sittingنشسته here?"
58
183000
3000
" می دونید کی اینجا نشسته؟"
03:18
And the man said, "No, who?"
59
186000
2000
و مرد در جواب گفت:"نه، کی؟"
03:20
He said, "It's Billyبیلی Grahamگراهام,
60
188000
2000
اون گقت" این بیلی گراهامه"
03:22
the preacherواعظ."
61
190000
2000
"همون روحانی"
03:24
He said, "You don't say!"
62
192000
2000
اون گفت "چی می گی؟"
03:26
And he turnedتبدیل شد to me, and he said, "Put her there!"
63
194000
3000
و رو کرد به من و گفت " بذار دستت رو بگیرم"
03:29
He said, "Your sermonsموعظه ها have certainlyقطعا helpedکمک کرد me."
64
197000
3000
"موعظه های شما همیشه راهنمای من بوده"
03:32
(Laughterخنده)
65
200000
8000
(خنده)
03:40
And I supposeفرض کنید that that's trueدرست است
66
208000
2000
حدس می زنم اون درست میگه
03:42
with thousandsهزاران نفر of people.
67
210000
2000
مثل هزاران نفر دیگه
03:44
(Laughterخنده)
68
212000
7000
(خنده)
03:51
I know that as you have been peeringچشم انداز into the futureآینده,
69
219000
3000
میدانم که شما خیلی دقیق به آینده نگاه میکنید
03:55
and as we'veما هستیم heardشنیدم some of it here tonightامشب,
70
223000
3000
همانطور که برخی رو امشب شنیدیم
03:59
I would like to liveزنده in that ageسن
71
227000
3000
من دوست دارم در اون عصر زندگی کنم
04:02
and see what is going to be.
72
230000
3000
و ببینم چه اتفاقی خواهد افتاد
04:05
But I won'tنخواهد بود,
73
233000
2000
اما نخواهم توانست
04:07
because I'm 80 yearsسالها oldقدیمی. This is my eightiethهشتاد و هشتاد yearسال,
74
235000
3000
چرا که ۸۰ سالمه. این ۸۰ امین سالم هست،
04:10
and I know that my time is briefمختصر.
75
238000
3000
و میدانم زمان کوتاهی برای من باقی مانده است.
04:15
I have phlebitisفلبیت at the momentلحظه, in bothهر دو legsپاها,
76
243000
3000
من التهاب ورید در هر دو پا دارم،
04:18
and that's the reasonدلیل that I had to have a little help in gettingگرفتن up here,
77
246000
3000
به همین دلیل برای رسیدن به اینجا به کمی کمک نیاز داشتم
04:21
because I have Parkinson'sپارکینسون diseaseمرض
78
249000
1000
به خاطربیماری پارکینسونی است که دارم.
04:22
in additionعلاوه بر این to that,
79
250000
2000
به علاوه آنها
04:24
and some other problemsمشکلات that I won'tنخواهد بود talk about.
80
252000
3000
مشکلات دیگری هم دارم که علاقه ندارم راجع به اونها صحبت کنم.
04:27
(Laughterخنده)
81
255000
2000
(خنده حضار)
04:29
But this is not the first time
82
257000
2000
ولی این اولین دفعه ای نیست که
04:31
that we'veما هستیم had a technologicalتکنولوژیکی revolutionانقلاب.
83
259000
3000
ما انقلاب تکنولوژیک داشته ایم
04:36
We'veما هستیم had othersدیگران.
84
264000
2000
قبلاً هم داشتیم
04:38
And there's one that I want to talk about.
85
266000
3000
و این چیزی که میخوام راجع به اون صحبت کنم.
04:42
In one generationنسل,
86
270000
2000
در یک نسل
04:44
the nationملت of the people of Israelاسرائيل
87
272000
3000
گروهی از بنی اسراییل
04:47
had a tremendousفوق العاده and dramaticنمایشی changeتغییر دادن
88
275000
3000
تغییری مهیج و بزرگ داشتند
04:51
that madeساخته شده them a great powerقدرت in the Nearنزدیک Eastشرق.
89
279000
3000
که اونها رو در خاور نزدیک قدرتمند نمود.
04:55
A man by the nameنام of Davidدیوید
90
283000
2000
مردی به نام داوود
04:57
cameآمد to the throneتخت پادشاهی,
91
285000
2000
بر تخت پادشاهی نشست
04:59
and Kingپادشاه Davidدیوید becameتبدیل شد one of the great leadersرهبران
92
287000
3000
و او یکی از قدرتمندترین رهبران
05:02
of his generationنسل.
93
290000
3000
عصر خودش شد.
05:07
He was a man of tremendousفوق العاده leadershipرهبری.
94
295000
2000
او مردی با قدرت شگرف رهبری بود.
05:10
He had the favorلطف of God with him.
95
298000
3000
او لطف پروردگار را با خودش داشت.
05:13
He was a brilliantدرخشان poetشاعر,
96
301000
3000
او شاعری زیرک،
05:17
philosopherفیلسوف, writerنویسنده, soldierسرباز --
97
305000
3000
فیلسوف، نویسنده و سربازی
05:21
with strategiesاستراتژی ها in battleنبرد and conflictدرگیری
98
309000
3000
با استراتژیهای در جنگ و کشمکشها بود
05:24
that people studyمطالعه even todayامروز.
99
312000
2000
که حتی مردم امروزه آنها رو مطالعه میکنند.
05:27
But about two centuriesقرن ها before Davidدیوید,
100
315000
4000
اما در حدود دو قرن قبل از داوود
05:31
the Hittitesهیتیها
101
319000
2000
هیتی ها ( امپراتوری ۱۸ قرن قبل از میلاد در آناتولی)
05:33
had discoveredکشف شده the secretراز
102
321000
2000
هیتی ها راز گداختن آهن
05:35
of smeltingذوب شدن and processingدر حال پردازش of ironاهن,
103
323000
3000
و بعمل آوردن آهن را کشف کرده بودند
05:39
and, slowlyبه آرامی, that skillمهارت spreadانتشار دادن.
104
327000
2000
و به آهستگی آن مهارت را گسترش میدادند
05:41
But they wouldn'tنمی خواهم allowاجازه دادن the Israelisاسرائیلی ها
105
329000
3000
اما آنها به بنی اسراییل اجازه نمیدادند که
05:44
to look into it, or to have any.
106
332000
3000
آنرا کشف کند یا در اختیار بگیرد.
05:48
But Davidدیوید changedتغییر کرد all of that,
107
336000
2000
اما داوود آنرا تغییر داد
05:50
and he introducedمعرفی کرد the Ironاهن Ageسن
108
338000
2000
و عصر آهن را
05:52
to Israelاسرائيل.
109
340000
2000
به بنی اسراییل معرفی نمود
05:54
And the Bibleکتاب مقدس saysمی گوید that Davidدیوید laidگذاشته up great storesمغازه ها of ironاهن,
110
342000
3000
و بایبل میگوید که داوود انبارهایی از آهن فراهم آورده بود
05:58
and whichکه archaeologistsباستان شناسان have foundپیدا شد,
111
346000
2000
و باستان شناسان
06:00
that in present-dayامروز Palestineفلسطین,
112
348000
2000
در فلسطین کنونی پیدا کرده اند
06:02
there are evidencesشواهد of that generationنسل.
113
350000
3000
شواهدی از آن نسل وجود دارد.
06:06
Now, insteadبجای of crudeخام toolsابزار
114
354000
3000
حالا، به جای ابزارهای ساده ای
06:09
madeساخته شده of sticksچوب and stonesسنگ ها,
115
357000
3000
مثل سنگ و چوب
06:12
Israelاسرائيل now had ironاهن plowsبلوس,
116
360000
3000
بنی اسراییل خیش آهنی،
06:15
and sicklesمرغ, and hoesهوس
117
363000
2000
داس، بیل
06:17
and militaryنظامی weaponsاسلحه.
118
365000
3000
و ابزارآلات جنگی داشت.
06:20
And in the courseدوره of one generationنسل,
119
368000
2000
و در طول یک نسل
06:23
Israelاسرائيل was completelyبه صورت کامل changedتغییر کرد.
120
371000
3000
قوم اسراییل کاملا تغییر یافته بود.
06:26
The introductionمعرفی of ironاهن, in some waysراه ها,
121
374000
3000
معرفی آهن کم و بیش
06:29
had an impactتأثیر
122
377000
3000
اثری شبیه
06:32
a little bitبیت like the microchipمیکروچاپ
123
380000
2000
به ریز تراشه ها
06:34
has had on our generationنسل.
124
382000
2000
در عصر ما داشت.
06:41
And
125
389000
2000
و
06:43
Davidدیوید foundپیدا شد
126
391000
2000
داوود فهمید که
06:45
that there were manyبسیاری problemsمشکلات that technologyتکنولوژی could not solveحل.
127
393000
3000
مشکلات زیادی بودند که تکنولوژی نمی تونست اونها رو حل کنه
06:49
There were manyبسیاری problemsمشکلات still left.
128
397000
3000
و هنوز خیلی مشکل مونده بودند.
06:54
And they're still with us, and you haven'tنه solvedحل شد them,
129
402000
3000
و هنوز هم با ما هستند و شما حلشون نکردین
06:57
and I haven'tنه heardشنیدم anybodyهر شخصی here speakصحبت to that.
130
405000
3000
و نشنیده ام کسی درباره آنها در اینجاصحبت کند.
07:01
How do we solveحل these threeسه problemsمشکلات
131
409000
2000
چگونه ما میتوانیم این سه مشکل را
07:03
that I'd like to mentionاشاره?
132
411000
2000
که می خواهم به اونها اشاره کنم را حل کنیم.
07:06
The first one that Davidدیوید saw
133
414000
2000
اولین آنها که داوود بیان میکند،
07:08
was humanانسان evilبد.
134
416000
2000
شرارت انسان است.
07:10
Where does it come from?
135
418000
3000
آن از کجا آمده است؟
07:13
How do we solveحل it?
136
421000
2000
چگونه می توانیم آن را حل کنیم؟
07:15
Over again and again
137
423000
2000
بارها و بارها
07:17
in the Psalmsمزامیر,
138
425000
2000
در مزامیر
07:19
whichکه Gladstoneگلدستون said was the greatestبزرگترین bookکتاب in the worldجهان,
139
427000
3000
که گلدستون می گوید بزرگترین کتاب در جهان بوده است این را بیان کرده،
07:24
Davidدیوید describesتوصیف the evilsشرارت of the humanانسان raceنژاد.
140
432000
3000
داوود شرارتهای نژاد انسان را توصیف میکند.
07:27
And yetهنوز he saysمی گوید,
141
435000
2000
و در عین حال او می گوید:
07:29
"He restoresبازیابی می کند my soulروح."
142
437000
3000
" او روح من را بازگردانید"
07:32
Have you ever thought about what a contradictionتناقض we are?
143
440000
3000
آیا شما تا به حال در مورد تناقضهایی که درون ما وجود دارد فکر کرده اید؟
07:35
On one handدست, we can probeپروب the deepestعمیق ترین secretsاسرار of the universeجهان
144
443000
4000
از یک طرف، ما می توانیم عمیق ترین رازهای جهان هستی را کشف کنیم
07:39
and dramaticallyبه طور چشمگیری pushفشار دادن back the frontiersمرزها of technologyتکنولوژی,
145
447000
4000
به طور چشمگیری مرزهای تکنولوژی را عقب برانیم،
07:43
as this conferenceکنفرانس vividlyبه وضوح demonstratesنشان می دهد.
146
451000
4000
که در این کنفرانس به وضوح نشان داده شد.
07:48
We'veما هستیم seenمشاهده گردید underزیر the seaدریا,
147
456000
2000
ما تا سه مایل
07:50
threeسه milesمایل down,
148
458000
2000
زیر دریا
07:52
or galaxiesکهکشان ها hundredsصدها of billionsمیلیاردها دلار of yearsسالها
149
460000
3000
و یا کهکشان های صدها میلیارد سال
07:55
out in the futureآینده.
150
463000
2000
آینده را دیده ایم.
07:58
But on the other handدست,
151
466000
2000
اما از سوی دیگر
08:01
something is wrongاشتباه.
152
469000
2000
چیزی اشتباه است.
08:05
Our battleshipsجنگی,
153
473000
2000
ناوهای ما،
08:07
our soldiersسربازان,
154
475000
2000
سربازان ما
08:09
are on a frontierمرز now,
155
477000
2000
در مرز ها ،
08:11
almostتقریبا readyآماده to go to warجنگ
156
479000
2000
تقریبا آماده برای رفتن به جنگ
08:13
with Iraqعراق.
157
481000
2000
با عراق هستند.
08:15
Now, what causesعلل this?
158
483000
2000
در حال حاضر، چه چیزی موجب این شده است؟
08:17
Why do we have these warsجنگ in everyهرکدام generationنسل,
159
485000
3000
چرا ما این جنگها را در هر نسلی،
08:20
and in everyهرکدام partبخشی of the worldجهان?
160
488000
3000
و در هر بخشی از جهان داشته ایم؟
08:23
And revolutionsانقلاب?
161
491000
2000
و انقلابها؟
08:26
We can't get alongدر امتداد with other people,
162
494000
2000
ما نمی توانیم با دیگران به تفاهم برسیم ،
08:28
even in our ownخودت familiesخانواده ها.
163
496000
2000
حتی با خانواده خود مان.
08:30
We find ourselvesخودمان in the paralyzingفلج کردن gripگرفتن
164
498000
2000
ما خود را در چنگال عاداتی مخرب که
08:32
of self-destructiveخود مخرب است habitsعادات we can't breakزنگ تفريح.
165
500000
3000
نمی توانیم خودمان را از آنها رها کنیم گرفتار کرده ایم.
08:36
Racismنژاد پرستی and injusticeبی عدالتی and violenceخشونت sweepجارو کردن our worldجهان,
166
504000
3000
نژادپرستی و بی عدالتی و خشونت دنیای ما را فرا گرفته
08:39
bringingبه ارمغان آوردن a tragicغم انگیز harvestمحصول of heartacheدل درد and deathمرگ.
167
507000
4000
و محصولی از مشقت و مرگ برای ما فراهم کرده است.
08:45
Even the mostاکثر sophisticatedپیچیده amongدر میان us
168
513000
2000
حتی خبره ترینها در میان ما
08:47
seemبه نظر می رسد powerlessناتوان to breakزنگ تفريح this cycleچرخه.
169
515000
3000
برای شکستن این چرخه ، ناتوان به نظر می رسند.
08:50
I would like to see Oracleاوراکل
170
518000
2000
دوست دارم اوراکل
08:52
take up that,
171
520000
2000
یا بقیه خبرگان تکنولوژی
08:55
or
172
523000
3000
یا
08:58
some other
173
526000
2000
را که روی آن کار میکنند
09:00
technologicalتکنولوژیکی geniusesنابغه ها work on this.
174
528000
4000
را به چالش بکشم.
09:04
How do we changeتغییر دادن man,
175
532000
3000
چگونه می توانیم انسان را تغییر دهیم،
09:08
so that he doesn't lieدروغ and cheatتقلب کردن,
176
536000
2000
به طوری که او دروغ نگه و تقلب نکنه،
09:10
and our newspapersروزنامه ها are not filledپر شده with storiesداستان ها
177
538000
3000
و روزنامه های ما پر نشده باشه
09:13
of fraudتقلب in businessکسب و کار or laborنیروی کار
178
541000
2000
با داستانهای تقلب تجارت
09:15
or athleticsورزشکاری or whereverهر کجا که?
179
543000
3000
یا ورزش یا هر چیز دیگری؟
09:20
The Bibleکتاب مقدس saysمی گوید the problemمسئله is withinدر داخل us,
180
548000
4000
کتاب مقدس می گوید مشکل در درون ماست،
09:24
withinدر داخل our heartsقلب and our soulsروحیه.
181
552000
3000
در قلب ما و روح ما .
09:27
Our problemمسئله is that we are separatedجدا از هم
182
555000
2000
مشکل ما این است که
09:29
from our Creatorایجاد کننده,
183
557000
3000
ما از خالقمان ،
09:32
whichکه we call God,
184
560000
2000
که ما آنرا خدا می نامیم، جدا افتاده ایم.
09:34
and we need to have our soulsروحیه restoredبازسازی شد,
185
562000
2000
و ما باید روح خود را بازسازی کنیم،
09:39
something only God can do.
186
567000
2000
کاری که تنها خدا می تواند انجام دهد.
09:41
Jesusعیسی said, "For out of the heartقلب
187
569000
2000
عیسی مسیح گفت: "از خارج به قلب ما
09:43
come evilبد thoughtsاندیشه ها:
188
571000
2000
افکار شیطانی می آیند:.
09:45
murdersقتل, sexualجنسیت immoralityبد اخلاقی,
189
573000
3000
قتل، فساد جنسی،
09:48
theftسرقت, falseنادرست testimoniesشهادت,
190
576000
3000
سرقت، شهادت نادرست،
09:51
slanderگناه."
191
579000
2000
تهمت"
09:53
The Britishانگلیس philosopherفیلسوف Bertrandبرتراند Russellراسل
192
581000
2000
برتراند راسل، فیلسوف انگلیسی
09:55
was not a religiousدینی man,
193
583000
3000
که انسانی مذهبی نبود،
09:58
but he said, "It's in our heartsقلب that the evilبد liesدروغ,
194
586000
3000
اما او گفت: "در قلب ماست که شٌر نهفته است،
10:01
and it's from our heartsقلب
195
589000
2000
و آن از قلب ما است
10:03
that it mustباید be pluckedپاره شده out."
196
591000
3000
که باید شرٌ را از قلب جدا کنیم.
10:06
Albertآلبرت Einsteinانیشتین --
197
594000
2000
" آلبرت اینشتین-
10:08
I was just talkingصحبت کردن to someoneکسی, when I was speakingصحبت كردن at Princetonپرینستون,
198
596000
3000
من یک وقتی در پرینستون صحبت میکردم،
10:11
and I metملاقات کرد
199
599000
2000
و آقای انیشتن
10:13
Mrآقای. Einsteinانیشتین.
200
601000
2000
را ملاقات کردم
10:15
He didn't have a doctor'sدکتر degreeدرجه, because he said
201
603000
2000
او مدرک دکتری نداشت
10:17
nobodyهيچ كس was qualifiedواجد شرایط to give him one.
202
605000
2000
چون که کسی که واجد شرایط برای دادن مدرک به او باشه وجود نداره
10:19
(Laughterخنده)
203
607000
4000
(خنده)
10:23
But he madeساخته شده this statementبیانیه.
204
611000
2000
اما او این عبارت رابیان کرده است.
10:25
He said, "It's easierآسان تر to denaturedenature plutoniumپلوتونیوم
205
613000
3000
او گفت، " عوض کردن طبیعت پلوتونیوم آسانتر
10:28
than to denaturedenature the evilبد spiritروح of man."
206
616000
3000
از عوض کردن طبیعت روح خبیث انسان است."
10:31
And manyبسیاری of you, I'm sure,
207
619000
2000
و بسیاری از شما، من مطمئن هستم
10:33
have thought about that
208
621000
2000
که در اینباره فکر کردبد
10:35
and puzzledگیج شدم over it.
209
623000
2000
و متحیر شدید.
10:37
You've seenمشاهده گردید people
210
625000
2000
شما آدمهایی را دیده اید که
10:39
take beneficialسودمند technologicalتکنولوژیکی advancesپیشرفت,
211
627000
3000
پیشرفت های فن آوری
10:42
suchچنین as the Internetاینترنت we'veما هستیم heardشنیدم about tonightامشب,
212
630000
2000
مانند اینترنت که در موردش امشب شنیده ایم،
10:44
and twistپیچ them into something corruptingفساد.
213
632000
4000
در اختیار گرفته و در جهت فساد به کار گرفته اند.
10:48
You've seenمشاهده گردید brilliantدرخشان people deviseطراحی شده computerکامپیوتر virusesویروس ها
214
636000
3000
شما دیده اید آدمهایی با هوش که با خلق ویروس های کامپیوتری
10:51
that bringآوردن down wholeکل systemsسیستم های.
215
639000
3000
کل یک سیستم را از کار انداخته اند.
10:54
The Oklahomaاوکلاهما Cityشهر bombingبمب گذاری was simpleساده technologyتکنولوژی,
216
642000
3000
بمب گذاری شهر اوکلاهما یک فن آوری ساده بود،
10:57
horriblyوحشت زده used.
217
645000
2000
به طرز وحشیانه ای مورد استفاده قرار گرفت.
11:00
The problemمسئله is not technologyتکنولوژی.
218
648000
2000
مشکل این فن آوری نیست.
11:02
The problemمسئله is the personفرد or personsافراد usingاستفاده كردن it.
219
650000
4000
مشکل شخص و یا اشخاصی است که از آن استفاده می کنند.
11:07
Kingپادشاه Davidدیوید said
220
655000
2000
داود پادشاه گفت:
11:09
that he knewمی دانست the depthsعمق of his ownخودت soulروح.
221
657000
3000
او اعماق روح خود را می داند.
11:12
He couldn'tنمی توانستم freeرایگان himselfخودت from personalشخصی problemsمشکلات
222
660000
3000
او نمی تواند خود را از شر مشکلات شخصی
11:15
and personalشخصی evilsشرارت
223
663000
3000
و شرارت درون
11:18
that includedمشمول murderآدم کشی and adulteryزنائی.
224
666000
2000
مثل قتل و زنا رها کند.
11:21
Yetهنوز Kingپادشاه Davidدیوید soughtبه دنبال God'sخدایا forgivenessبخشش,
225
669000
2000
با این حال، داود پادشاه به دنبال بخشش خداوند،
11:23
and said, "You can restoreبازگرداندن my soulروح."
226
671000
3000
و گفت، "شما می توانید روح من را بازگرداندنید."
11:26
You see, the Bibleکتاب مقدس teachesتدریس می کند
227
674000
3000
ببینید، کتاب مقدس تعلیم می دهد
11:29
that we're more than a bodyبدن and a mindذهن.
228
677000
3000
که ما بیش از یک بدن و ذهن هستیم.
11:33
We are a soulروح.
229
681000
3000
ما یک روح داریم.
11:36
And there's something insideداخل of us
230
684000
3000
و چیزی در درون ما وجود دارد
11:39
that is beyondفراتر our understandingدرك كردن.
231
687000
3000
که فراتر از درک ما است.
11:42
That's the partبخشی of us that yearnsخوبه
232
690000
3000
که بخشی از ما که مشتاق
11:45
for God, or something more
233
693000
3000
برای خداست، و یا چیزی بیشتر
11:48
than we find in technologyتکنولوژی.
234
696000
3000
از یافته های ما در تکنولوژی.
11:51
Your soulروح is that partبخشی of you that
235
699000
2000
روح شما قسمتی از شماست که
11:53
yearnsخوبه for meaningبه معنی in life,
236
701000
2000
مشتاق یافتن معنای زندگیست
11:55
and whichکه seeksمی خواهد for something beyondفراتر this life.
237
703000
3000
و چیزهایی ورای این زندگی را جستجو می کند.
11:58
It's the partبخشی of you that yearnsخوبه, really, for God.
238
706000
2000
این قسمتی از شماست که حقیقتا مشتاق خداست.
12:00
I find [that] youngجوان people all over the worldجهان
239
708000
2000
من دریافته ام [که] جوانان در سراسر جهان
12:02
are searchingجستجوکردن for something.
240
710000
3000
به دنبال چیزی هستند.
12:05
They don't know what it is. I speakصحبت at manyبسیاری universitiesدانشگاه ها,
241
713000
3000
آنها نمی دانند که آن چیست. من در بسیاری از دانشگاه ها صحبت کرده ام،
12:08
and I have manyبسیاری questionsسوالات and answerپاسخ periodsدوره ها, and
242
716000
3000
و پرسش و پاسخهای زیادی داشته ام
12:11
whetherچه it's Cambridgeکمبریج, or Harvardهاروارد,
243
719000
2000
در کمبریج، هاروارد
12:13
or Oxfordآکسفورد --
244
721000
2000
یا آکسفورد -
12:15
I've spokenصحبت کرد at all of those universitiesدانشگاه ها.
245
723000
2000
من در تمامی آن دانشگاه ها سخن گفته ام.
12:17
I'm going to Harvardهاروارد in about threeسه or fourچهار --
246
725000
2000
من قصد دارم به دانشگاه هاروارد در حدود سه یا چهار -
12:19
no, it's about two monthsماه ها from now --
247
727000
2000
نه، حدود دو ماه دیگر-
12:21
to give a lectureسخنرانی.
248
729000
2000
برای سخنرانی بروم.
12:23
And I'll be askedپرسید: the sameیکسان questionsسوالات that I was askedپرسید:
249
731000
2000
و از من سوالات مشابهی خواهد شد
12:25
the last fewتعداد کمی timesبار I've been there.
250
733000
3000
همانطور که قبلا آنجا بوده ام و سوال شده است.
12:28
And it'llآن خواهد شد be on
251
736000
2000
و آن سوالات
12:30
these questionsسوالات:
252
738000
2000
اینها خواهد بود
12:32
where did I come from? Why am I here? Where am I going?
253
740000
3000
:از کجا آمده ام؟ چرا آمده ام؟ کجا می خواهم بروم؟
12:35
What's life all about? Why am I here?
254
743000
3000
بالاخره زندگی درباره چیست؟چرا اینجا هستم؟
12:39
Even if you have no religiousدینی beliefاعتقاد,
255
747000
2000
حتی اگر شما هیچ باور دینی ندارید،
12:41
there are timesبار when you wonderتعجب that there's something elseچیز دیگری.
256
749000
3000
زمانهایی وجود دارد که شما در حیرتید که چیز دیگری در شما وجود دارد.
12:44
Thomasتوماس Edisonادیسون alsoهمچنین said,
257
752000
3000
توماس ادیسون گفته:
12:47
"When you see everything that happensاتفاق می افتد in the worldجهان of scienceعلوم پایه,
258
755000
3000
"هنگامی که همه چیزهایی که در علم رخ می دهد،
12:50
and in the workingکار کردن of the universeجهان,
259
758000
2000
و در کار جهان،
12:52
you cannotنمی توان denyانکار that there's a captainکاپیتان on the bridgeپل."
260
760000
3000
شما نمی توانید انکار کنید که کاپیتانی در عرشه است."
12:56
I rememberیاد آوردن onceیک بار,
261
764000
2000
من به یاد دارم یک بار،
12:58
I satنشسته besideدر كنار Mrsخانم. Gorbachevگورباچف
262
766000
2000
من در کنار خانم گورباچف
13:00
at a Whiteسفید Houseخانه dinnerشام.
263
768000
2000
در شام کاخ سفید نشسته بودم.
13:03
I wentرفتی to Ambassadorسفیر Dobryninدوبرنین, whomچه کسی I knewمی دانست very well.
264
771000
2000
من به دیدن سفیر دوبرینین ( سفرسابق روسیه در آمریکا) که خیلی خوب میشناختمش رفتم.
13:05
And I'd been to Russiaروسیه severalچند timesبار underزیر the Communistsکمونیست ها,
265
773000
4000
و من زمان حکومت کمونیستها چندین بار به روسیه رفته بودم،
13:09
and they'dآنها می خواهند givenداده شده me marvelousشگفت آور freedomآزادی that I didn't expectانتظار.
266
777000
4000
و آنها آزادی عمل تعجب آوری رو به من داده بودند که من انتظار آن را نداشتم.
13:15
And I knewمی دانست Mrآقای. Dobryninدوبرنین very well,
267
783000
2000
و من آقای دوبرینین بسیار خوب میشناختم،
13:17
and I said,
268
785000
2000
و گفتم:
13:19
"I'm going to sitنشستن besideدر كنار Mrsخانم. Gorbachevگورباچف tonightامشب.
269
787000
3000
"من امشب در کنار خانم گورباچف می نشینم
13:22
What shallباید I talk to her about?"
270
790000
2000
با او درباره چه چیزی صحبت کنم؟"
13:24
And he surprisedغافلگیر شدن me with the answerپاسخ.
271
792000
2000
و او به من با این پاسخ شگفت زده کرد.
13:26
He said, "Talk to her about religionمذهب and philosophyفلسفه.
272
794000
3000
او گفت: "با او در مورد دین و فلسفه صحبت کن
13:29
That's what she's really interestedعلاقه مند in."
273
797000
3000
چرا که او واقعا علاقه مند است."
13:32
I was a little bitبیت surprisedغافلگیر شدن, but that eveningشب
274
800000
3000
من کمی شگفت زده شده بودم، اما آن شب این
13:35
that's what we talkedصحبت کرد about,
275
803000
2000
چیزی است که ما صحبت کردیم،
13:37
and it was a stimulatingتحریک کننده conversationگفتگو.
276
805000
2000
و آن یک گفتگویی شوک آور بود.
13:39
And afterwardپس از آن, she said,
277
807000
2000
او گفت، "شما می دانید،
13:41
"You know, I'm an atheistبی خدا,
278
809000
2000
من به خدا اعتقاد ندارم،
13:43
but I know that there's something up there
279
811000
2000
اما من می دانم که چیزی
13:45
higherبالاتر than we are."
280
813000
3000
بالاتر از ما وجود دارد."
13:48
The secondدومین problemمسئله
281
816000
2000
مشکل دومی که
13:50
that Kingپادشاه Davidدیوید realizedمتوجه شدم he could not solveحل
282
818000
3000
داوود قادر به حل آن نبود
13:54
was the problemمسئله of humanانسان sufferingرنج کشیدن.
283
822000
2000
مشکل درد و رنج بشر است.
13:56
Writingنوشتن the oldestقدیمی ترین bookکتاب in the worldجهان was Jobکار,
284
824000
3000
با نگارش قدیمیترین کتاب در دنیا- کتاب جاب-
13:59
and he said,
285
827000
2000
او گفت
14:01
"Man is bornبدنیا آمدن untoبه troubleمشکل as the sparksجرقه flyپرواز upwardبطرف بالا."
286
829000
3000
"انسان حقیقتا در رنج و سختی است و همانند جرقه های آتش به بالا و پایین می جهد"
14:05
Yes, to be sure, scienceعلوم پایه has doneانجام شده much to pushفشار دادن back
287
833000
3000
مطمینا علم کارهای زیای برای عقب راندن
14:08
certainمسلم - قطعی typesانواع of humanانسان sufferingرنج کشیدن.
288
836000
3000
دردهای بشر انجام داده است
14:11
But I'm --
289
839000
2000
اما من
14:13
in a fewتعداد کمی monthsماه ها, I'll be 80 yearsسالها of ageسن.
290
841000
3000
اندک زمان دیگری ۸۰ ساله خواهم بود.
14:16
I admitاقرار کردن that I'm very gratefulسپاسگزار
291
844000
2000
و اقرار میکنم که
14:18
for all the medicalپزشکی advancesپیشرفت
292
846000
2000
از تمامی پیشرفتهای پزشکی که در
14:20
that have keptنگه داشته شد me in relativelyبه طور نسبی good healthسلامتی
293
848000
2000
این سالها مرا در وضعیتی نسبتا خوب نگاه داشته
14:22
all these yearsسالها.
294
850000
2000
، سپاسگزارم
14:24
My doctorsپزشکان at the Mayoمایو Clinicدرمانگاه urgedدرخواست کرد me
295
852000
2000
دکتر های من در کلینیک می یو مرا
14:26
not to take this tripسفر out here to this -- to be here.
296
854000
3000
از این سفر منع کرده اند
14:30
I haven'tنه givenداده شده a talk in nearlyتقریبا fourچهار monthsماه ها.
297
858000
3000
من حدود چهارماه هیچ سخنرنی نداشته ام.
14:35
And when you speakصحبت as much as I do,
298
863000
2000
و وقتی شما به اندازه من صحبت کنید
14:37
threeسه or fourچهار timesبار a day,
299
865000
2000
-سه یا چهار بار در روز
14:39
you get rustyزنگ زده.
300
867000
2000
فرسوده می شوید.
14:41
That's the reasonدلیل I'm usingاستفاده كردن this podiumپدیوم
301
869000
2000
ه همین خاطر من این تریبون
14:43
and usingاستفاده كردن these notesیادداشت.
302
871000
3000
و این یاداشتها استفاده می کنم.
14:46
Everyهرکدام time you ever hearشنیدن me on the televisionتلویزیون or somewhereجایی,
303
874000
3000
همیشه وقتی شما به من در تلویزیون یا هرجای دیگر گوش میکردد
14:49
I'm ad-libbingad libbing.
304
877000
2000
من فی البداهه صحت میکردم.
14:51
I'm not readingخواندن. I never readخواندن an addressنشانی.
305
879000
3000
من هیچی رو از رو نمیخوندم. من هرگز یک نشانی را نمیخوندم
14:55
I never readخواندن a speechسخنرانی - گفتار or a talk or a lectureسخنرانی.
306
883000
2000
.من هرگزسخنرانی رو از رو نمیخوندم.
14:59
I talk adآگهی libلوب.
307
887000
2000
من فی البداهه صحبت میکردم.
15:01
But tonightامشب, I've
308
889000
2000
اما امشب
15:03
got some notesیادداشت here so that if
309
891000
2000
یاداشتهایی آوردم که اگر
15:05
I beginشروع to forgetفراموش کردن,
310
893000
2000
فراموش کردم
15:07
whichکه I do sometimesگاه گاهی,
311
895000
3000
که بعضی وقتها می کنم
15:10
I've got something I can turnدور زدن to.
312
898000
3000
بتونم برگردم
15:13
But even here amongدر میان us,
313
901000
2000
اما حتی در میان ما
15:17
mostاکثر --
314
905000
2000
در
15:21
in the mostاکثر advancedپیشرفته societyجامعه in the worldجهان,
315
909000
3000
پیشرفته ترین کشور دنیا
15:24
we have povertyفقر.
316
912000
2000
ما گرسنگی داریم.
15:26
We have familiesخانواده ها that self-destructخود تخریبی,
317
914000
3000
ما خانواده هایی داریم که خود مخربند.
15:29
friendsدوستان that betrayخیانت کنید us.
318
917000
2000
دوستانی داریم که به ما خیانت می کنند.
15:31
Unbearableغير قابل تحمل psychologicalروانشناسی pressuresفشارها bearخرس down on us.
319
919000
3000
فشارهای روانی غیرقابل تحملی که بر دوش ما تحمیل میشود.
15:34
I've never metملاقات کرد a personفرد in the worldجهان
320
922000
2000
من هرگز انسانی را ندیده ام
15:36
that didn't have a problemمسئله
321
924000
2000
که مشکل
15:38
or a worryنگرانی.
322
926000
2000
یا ناراحتی نداشته باشد.
15:40
Why do we sufferرنج بردن? It's an age-oldساله questionسوال
323
928000
3000
چرا ما درد داریم؟ این سوال قدیمی است که
15:43
that we haven'tنه answeredجواب داد.
324
931000
2000
ما نتوانسته ایم برای آن پاسخی بیابیم.
15:45
Yetهنوز Davidدیوید again and again said
325
933000
3000
حتی داوود بارها و بارها گفته
15:49
that he would turnدور زدن to God.
326
937000
3000
که او به خدا باز خواهد گشت.
15:52
He said, "The Lordخداوند is my shepherdچوپان."
327
940000
3000
او گفته پروردگار چوپان من است.
15:56
The finalنهایی problemمسئله that Davidدیوید knewمی دانست he could not solveحل
328
944000
4000
آخرین مشکل که داوود نتوانسته راه حلی برایش پیدا کند
16:00
was deathمرگ.
329
948000
2000
مرگ است.
16:03
Manyبسیاری commentatorsمفسران have said that deathمرگ
330
951000
2000
چندی از مفسرین گفته اند که مرگ
16:05
is the forbiddenممنوع subjectموضوع of our generationنسل.
331
953000
3000
موضوع ممنوعه نسل ماست.
16:08
Mostاکثر people liveزنده as if
332
956000
3000
بسیاری از مردم طوری زندگی می کنند
16:11
they're never going to dieمرگ.
333
959000
2000
گویی هیچگاه نخواهند مرد.
16:13
Technologyفن آوری projectsپروژه ها the mythاسطوره
334
961000
3000
تکنولوژی افسانه مرگ کنترل بر مرگ
16:16
of controlکنترل over our mortalityمرگ و میر.
335
964000
3000
را برجسته کرده.
16:20
We see people on our screensصفحه نمایش.
336
968000
2000
ما مردم را بر صفحات تلویزیون یا سینما می بینیم.
16:22
Marilynمریلین Monroeمونرو is just as beautifulخوشگل on the screenصفحه نمایش
337
970000
2000
مرلین مونرو تا وقتی زیبا بوده که
16:24
as she was in personفرد,
338
972000
2000
به عنوان یک شخص وجود اشته است
16:26
and our -- manyبسیاری youngجوان people think she's still aliveزنده است.
339
974000
3000
و جوانان ما فکر میکنند که او هنوز زنده است.
16:30
They don't know that she's deadمرده.
340
978000
2000
نمیدانند که او مرده.
16:32
Or Clarkکلارک Gableگابل, or whoeverهر کس it is.
341
980000
2000
یا کلارک گیبل یا هر کس دیگر.
16:34
The oldقدیمی starsستاره ها, they come to life.
342
982000
4000
ستاره های قدیمی به دنیا می آیند
16:38
And they're --
343
986000
2000
و تا وقتی
16:41
they're just as great on that screenصفحه نمایش as they were in personفرد.
344
989000
3000
بزرگ هستند که بر روی صفحات وجود دارند.
16:46
But deathمرگ is inevitableاجتناب ناپذیر.
345
994000
2000
اما مرگ اجتناب ناپذیر است.
16:48
I spokeصحبت کرد some time agoپیش to
346
996000
3000
من چندی پیش
16:51
a jointمفصل sessionجلسه of Congressکنگره, last yearسال.
347
999000
3000
چندی پیش برای نمایندگان کنگره صحبت میکردم، دو سال پیش بود
16:55
And we were meetingملاقات in that roomاتاق,
348
1003000
2000
و ما در اتاقی صحبت میکردیم؛
16:58
the statueمجسمه roomاتاق.
349
1006000
2000
اتاق مجسمه ها.
17:00
About 300 of them were there.
350
1008000
2000
در حدود ۳۰۰ تا از اونها انجا بودند.
17:03
And I said, "There's one thing that we have in commonمشترک in this roomاتاق,
351
1011000
4000
و من به اونها گفتم "یک چیز بین همه ما در اینجا مشترک است،
17:07
all of us togetherبا یکدیگر, whetherچه Republicanجمهوری خواه or Democratدموکرات,
352
1015000
2000
برای همه ما، چه جمهوری خواه و چه دموکرات باشیم.
17:10
or whoeverهر کس."
353
1018000
2000
یا هر کسی"
17:12
I said, "We're all going to dieمرگ.
354
1020000
2000
من گفتم"همه ما خواهیم مرد.
17:14
And we have that in commonمشترک with all these great menمردان of the pastگذشته
355
1022000
3000
و همه ما با اون روبرو خواهیم شد همانند مردان بزرگی که
17:17
that are staringخیره شدن down at us."
356
1025000
3000
روزی اینجا آغاز کردند پیش از ما."
17:21
And it's oftenغالبا difficultدشوار for youngجوان people
357
1029000
2000
و این گاه برای جوانان دشوار است
17:23
to understandفهمیدن that.
358
1031000
2000
که بفهمند.
17:26
It's difficultدشوار for them to understandفهمیدن that they're going to dieمرگ.
359
1034000
3000
درک ان برایشان سخت است که روزی خواهند مرد.
17:30
As the ancientباستانی writerنویسنده of Ecclesiastesکلیسای هاست wroteنوشت,
360
1038000
4000
همانگونه که نویسنده قدیمی کتاب جامعه نوشته ,
17:34
he said, there's everyهرکدام activityفعالیت underزیر heavenبهشت.
361
1042000
3000
او گفته هر عملی حکمتی دارد.
17:38
There's a time to be bornبدنیا آمدن,
362
1046000
3000
زمانی هست که ما به دنیا میایم
17:41
and there's a time to dieمرگ.
363
1049000
2000
و زمان دیگری میمیریم.
17:43
I've stoodایستاد at the deathbedبستر مرگ
364
1051000
3000
من بر بالین مرگ
17:46
of severalچند famousمشهور people,
365
1054000
2000
بسیاری از افراد مشهور حاضر شده ام،
17:48
whomچه کسی you would know.
366
1056000
2000
که شما ممکن است آنها رو بشناسید.
17:50
I've talkedصحبت کرد to them.
367
1058000
2000
من با انها صحبت کردم.
17:52
I've seenمشاهده گردید them in those agonizingتکان دهنده momentsلحظات
368
1060000
2000
من آنها را در لحظات سخت مرگ
17:54
when they were scaredترسیده to deathمرگ.
369
1062000
3000
زمانی که آنها ترسیده بودند دیده ام.
17:57
And yetهنوز, a fewتعداد کمی yearsسالها earlierقبلا,
370
1065000
3000
و حتی تا چند سال قبل
18:01
deathمرگ never crossedعبور کرد theirخودشان mindذهن.
371
1069000
2000
مرگ هرگز از ذهنشان خطور نمیکرده.
18:03
I talkedصحبت کرد to a womanزن this pastگذشته weekهفته
372
1071000
3000
من با زنی صحبت میکردم هفته گذشته
18:07
whoseکه fatherپدر
373
1075000
2000
که پدرش یک
18:10
was a famousمشهور doctorدکتر.
374
1078000
2000
دکتر مشهور است .
18:13
She said he never thought of God, never talkedصحبت کرد about God,
375
1081000
3000
او میگفت پدرش هرگز به خدا فکر نمیکرده ، هرگز در باره خدا صحبت نمیکرده
18:16
didn't believe in God. He was an atheistبی خدا.
376
1084000
3000
و به خدا ایمان نداشته است. او منکر خدا بوده است.
18:21
But she said,
377
1089000
2000
اون خانوم میگفت
18:23
as he cameآمد to dieمرگ,
378
1091000
2000
زمانی که اون در بستر مرگ افتاده است
18:25
he satنشسته up on the sideسمت of the bedبستر one day,
379
1093000
4000
روزی از بستر بلند میشود
18:29
and he askedپرسید: the nurseپرستار if he could see the chaplainسرپرست.
380
1097000
3000
و از پرستار میخواهد کشیش را ببیند.
18:32
And he said, for the first time in his life
381
1100000
2000
و او برای اولین بر در زندگیش
18:34
he'dاو می خواهد thought about the inevitableاجتناب ناپذیر,
382
1102000
3000
در باره چیزی اجتناب ناپذیر
18:39
and about God.
383
1107000
2000
و درباره خدا فکر کرده بوده است.
18:41
Was there a God?
384
1109000
2000
آیا خدا وجود دارد؟
18:45
A fewتعداد کمی yearsسالها agoپیش, a universityدانشگاه studentدانشجو askedپرسید: me,
385
1113000
3000
چند سال قبل دانشجویی از من این سوال رو پرسید که
18:49
"What is the greatestبزرگترین surpriseتعجب in your life?"
386
1117000
3000
" بزرگترین شگفتی زندگی ام چه بوده است؟"
18:52
And I said, "The greatestبزرگترین surpriseتعجب in my life
387
1120000
2000
و من گفتم " بزرگترین شگفتی در زندگی من
18:54
is the brevityاختصار of life.
388
1122000
3000
مختصر بودن آن است.
18:57
It passesعبور می کند so fastسریع."
389
1125000
3000
خیلی سریع میگذرد.
19:02
But it does not need to have to be that way.
390
1130000
2000
اما نیازی نیست که بخواهیم اینطور باشه.
19:04
Wernherورنر vonفون Braunبراون,
391
1132000
3000
ورنر فون براون
19:07
in the aftermathپس از آن of Worldجهان Warجنگ IIدوم concludedنتیجه گیری, quoteنقل قول:
392
1135000
3000
پس از جنگ جهانی دوم عبارتی را بیان کرده
19:10
"scienceعلوم پایه and religionمذهب are not antagonistsآنتاگونیست ها.
393
1138000
3000
"مذهب و علم رقیب هم نیستند.
19:13
On the contraryمخالف, they're sistersخواهران."
394
1141000
3000
بالعکس خواهر هم هستند."
19:17
He put it on a personalشخصی basisپایه.
395
1145000
2000
او این را بر اساس مشاهدات شخصی این را گفته است.
19:19
I knewمی دانست Drدکتر. vonفون Braunبراون very well.
396
1147000
3000
من دکتروون براون بسیار خوب میشناختم.
19:22
And he said, "Speakingصحبت كردن for myselfخودم,
397
1150000
2000
و او میگفت " در گفتگوی با خودم
19:24
I can only say that the grandeurعظمت of the cosmosکیهان
398
1152000
3000
تنها میتوانم بگویم که بزرگی نظام هستی
19:27
servesخدمت only to confirmتایید
399
1155000
2000
یک عقیده را در من ثابت میکند
19:29
a beliefاعتقاد in the certaintyیقین of a creatorایجاد کننده."
400
1157000
3000
که حقیقتا خالقی وجود دارد."
19:32
He alsoهمچنین said,
401
1160000
2000
او همچنین میگفت
19:34
"In our searchجستجو کردن to know God,
402
1162000
2000
" در جستجوهایش برای شناخت خدا
19:36
I've come to believe that the life of Jesusعیسی Christمسیح
403
1164000
3000
به این باور رسیده است که زندگی مسیح
19:40
should be the focusتمرکز of our effortsتلاش ها and inspirationالهام بخش.
404
1168000
3000
تمرکز برتلاشها و الهام بوده است.
19:44
The realityواقعیت of this life and His resurrectionقیامت
405
1172000
2000
حقیقتی که این زندگی و رستخیز او
19:46
is the hopeامید of mankindبشر."
406
1174000
3000
امیدی برای بشر است . "
19:49
I've doneانجام شده a lot of speakingصحبت كردن in Germanyآلمان
407
1177000
2000
من سخنرانیهای زیادی در آلمان
19:51
and in Franceفرانسه, and in differentناهمسان partsقطعات of the worldجهان --
408
1179000
3000
و فرانسه و در جاهای مختلف دنیا داشتم--
19:54
105 countriesکشورها it's been my privilegeامتیاز to speakصحبت in.
409
1182000
3000
سخنرانی در ۱۰۵ کشور برای من مزیت بزرگی بوده
19:59
And I was invitedدعوت کرد one day to visitبازدید کنید
410
1187000
3000
روزی دعوت شدم برای ملاقات،
20:03
Chancellorصدراعظم AdenauerAdenauer,
411
1191000
2000
صدر اعظم ادناور
20:05
who was lookedنگاه کرد uponبر as sortمرتب سازی of the founderموسس of modernمدرن Germanyآلمان,
412
1193000
3000
که یکی از بنیانگذاران آلمان مدرن
20:10
sinceاز آنجا که the warجنگ.
413
1198000
2000
بعد از جنگ است.
20:12
And he onceیک بار -- and he said to me,
414
1200000
2000
و اون از من پرسید
20:14
he said, "Youngجوان man." He said,
415
1202000
2000
"مرد جوان"
20:16
"Do you believe in the resurrectionقیامت of Jesusعیسی Christمسیح?"
416
1204000
3000
"آیا به رستاخیز مسیح ایمان داری؟"
20:20
And I said, "Sirسر, I do."
417
1208000
2000
و من گفتم "بله، دارم"
20:22
He said, "So do I."
418
1210000
2000
او گفت "من هم دارم.
20:24
He said, "When I leaveترک کردن officeدفتر,
419
1212000
2000
" وقتی اینجا رو ترک کنم
20:26
I'm going to spendخرج کردن my time writingنوشتن a bookکتاب
420
1214000
3000
تصمیم دارم کتابی بنویسم
20:29
on why Jesusعیسی Christمسیح roseگل سرخ again,
421
1217000
3000
که چرا مسیح دوباره ظهور خواهد کرد
20:32
and why it's so importantمهم to believe that."
422
1220000
3000
و چرا ایمان به او موضوعی مهم است. "
20:38
In one of his playsنمایشنامه,
423
1226000
2000
در یکی از این نمایشها،
20:40
Alexanderالکساندر Solzhenitsynسلجینیتسین
424
1228000
2000
الکساندر سولژنیتسین
20:43
depictsنشان می دهد a man dyingدر حال مرگ,
425
1231000
2000
مردی رو در حال مرگ به تصویر کشیده است
20:45
who saysمی گوید to those gatheredجمع شد around his bedبستر,
426
1233000
3000
که در حال سخن گفتن برای افراد دور تخت هست ،
20:48
"The momentلحظه when it's terribleوحشتناک to feel regretپشيمان شدن
427
1236000
2000
" لحظه ای وحشتناک از احساس تاسف،
20:50
is when one is dyingدر حال مرگ."
428
1238000
3000
هنگام مرگ است".
20:53
How should one liveزنده in orderسفارش not to feel regretپشيمان شدن when one is dyingدر حال مرگ?
429
1241000
4000
چطور باید زندگی کنیم تا در لحظه مرگ احساس پشیمانی نکنیم؟
20:58
Blaiseبلیز Pascalپاسکال
430
1246000
2000
بليز پاسکال
21:00
askedپرسید: exactlyدقیقا that questionسوال
431
1248000
2000
همین سوال رو
21:02
in seventeenth-centuryقرن هفدهم Franceفرانسه.
432
1250000
2000
در قرن ۱۷ در فرانسه پرسیده است.
21:04
Pascalپاسکال has been calledبه نام the architectمعمار
433
1252000
2000
پاسکال به عنوان معمار
21:06
of modernمدرن civilizationتمدن.
434
1254000
2000
جامع مدرن خوانده میشود.
21:09
He was a brilliantدرخشان scientistدانشمند
435
1257000
2000
او دانشمندی باهوش
21:11
at the frontiersمرزها of mathematicsریاضیات,
436
1259000
2000
در قلمرو ریاضی بوده است،
21:13
even as a teenagerنوجوان.
437
1261000
2000
حتا در زمان نوجوانی.
21:16
He is viewedمشاهده شده by manyبسیاری as the founderموسس of the probabilityاحتمال theoryتئوری,
438
1264000
3000
او به عنوان پایه گزار تئوری احتمال
21:20
and a creatorایجاد کننده of the first modelمدل of a computerکامپیوتر.
439
1268000
4000
و خلق اولین مدل کامپیوتر بوده است.
21:24
And of courseدوره, you are all familiarآشنا with
440
1272000
2000
و حتما همه شما
21:26
the computerکامپیوتر languageزبان namedتحت عنوان for him.
441
1274000
3000
با زبان کامپیوتر به نام او آشنا هستید.
21:29
Pascalپاسکال exploredکاوش in depthعمق our humanانسان dilemmasمعضلات
442
1277000
2000
پاسکال عمیقا معماهای پیچیده انسان
21:31
of evilبد, sufferingرنج کشیدن and deathمرگ.
443
1279000
4000
یعنی شرارت، رنج و مرگ را کاوش کرده است.
21:35
He was astoundedشگفت آور است
444
1283000
3000
او در شگفتی پدیده هایی که
21:38
at the phenomenonپدیده we'veما هستیم been consideringبا توجه به:
445
1286000
3000
ما در مورد آنها صحبت کردیم بود:
21:41
that people can achieveرسیدن extraordinaryخارق العاده heightsارتفاعات
446
1289000
2000
که انسان میتواند قله های بلند
21:43
in scienceعلوم پایه, the artsهنر and humanانسان enterpriseشرکت، پروژه,
447
1291000
3000
علم ، هنر و تجارت در نوردد
21:46
yetهنوز they alsoهمچنین are fullپر شده of angerخشم, hypocrisyدورویی
448
1294000
3000
اما همچنان پر از خشم، ریاکاری
21:49
and have -- and self-hatredsخود نفرت.
449
1297000
3000
و از خود بیزاری باشد.
21:53
Pascalپاسکال saw us as a remarkableقابل توجه mixtureمخلوط
450
1301000
2000
پاسکال ما را به طرزچشم گیری ترکیبی
21:55
of geniusنابغه and self-delusionخودخواهی.
451
1303000
3000
از زکاوت و خودفریبی میبیند.
21:58
On Novemberنوامبر 23,
452
1306000
2000
در ۲۳ نوامبر
22:00
1654,
453
1308000
2000
۱۶۵۴
22:03
Pascalپاسکال had a profoundعمیق religiousدینی experienceتجربه.
454
1311000
3000
پاسکال تجربه مذهبی عمیقی داشت.
22:07
He wroteنوشت in his journalمجله these wordsکلمات:
455
1315000
3000
او در مجله این کلمات را نوشت:
22:10
"I submitارسال myselfخودم,
456
1318000
2000
"من خودم را تسلیم کردم،
22:12
absolutelyکاملا,
457
1320000
2000
کاملا،
22:15
to Jesusعیسی Christمسیح, my redeemerبازخرید."
458
1323000
3000
به مسیح، نجات بخشم."
22:18
A Frenchفرانسوی historianتاریخ شناس said,
459
1326000
2000
یک تاریخدان فرانسوی
22:20
two centuriesقرن ها laterبعد,
460
1328000
3000
دو قرن بعد گفته است
22:23
"Seldomرنجیده has so mightyتوانا an intellectعقل
461
1331000
2000
"به ندرت بشری با دانش فوق العاده
22:26
submittedارسال شده with suchچنین humilityفروتنی
462
1334000
3000
و تواضعی مثالزدنی
22:29
to the authorityقدرت of Jesusعیسی Christمسیح."
463
1337000
3000
همچون مسیح آمده است".
22:33
Pascalپاسکال cameآمد to believe not only the love and the graceرحمت of God
464
1341000
3000
پاسکال عقیده دشت که ایمان و عشق به رحمت خدا نه تنها
22:36
could bringآوردن us back into harmonyهماهنگی,
465
1344000
3000
ما را به هارمونی میتواند باز گرداند
22:41
but he believedمعتقد
466
1349000
2000
بلکه او عقیده داشت
22:43
that his ownخودت sinsگناهان and failuresخرابی could be forgivenببخشید,
467
1351000
3000
گناهان و خطاهای او میتواند بخشیده شود
22:46
and that when he diedفوت کرد he would go to a placeمحل calledبه نام heavenبهشت.
468
1354000
3000
و پس از مرگ به جایی برود که بهشت میخوانیمش.
22:51
He experiencedبا تجربه it in a way that wentرفتی beyondفراتر
469
1359000
2000
او این را در ورای مشاهدات
22:53
scientificعلمی observationمشاهده and reasonدلیل.
470
1361000
2000
علمی و برهانها تجربه نمود.
22:55
It was he who pennedنوشته شده the well-knownمشهور است wordsکلمات,
471
1363000
3000
او کسی است که این کلمات مسحورکننده را نوشته است.
22:58
"The heartقلب has its reasonsدلایل,
472
1366000
2000
" قلب دلایلی خودش را دارد،
23:01
whichکه reasonدلیل knowsمی داند not of."
473
1369000
3000
دلیلی که قابل کشف نیست."
23:04
Equallyبه همان اندازه well knownشناخته شده is Pascal'sپاسکال Wagerوظیفه.
474
1372000
3000
همینطور قوانین شرط بندی پاسکال نیز مشهور است.
23:07
Essentiallyاساسا, he said this: "if you betشرط on God,
475
1375000
3000
او این جمله را گفته است:" اگر شما روی خدا شرط ببندید
23:11
and openباز کن yourselfخودت to his love,
476
1379000
2000
وخودتان را به عشق او پیوند بزنید
23:13
you loseاز دست دادن nothing, even if you're wrongاشتباه.
477
1381000
3000
چیزی از دست نخواهید داد حتا اگر شما اشتباه کنید.
23:16
But if insteadبجای you betشرط that there is no God,
478
1384000
3000
اما اگر شرط ببندید بر روی اینکه خدایی نیست
23:20
then you can loseاز دست دادن it all, in this life and the life to come."
479
1388000
3000
شما همه چیز را از دست میدهید در این زندگی و در زندگی پس از مرگ. "
23:25
For Pascalپاسکال, scientificعلمی knowledgeدانش
480
1393000
2000
برای پاسکال دانش علمی
23:27
paledدلم برات تنگ شده besideدر كنار the knowledgeدانش of God.
481
1395000
3000
اهمیت کمتری در مقابل علم به خدا داشته است.
23:31
The knowledgeدانش of God was farدور beyondفراتر
482
1399000
2000
علم به خدا ورای هر چیزی بوده است
23:33
anything that ever crossedعبور کرد his mindذهن.
483
1401000
3000
که در ذهن او آمده است.
23:36
He was readyآماده to faceصورت him
484
1404000
2000
او برای این آماده بود
23:38
when he diedفوت کرد at the ageسن of 39.
485
1406000
3000
وقتی در سن ۳۹ سالگی درگذشت.
23:41
Kingپادشاه Davidدیوید livedزندگی می کرد to be 70,
486
1409000
2000
داوود تا ۷۰ سالگی زندگی کرد
23:43
a long time in his eraدوران.
487
1411000
3000
در عصر او زمان زیادی بود.
23:46
Yetهنوز he too had to faceصورت deathمرگ,
488
1414000
3000
او بسیار با مرگ روبرو شده بود و
23:49
and he wroteنوشت these wordsکلمات:
489
1417000
2000
او این کلمات را نوشت:
23:51
"even thoughگرچه I walkراه رفتن throughاز طریق the valleyدره of the shadowسایه of deathمرگ,
490
1419000
4000
" اگرچه به دره ی تاریک مرگ قدم می گذارم،
23:55
I will fearترس no evilبد,
491
1423000
2000
ولی از هیچ شٌری نمی ترسم
23:57
for you are with me."
492
1425000
2000
چون تو با منی"
23:59
This was David'sدیوید answerپاسخ to threeسه dilemmasمعضلات
493
1427000
3000
این پاسخ دیوید بود به سه سردرگمی
24:02
of evilبد, sufferingرنج کشیدن and deathمرگ.
494
1430000
3000
شر، رنج و مرگ
24:05
It can be yoursشما, as well,
495
1433000
3000
مال شما هم می تونه باشه
24:09
as you seekبه دنبال the livingزندگي كردن God
496
1437000
2000
چون به دنبال خدای زنده هستین
24:11
and allowاجازه دادن him to fillپر کن your life
497
1439000
2000
تا دنیای شما را پر کند
24:13
and give you hopeامید for the futureآینده.
498
1441000
3000
و برای آینده به شما امید بدهد.
24:18
When I was 17 yearsسالها of ageسن,
499
1446000
2000
وقتی 17 ساله بودم،
24:22
I was bornبدنیا آمدن and rearedرشد کرد on a farmمزرعه in Northشمال Carolinaکارولینا.
500
1450000
3000
من در مزرعه ای در کارولینای شمالی به دنیا آمدم و رشد کردم .
24:26
I milkedشیرین شده cowsگاوها everyهرکدام morningصبح, and I had to milkشیر the sameیکسان cowsگاوها everyهرکدام eveningشب
501
1454000
2000
من شیر گاوها رو هر روز صبح میدوشیدم و مجبور بودم شیر همون گاوها رو هر روز عصر
24:28
when I cameآمد home from schoolمدرسه.
502
1456000
2000
بعد از مدرسه بدوشم.
24:30
And there were 20 of them that I had --
503
1458000
2000
انها ۲۰ تایی بودند که من داشتم--
24:32
that I was responsibleمسئول for,
504
1460000
3000
و در موردشون پاسخگو بودم
24:35
and I workedکار کرد on the farmمزرعه
505
1463000
3000
و من در مزرعه کار میکردم
24:38
and triedتلاش کرد to keep up with my studiesمطالعات.
506
1466000
3000
و سعی میکردم که درسم رو هم ادامه بدم.
24:41
I didn't make good gradesدرجات in highبالا schoolمدرسه.
507
1469000
3000
من نمرات خوبی در دبیرستان نداشتم.
24:44
I didn't make them in collegeکالج, untilتا زمان
508
1472000
3000
در کالج هم نداشتم تا وقتی که
24:47
something happenedاتفاق افتاد in my heartقلب.
509
1475000
2000
چیزی در قلبم اتفاق افتاد.
24:49
One day, I was facedدر مواجهه face-to-faceرو در رو
510
1477000
3000
یک روز، من چهره به چهره
24:53
with Christمسیح.
511
1481000
2000
با مسیح روبرو شدم.
24:55
He said, "I am the way, the truthحقیقت and the life."
512
1483000
3000
او گفت: "من راه، حقیقت و زندگی هستم."
24:59
Can you imagineتصور کن that? "I am the truthحقیقت.
513
1487000
3000
آیا می توانید تصور کنید ؟ "من حقیقت هستم.
25:02
I'm the embodimentتجسم of all truthحقیقت."
514
1490000
3000
من تجسم حقیقت هستم."
25:05
He was a liarدروغ گو.
515
1493000
2000
او یک دروغگو بود.
25:09
Or he was insaneدیوانه.
516
1497000
2000
یا دیوانه بود.
25:12
Or he was what he claimedادعا کرد to be.
517
1500000
2000
یا او چیزی بود که او ادعا می کرد.
25:14
Whichکدام was he?
518
1502000
2000
کدام یک بود؟
25:16
I had to make that decisionتصمیم گیری.
519
1504000
2000
من باید تصمیم می گرفتم.
25:18
I couldn'tنمی توانستم proveثابت كردن it.
520
1506000
2000
من نمی توانم آن را ثابت کنم.
25:20
I couldn'tنمی توانستم take it to a laboratoryآزمایشگاه
521
1508000
2000
من نمی توانم آن را به یک آزمایشگاه ببرم
25:22
and experimentآزمایشی with it.
522
1510000
2000
و آزمایش کنم.
25:24
But by faithایمان I said, I believe him,
523
1512000
3000
اما با ایمان می گویم، من او را باور دارم،
25:28
and he cameآمد into my heartقلب
524
1516000
3000
و او به قلب من آمد
25:31
and changedتغییر کرد my life.
525
1519000
2000
و زندگی من را تغییر داد.
25:33
And now I'm readyآماده,
526
1521000
3000
و حالا من آماده هستم،
25:36
when I hearشنیدن that call,
527
1524000
2000
زمانی که من ندا را
25:38
to go into the presenceحضور of God.
528
1526000
3000
برای رفتن به حضور خداوند میشنوم.
25:41
Thank you, and God blessبرکت دهد all of you.
529
1529000
2000
تشکر از شما، و خداوند نگهدار همه شما
25:43
(Applauseتشویق و تمجید)
530
1531000
10000
(تشویق)
25:54
Thank you for the privilegeامتیاز. It was great.
531
1542000
2000
ممنون از وقتی که به من دادید. عالی بود.
25:56
Richardریچارد Wurmanوورمن: You did it.
532
1544000
2000
ریچاد وورمن: تو موفق شدی!
25:58
Thanksبا تشکر.
533
1546000
1000
متشکرم
26:00
(Applauseتشویق و تمجید)
534
1548000
15000
(تشویق حضار)
Translated by Hamid Shafiezadeh
Reviewed by soheila Jafari

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Billy Graham - Preacher
In his long career as a religious evangelist, the Rev. Billy Graham spoken to millions around the world and served as advisor to US presidents.

Why you should listen

According to his official bio, evangelist Billy Graham took the Bible literally where it says in Mark 16:15, "Go ye into all the world and preach the Gospel to every creature." It's possible that Graham preached the Gospel to more people in live audiences than anyone else in history -- nearly 215 million people in more than 185 countries and territories, with hundreds of millions more through television, video, film and webcasts.

Graham wrote some 25 books, and his counsel was sought by many US presidents. He was the first major evangelist to speak behind the Iron Curtain, calling for peace in countries throughout Eastern Europe and in the Soviet Union -- while during the Apartheid era he refused to visit South Africa until its government allowed for desegregated audiences. Through the praise and criticism of a public life that has nearly spanned a century, he held fast to his conviction that faith in Jesus is the only path to salvation.

More profile about the speaker
Billy Graham | Speaker | TED.com