ABOUT THE SPEAKER
Alex Tabarrok - Economist
With the hit economic blog MarginalRevolution.com, co-author Alex Tabarrok generates more hits than a summer hailstorm, and sheds light into the darkest corners of the dismal science.

Why you should listen

Perhaps the appeal of economics in the blogosphere was not pre-ordained from its representation in the bestseller lists (the Freakonomics phenomenon notwithstanding). But economists have taken the internet by storm, and Alex Tabarrok is one of the hottest -- along with co-author Tyler Cowen, their blog marginalrevolution.com is one of the most popular on the web, generating a forest of links and kudos from the mainstream press, including the Wall Street Journal.

Tabarrok's fascinations include the intersection among economics, law and public policy -- examining questions such as how race and poverty affect the outcome of jury trials. Tabarrok is also the Director of Research for the Independent Institute, an assistant editor for the Independent Review, and an Associate Professor of Economics at George Mason University.

More profile about the speaker
Alex Tabarrok | Speaker | TED.com
TED2009

Alex Tabarrok: How ideas trump crises

چگونه ایده ها باعث موفقیت در بحران ها می شوند؟

Filmed:
881,960 views

در این سخنرانی مثبت نگر, آلکس تبرک اقتصاد دان, استدلال می‌کند که تجارت آزاد و جهانی شدن چگونه باعث ساختن جامعه ای می‌شود که با به اشتراک گذاشتن ایده ها, افراد به شادی, سلامتی و خوشبختی می‌رسند.
- Economist
With the hit economic blog MarginalRevolution.com, co-author Alex Tabarrok generates more hits than a summer hailstorm, and sheds light into the darkest corners of the dismal science. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
The first halfنیم of the 20thth centuryقرن
0
0
4000
در نیمه اول قرن بیستم
00:16
was an absoluteمطلق disasterفاجعه in humanانسان affairsامور,
1
4000
3000
مصیبت‌های عظیمی برروابط بشری وارد شد.
00:19
a cataclysmکاتاکسیسم.
2
7000
2000
مصیبت‌های به واقع عظیم.
00:21
We had the First Worldجهان Warجنگ,
3
9000
3000
ما جنگ‌های جهانی اول
00:24
the Great Depressionافسردگی,
4
12000
2000
بحران کبیر(اقتصادی)،
00:26
the Secondدومین Worldجهان Warجنگ
5
14000
2000
جنگ جهانی دوم،
00:28
and the riseبالا آمدن of the communistکمونیست nationsملت ها.
6
16000
3000
پیدایش جوامع کمونیستی را پشت سر گذاشتیم
00:31
And eachهر یک one of these forcesنیروها
7
19000
2000
هرکدام از این نیروها
00:33
splitشکاف the worldجهان, toreپاره کردند the worldجهان apartجدا از هم,
8
21000
2000
نمونه‌هایی از تجزیه جوامع
00:35
dividedتقسیم شده the worldجهان.
9
23000
3000
و تقسیم جهان هستند.
00:38
And they threwپرتاب کرد up wallsدیوارها --
10
26000
2000
این مصیبت‌ها سبب شدند تا دیوارهای نفوذ ناپذیری
00:40
politicalسیاسی wallsدیوارها, tradeتجارت wallsدیوارها,
11
28000
2000
میان جوامع و کشورها پدید آیند که
00:42
transportationحمل و نقل wallsدیوارها,
12
30000
2000
گفتمان و روابط سیاسی، اقتصادی،
00:44
communicationارتباطات wallsدیوارها, ironاهن curtainsپرده ها --
13
32000
3000
تجاری ما‌بین کشور ها را
00:47
whichکه dividedتقسیم شده peoplesمردم and nationsملت ها.
14
35000
4000
بسیار محدود کند.
00:51
It was only in the secondدومین halfنیم of the 20thth centuryقرن
15
39000
4000
تنها در نیمه دوم قرن بیستم بود که
00:55
that we slowlyبه آرامی beganآغاز شد to pullکشیدن ourselvesخودمان
16
43000
3000
ما به آرامی شروع به بیرون آمدن
00:58
out of this abyssپرتگاه.
17
46000
3000
ازاین بنبست کردیم.
01:01
Tradeتجارت wallsدیوارها beganآغاز شد to come tumblingتکان دادن down.
18
49000
3000
موانع تجاری شروع به فروریختن کرد.
01:04
Here are some dataداده ها on tariffsتعرفه ها:
19
52000
2000
برای مثال این نمودار اطلاعاتی را در مورد تعرفه های تجاری می دهد:
01:06
startingراه افتادن at 40 percentدرصد, comingآینده down to lessکمتر than 5 percentدرصد.
20
54000
3000
در آغاز این تعرفه ها با ٤٠ درصد آغاز شد و تا ٥ درصد کاهش پیدا کرد.
01:09
We globalizedجهانی شدن the worldجهان. And what does that mean?
21
57000
3000
. ما دنیا را به سمت جهانی شدن سوق دادیم. به چه معنا؟
01:12
It meansبه معنای that we extendedتمدید شده cooperationهمکاری
22
60000
3000
به این معنا که تلاش کردیم که همکاری
01:15
acrossدر سراسر nationalملی boundariesمرزها;
23
63000
2000
مابین کشورها ماورای مرزهای بین المللی افزایش یابد
01:17
we madeساخته شده the worldجهان more cooperativeتعاونی.
24
65000
3000
ما باعث شدیم که مشارکت در دنیا بالاتر رود.
01:20
Transportationحمل و نقل wallsدیوارها cameآمد tumblingتکان دادن down.
25
68000
4000
وموانع حمل و نفل رفع شود.
01:24
You know in 1950 the typicalمعمول shipکشتی carriedانجام
26
72000
3000
جالب است بدانید که در سال ١٩٥٠ یک کشتی باری معمولی
01:27
5,000 to 10,000 tonsتن worthارزش of goodsکالاها.
27
75000
4000
پنج‌هزار تا ده‌هزارتن کالا را جابجا می‌کرد.
01:31
Todayامروز a containerمخزن shipکشتی can carryحمل 150,000 tonsتن;
28
79000
4000
. امروزه کشتی باری قادر است که صدوپنجاه‌ هزار تن کالا را
01:35
it can be mannedمجهز with a smallerکوچکتر crewخدمه;
29
83000
2000
سریع‌تر و با نیروی کار انسانی کمتری جابجا کند.
01:37
and unloadedتخلیه شده fasterسریعتر than ever before.
30
85000
3000
و سریعا تخلیه کند.
01:40
Communicationارتباطات wallsدیوارها, I don't have to tell you -- the Internetاینترنت --
31
88000
3000
موانع ارتباطات هم کمتر شده است. نیاز به گفتن نیست که اینترنت
01:43
have come tumblingتکان دادن down.
32
91000
2000
تاچه حد ارتباطات را گسترش داده‌است.
01:45
And of courseدوره the ironاهن curtainsپرده ها,
33
93000
2000
. و البته پرده های آهنین سیاسی
01:47
politicalسیاسی wallsدیوارها have come tumblingتکان دادن down.
34
95000
4000
نیز در حال برداشته‌شدن ‌است.
01:51
Now all of this has been tremendousفوق العاده for the worldجهان.
35
99000
4000
امروزه می‌بینیم که جهانی‌شدن نتایج عظیمی برای دنیا به ارمغان آورده‌ است.
01:55
Tradeتجارت has increasedافزایش یافت.
36
103000
2000
تجارت افزایش پیدا کرده است.
01:57
Here is just a little bitبیت of dataداده ها.
37
105000
2000
به این داده‌ها توجه کنید:
01:59
In 1990, exportsصادرات from Chinaچين to the Unitedیونایتد Statesایالت ها:
38
107000
2000
در سال ١٩٩٠ صادرات چین به ایالات متحده
02:01
15 billionبیلیون dollarsدلار.
39
109000
2000
پانزده ‌میلیارد دلار بود،
02:03
By 2007: over 300 billionبیلیون dollarsدلار.
40
111000
4000
، در حالیکه درسال ٢٠٠٧ این رقم به بالای سیصد میلیارد دلار رسیده‌است.
02:07
And perhapsشاید mostاکثر remarkablyقابل توجه,
41
115000
3000
جالبترین قسمت قضیه این است که
02:10
at the beginningشروع of the 21stخیابان centuryقرن,
42
118000
2000
در ابتدای قرن بیست ویکم،
02:12
really for the first time in modernمدرن historyتاریخ,
43
120000
4000
برای اولین بار در تاریخ
02:16
growthرشد extendedتمدید شده to almostتقریبا all partsقطعات of the worldجهان.
44
124000
4000
تقریبا در تمام کشورهای جهان شاهد رشد اقتصادی هستیم.
02:20
So Chinaچين, I've alreadyقبلا mentionedذکر شده,
45
128000
2000
همان‌گونه که قبلا اشاره کردم، رشد اقتصادی چین
02:22
beginningشروع around 1978, around the time of the deathمرگ of Maoمائو,
46
130000
3000
از ابتدای ١٩٧٨ (حدودا" در سال‌های فوت مائو)
02:25
growthرشد -- tenده percentدرصد a yearسال.
47
133000
2000
١٠ در صد در سال بوده‌است.
02:27
Yearسال after yearسال after yearسال,
48
135000
2000
این رشد سالیانه
02:29
absolutelyکاملا incredibleباور نکردنی.
49
137000
2000
حقیفتا شگفت‌انگیز است.
02:31
Never before in humanانسان historyتاریخ
50
139000
4000
تا به حال در تاریخ مشاهده نشده بود که
02:35
have so manyبسیاری people been raisedبالا بردن out of
51
143000
2000
ملتی این چنین فقر را پشت سر بگذارد.
02:37
suchچنین great povertyفقر as happenedاتفاق افتاد in Chinaچين.
52
145000
3000
چنانچه در چین این گونه شد.
02:40
Chinaچين is the world'sجهان greatestبزرگترین anti-povertyضد فقر programبرنامه
53
148000
3000
چین بزرگترین برنامه ضد فقررا در دنیا داشته است
02:43
over the last threeسه decadesچند دهه.
54
151000
2000
.در طول سه دهه اخیر.
02:45
Indiaهندوستان, startingراه افتادن a little bitبیت laterبعد,
55
153000
2000
هند که به فاصله کمی پس از چین شروع به مبارزه با فقر کرده است
02:47
but in 1990, begettingتولدت مبارک tremendousفوق العاده growthرشد.
56
155000
3000
نیزاز سال ١٩٩٠ رشد اقتصادی چشمگیری داشته است.
02:50
Incomesدرآمد at that time
57
158000
2000
درآمد سالیانه در آن زمان
02:52
lessکمتر than $1,000 perدر هر yearسال.
58
160000
2000
کمتر از هزار دلار درسال بود
02:54
And over the nextبعد 18 yearsسالها
59
162000
2000
در مدت هیجده سال
02:56
have almostتقریبا tripledسه برابر شده.
60
164000
2000
سه برابر شده است!
02:58
Growthرشد of sixشش percentدرصد a yearسال. Absolutelyکاملا incredibleباور نکردنی.
61
166000
3000
رشد شش درصدی این کشور بسیار قابل توجه است.
03:01
Now Africaآفریقا, Sub-Saharanجنوب صحرای غربی Africaآفریقا --
62
169000
3000
واینک در مورد آفریقا، آفریقای سیاه.
03:04
Sub-Saharanجنوب صحرای غربی Africaآفریقا
63
172000
2000
آفریفای سیاه
03:06
has been the areaمنطقه of the worldجهان
64
174000
2000
جزبخش‌هایی ازکره زمین است که
03:08
mostاکثر resistantمقاوم to growthرشد.
65
176000
3000
بیشترین مقاومت را در برابر رشد اقتصادی داشته است.
03:11
And we can see the tragedyتراژدی of Africaآفریقا
66
179000
3000
ناکامی اقتصادی آقریقا
03:14
in the first fewتعداد کمی barsکافه ها here.
67
182000
2000
در میله های اولیه نشان داده شده است.
03:16
Growthرشد was negativeمنفی.
68
184000
2000
که در واقع نشانگر رشد منفی است.
03:18
People were actuallyدر واقع gettingگرفتن poorerفقیرتر than theirخودشان parentsپدر و مادر,
69
186000
3000
یعنی در آن زمان مردم حتی از نسل قبلی (پدر و مادر)شان یا
03:21
and sometimesگاه گاهی even poorerفقیرتر than theirخودشان grandparentsپدربزرگ و مادربزرگ had been.
70
189000
3000
نسل قبل تر(پدربزرگ و مادربزرگ) شان فقیرتر می‌شدند.
03:24
But at the endپایان of the 20thth centuryقرن,
71
192000
2000
اما در سال‌های پایانی قرن بیستم
03:26
the beginningشروع of the 21stخیابان centuryقرن,
72
194000
2000
و اوایل قرن بیست و یکم
03:28
we saw growthرشد in Africaآفریقا.
73
196000
3000
شاهد رشد اقتصادی آفریقا هستیم.
03:31
And I think, as you'llشما خواهید بود see, there's reasonsدلایل for optimismخوش بینی,
74
199000
2000
که دلیل خوبی برای خوش‌بینی نسبت به آینده است.
03:33
because I believe that the bestبهترین is yetهنوز to come.
75
201000
3000
به باور من آینده بسیار بهتر از امروز خواهد بود.
03:36
Now why.
76
204000
2000
حالا چرا؟
03:38
On the cuttingبرش دادن edgeلبه - تیزی todayامروز
77
206000
2000
چون در دنیای پیشرفته امروزی
03:40
it's newجدید ideasایده ها whichکه are drivingرانندگی growthرشد.
78
208000
2000
این ایده‌های نوین است که باعث رشد اقتصادی می‌شود.
03:42
And by that I mean it's
79
210000
2000
منظور من از این گفته این است که
03:44
productsمحصولات for whichکه the researchپژوهش and developmentتوسعه costsهزینه ها
80
212000
3000
در مورد یک محصول جدید ایده آن و مراحل اولیه تحقیقات و ساخت آن است که قیمت بالایی دارد.
03:47
are really highبالا, and the manufacturingتولید costsهزینه ها are lowکم.
81
215000
3000
وقتی که محصول به تولید انبوه می‌رسد، هزینه ساخت آن پایین می‌آید.
03:50
More than ever before it is these typesانواع of ideasایده ها
82
218000
2000
بیش از هرزمان دیگری این نوع ایده ها هستند
03:52
whichکه are drivingرانندگی growthرشد on the cuttingبرش دادن edgeلبه - تیزی.
83
220000
3000
که باعث رشد فناوری می‌شوند.
03:55
Now ideasایده ها have this amazingحیرت آور propertyویژگی.
84
223000
2000
این ایده ها خاصیت بسیار جالبی دارند.
03:57
Thomasتوماس Jeffersonجفرسون, I think, really expressedبیان this quiteکاملا well.
85
225000
3000
به نظر من توماس جفرسون این موضوع را بسیار خوب مطرح کرده است.
04:00
He said, "He who receivesدریافت می کند an ideaاندیشه from me
86
228000
4000
او گفته است: "کسی که از من چیزی یاد می‌گیرد،
04:04
receivesدریافت می کند instructionدستورالعمل himselfخودت, withoutبدون lesseningکاهش دادن mineمال خودم.
87
232000
4000
درس خود را گرفته است. این از من چیزی کم نمی‌کند.
04:08
As he who lightsچراغ ها his candleشمع at mineمال خودم
88
236000
3000
مثل اینکه کسی شمع خود را با شعله شمع من روشن کند.
04:11
receivesدریافت می کند lightسبک withoutبدون darkeningتیره شدن me."
89
239000
3000
او روشنایی خود را می‌گیرد بدون اینکه دنیای من تاریک شود. "
04:14
Or to put it slightlyکمی differentlyمتفاوت است:
90
242000
2000
مثال دیگری برای این قضیه:
04:16
one appleسیب feedsتغذیه می کند one man,
91
244000
2000
یک سیب یک شخص را سیر می‌کند
04:18
but an ideaاندیشه can feedخوراک the worldجهان.
92
246000
3000
ولی یک ایده می تواند دنیایی را تغذیه کند.
04:21
Now this is not newجدید. This is practicallyعملا not newجدید to TEDstersTEDsters.
93
249000
3000
این موضوع تازه ای نیست. خصوصا برای افرادی که در رابطه با TED هستند.
04:24
This is practicallyعملا the modelمدل of TEDTED.
94
252000
2000
نحوه کار TED بر اساس به اشتراک گذاشتن ایده‌های جدید است.
04:26
But what is newجدید is that the greaterبزرگتر functionعملکرد of ideasایده ها
95
254000
4000
اما، موضوع تازه در کاربرد این ایده ها است.
04:30
is going to driveراندن growthرشد even more than ever before.
96
258000
5000
این است که ایده‌های جدید در واقع محرکی است برای رشد اقتصادی.
04:35
This providesفراهم می کند a reasonدلیل why
97
263000
2000
به این دلیل است که
04:37
tradeتجارت and globalizationجهانی سازی
98
265000
2000
تجارت و جهانی شدن
04:39
are even more importantمهم, more powerfulقدرتمند than ever before,
99
267000
3000
این اندازه مهم است و
04:42
and are going to increaseافزایش دادن growthرشد more than ever before.
100
270000
3000
در آینده از اهمیت بیشتری نیز برخوردار می‌شود.
04:45
And to explainتوضیح why this is so, I have a questionسوال.
101
273000
3000
برای اینکه دلیل این قضیه را توضیح دهیم، من سوالی را مطرح می‌کنم.
04:48
Supposeفرض کنید that there are two diseasesبیماری ها:
102
276000
3000
در دظر بگیرید که دو بیماری وجود دارد.
04:51
one of them is rareنادر, the other one is commonمشترک,
103
279000
2000
یکی از آنها بیماری خاص و نادری است و بیماری دیگر بیماری عامی که افراد زیادی ممکن است به آن مبتلا شوند.
04:53
but if they are not treatedتحت درمان they are equallyبه همان اندازه severeشدید.
104
281000
3000
ولی هردو بیماری اگر معالجه نشوند می‌توانند بسیار جدی و کشنده باشند.
04:56
If you had to chooseانتخاب کنید, whichکه would you ratherنسبتا have:
105
284000
3000
اگر انتخاب را به شما بدهند، ترجیح می‌دهید که به کدام بیماری مبتلا شوید؟
04:59
the commonمشترک diseaseمرض or the rareنادر diseaseمرض?
106
287000
4000
بیماری عام یا بیماری خاص؟
05:03
Commonمشترک, the commonمشترک -- I think that's absolutelyکاملا right,
107
291000
2000
بیماری عام. دقیقا درست است. بیماری عام.
05:05
and why? Because there are more drugsمواد مخدر to treatدرمان شود commonمشترک diseasesبیماری ها
108
293000
4000
چرا؟ چون داروهایی که برای درمان بیماریهای عام در بازار وجود دارد
05:09
than there are to treatدرمان شود rareنادر diseasesبیماری ها.
109
297000
3000
نسبت به داروهایی که برای درمان بیماریهای خاص هستند، بسیار بیشتر است.
05:12
The reasonدلیل for this is incentivesانگیزه.
110
300000
2000
به این دلیل که انگیزه بیشتری برای تولید این داروها وجود دارد.
05:14
It costsهزینه ها about the sameیکسان to produceتولید کردن a newجدید drugدارو
111
302000
3000
هزینه اولیه برای تولید اولیه یک دارو مقدار مشخصی است.
05:17
whetherچه that drugدارو treatsرفتار می کند 1,000 people,
112
305000
3000
چه این دارو هزار نفر را درمان کند
05:20
100,000 people, or a millionمیلیون people.
113
308000
3000
چه صدهزار نفر را و چه یک میلیون نفر را.
05:23
But the revenuesدرآمد are much greaterبزرگتر if the drugدارو treatsرفتار می کند a millionمیلیون people.
114
311000
3000
ولی سود فروش دارویی که یک میلیون نفر را معالجه کند بیشتر است.
05:26
So the incentivesانگیزه are much largerبزرگتر
115
314000
3000
پس انگیزه بیشتری برای تولید دارویی که
05:29
to produceتولید کردن drugsمواد مخدر whichکه treatدرمان شود more people.
116
317000
4000
افراد بیشتری را درمان کند وجود ‌دارد.
05:33
To put this differentlyمتفاوت است: largerبزرگتر marketsبازارها saveصرفه جویی livesزندگی می کند.
117
321000
4000
اگر از زاویه دیگری به این موضوع نگاه کنیم، وجود بازار بزرگتر زندگی انسان‌های بیشتری را نجات می‌‌دهد.
05:37
In this caseمورد miseryبدبختی trulyبراستی does love companyشرکت.
118
325000
4000
درواقع بدشانسی و بیماری برای شرکت دارویی شانس و سود به ارمغان می‌آورد.
05:41
Now think about the followingذیل:
119
329000
2000
حال به این موضوع فکر کنید
05:43
if Chinaچين and Indiaهندوستان were as richثروتمند as the Unitedیونایتد Statesایالت ها is todayامروز,
120
331000
4000
که اگر هند و چین به اندازه کنونی ایالات متحده ثروتمند بودند،
05:47
the marketبازار for cancerسرطان drugsمواد مخدر would be eightهشت timesبار largerبزرگتر than it is now.
121
335000
6000
بازار داروهای ضد سرطان هشت برابر بزرگتر از زمان حال بود.
05:53
Now we are not there yetهنوز, but it is happeningاتفاق می افتد.
122
341000
2000
ما البته امروزه در این موقعیت نیستیم، اما به هر حال چنین روزی فرا خواهد رسید.
05:55
As other countriesکشورها becomeتبدیل شدن به richerغنی تر
123
343000
3000
در صورتی‌که کشورهای دیگر ثروتمندتر شوند،
05:58
the demandتقاضا for these pharmaceuticalsداروها
124
346000
2000
تقاضا برای این‌گونه دارو
06:00
is going to increaseافزایش دادن tremendouslyفوق العاده.
125
348000
2000
افزایش خواهد یافت
06:02
And that meansبه معنای an increaseافزایش دادن incentiveانگیزه to do researchپژوهش and developmentتوسعه,
126
350000
3000
که خود به گسترش تحقیقات دارویی کمک می کند
06:05
whichکه benefitsمنافع everyoneهر کس in the worldجهان.
127
353000
3000
که به نفع همگان خواهد بود.
06:08
Largerبزرگتر marketsبازارها increaseافزایش دادن the incentiveانگیزه
128
356000
2000
بازارهای بزرگتر نیز
06:10
to produceتولید کردن all kindsانواع of ideasایده ها,
129
358000
2000
شروع به تولید ایده های متنوع‌تری خواهند کرد،
06:12
whetherچه it's softwareنرم افزار, whetherچه it's a computerکامپیوتر chipتراشه,
130
360000
2000
چه در زمینه نرم‌افزار یا چیپ‌های کامپیوتری،
06:14
whetherچه it's a newجدید designطرح.
131
362000
2000
یا هر نوع ایده جدیدی.
06:16
For the Hollywoodهالیوود people in the audienceحضار,
132
364000
2000
مثالی برای افراد هالیوودی حاضر در این جلسه می‌زنم:
06:18
this even explainsتوضیح می دهد why actionعمل moviesفیلم ها
133
366000
2000
با استفاده از این قضیه می‌توانیم توضیح دهیم که چرا
06:20
have largerبزرگتر budgetsبودجه than comediesکمدی ها:
134
368000
2000
بودجه فیلم‌های اکشن نسبت به فیلم‌های کمدی بسیار بیشتر است
06:22
it's because actionعمل moviesفیلم ها translateترجمه کردن easierآسان تر
135
370000
3000
به این دلیل که ترجمه فیلم‌های اکشن
06:25
into other languagesزبان ها and other culturesفرهنگ ها,
136
373000
2000
به زبانها و فرهنگ‌های مختلف بسیار ساده‌تراز فیلم‌های کمدی است.
06:27
so the marketبازار for those moviesفیلم ها is largerبزرگتر.
137
375000
2000
پس برای فیلم‌های اکشن بازار بزرگتری هم وجود دارد.
06:29
People are willingمایلم to investسرمایه گذاری more,
138
377000
2000
افراد بیشتری علاقمند سرمایه‌گذاری هستند
06:31
and the budgetsبودجه are largerبزرگتر.
139
379000
2000
و بودجه‌ها بالاتر است.
06:33
Alrightبسيار خوب. Well if largerبزرگتر marketsبازارها increaseافزایش دادن the incentiveانگیزه
140
381000
3000
بسیار خوب. اگر بازار بزرگتر باعث می شود که انگیزه‌های بیشتری
06:36
to produceتولید کردن newجدید ideasایده ها,
141
384000
2000
برای ایده‌های نو وجود داشته باشد،
06:38
how do we maximizeبه حداکثر رساندن that incentiveانگیزه?
142
386000
3000
چگونه می توان انگیزه ها را بیشتر کرد؟
06:41
It's by havingداشتن one worldجهان marketبازار, by globalizingجهانی شدن the worldجهان.
143
389000
5000
جواب این است که بازار بزرگتر با ابعاد جهانی داشته باشیم.
06:46
The way I like to put this is:
144
394000
2000
به تعبیر من
06:48
one ideaاندیشه. Ideasایده ها are meantبه معنای to be sharedبه اشتراک گذاشته شده,
145
396000
3000
من یک ایده که برای به اشتراک گذاشتن به وجود آمده است
06:51
so one ideaاندیشه can serveخدمت one worldجهان, one marketبازار.
146
399000
5000
این ایده می‌تواند به یک دنیا خدمت کند و در اختیار یک بازار جهانی باشد.
06:56
One ideaاندیشه, one worldجهان, one marketبازار.
147
404000
3000
یک ایده، یک جهان، یک بازار.
06:59
Well how elseچیز دیگری can we createايجاد كردن newجدید ideasایده ها?
148
407000
3000
چه راه‌های دیگری برای خلق ایده‌های نوین وجود دارد؟
07:02
That's one reasonدلیل.
149
410000
2000
یک راه
07:04
Globalizeجهانی شدن tradeتجارت.
150
412000
2000
جهانی شدن و تجارت است.
07:06
How elseچیز دیگری can we createايجاد كردن newجدید ideasایده ها?
151
414000
2000
به غیر از این چه راه‌های دیگری وجود دارد؟
07:08
Well, more ideaاندیشه creatorsسازندگان.
152
416000
2000
راه دیگر این است که افراد خلاق بیشتری داشته باشیم.
07:10
Now ideaاندیشه creatorsسازندگان, they come from all walksپیاده روی می کند of life.
153
418000
3000
افراد خلاق در همه زمینه‌ها،
07:13
Artistsهنرمندان and innovatorsنوآوران -- manyبسیاری of the people you've seenمشاهده گردید on this stageمرحله.
154
421000
3000
هنرمندان و مخترعان و ..(مانند بسیاری از افرادی که ما بین شما حضار قرار دارند).
07:16
I'm going to focusتمرکز on scientistsدانشمندان and engineersمهندسین
155
424000
3000
من بیشتر روی دانشمندان و مهندسان تمرکز می‌کنم
07:19
because I have some dataداده ها on that, and I'm a dataداده ها personفرد.
156
427000
3000
چون داده‌های آماری بیشتری در مورد این افراد دارم و علاقه‌مندم صحبتم را با این داده‌های آماری ادامه دهم.
07:22
Now, todayامروز, lessکمتر than one-tenthیک دهم of one percentدرصد
157
430000
5000
امروزه کمتراز یک ‌دهم از یک ‌درصد
07:27
of the world'sجهان populationجمعیت are scientistsدانشمندان and engineersمهندسین.
158
435000
3000
از افراد دنیا دانشمند و مهندس هستند.
07:30
(Laughterخنده)
159
438000
2000
(خنده حضار)
07:32
The Unitedیونایتد Statesایالت ها has been an ideaاندیشه leaderرهبر.
160
440000
3000
ایالات‌ متحده پرچمدار ایده‌های نوین در جهان بوده‌است.
07:35
A largeبزرگ fractionکسر of those people are in the Unitedیونایتد Statesایالت ها.
161
443000
3000
بخش بزرگی از این دانشمندان و مهندسین در ایالات متحده زندگی می‌کنند.
07:38
But the U.S. is losingاز دست دادن its ideaاندیشه leadershipرهبری.
162
446000
5000
اما پرچمداری ایالات متحده رو به افول است.
07:43
And for that I am very gratefulسپاسگزار.
163
451000
2000
من از این بابت بسیار خوشحالم.
07:45
That is a good thing.
164
453000
3000
این موضوع خوبی است.
07:48
It is fortunateخوش شانسی that we are becomingتبدیل شدن به lessکمتر of an ideaاندیشه leaderرهبر
165
456000
3000
این خوش شانسی است که پرچمداری ایالات متحده رو به کاهش است.
07:51
because for too long the Unitedیونایتد Statesایالت ها,
166
459000
2000
به این دلیل که دیرزمانی است که ایالات متحده
07:53
and a handfulتعداد انگشت شماری of other developedتوسعه یافته countriesکشورها,
167
461000
2000
و معدودی از کشورهای پیشرفته
07:55
have shoulderedشانه شده the entireکل burdenبارگیری
168
463000
2000
بار تحقیقات را
07:57
of researchپژوهش and developmentتوسعه.
169
465000
2000
بر دوش کشیده‌اند.
07:59
But considerدر نظر گرفتن the followingذیل:
170
467000
3000
اکنون موقعیتی را تصور کنید که
08:02
if the worldجهان as a wholeکل were as wealthyثروتمند as the Unitedیونایتد Statesایالت ها is now
171
470000
3000
سایر نفاط جهان نیز به اندازه ایالات متحده ثروتمند باشند.
08:05
there would be more than fiveپنج timesبار as manyبسیاری scientistsدانشمندان and engineersمهندسین
172
473000
4000
در این صورت پنج برابر به تعداد دانشمندان و مهندسان جهان اضافه خواهد شد
08:09
contributingمشارکت to ideasایده ها whichکه benefitسود everyoneهر کس,
173
477000
4000
که ایده هایی را به وجود می‌آورند
08:13
whichکه are sharedبه اشتراک گذاشته شده by everyoneهر کس.
174
481000
2000
که به نفع همگان است.
08:15
I think of the great Indianهندی mathematicianریاضیدان, RamanujanRamanujan.
175
483000
4000
یک مثال خوب در این زمینه رامان‌جان، ریاضیدان بزرگ هندی است.
08:19
How manyبسیاری RamanujansRamanujans are there in Indiaهندوستان todayامروز
176
487000
4000
چند تن مانند رامان‌جان در هند وجود دارند
08:23
toilingمشاعره in the fieldsزمینه های, barelyبه سختی ableتوانایی to feedخوراک themselvesخودشان,
177
491000
3000
که به سختی قادرند تا زندگی خود را تامین کنند
08:26
when they could be feedingتغذیه the worldجهان?
178
494000
3000
در حالی‌که می توانند تاثیرات عظیمی بر جهان بگذارند؟
08:29
Now we're not there yetهنوز.
179
497000
2000
ما هنوز به این مرحله نرسیده ایم
08:31
But it is going to happenبه وقوع پیوستن in this centuryقرن.
180
499000
3000
اما در این قرن خواهیم‌رسید.
08:34
The realواقعی tragedyتراژدی of the last centuryقرن is this:
181
502000
6000
تراژدی قرن گذشته در این است:
08:40
if you think about the world'sجهان populationجمعیت
182
508000
4000
جمعیت جهان را
08:44
as a giantغول computerکامپیوتر, a massivelyبه شدت parallelموازی processorپردازنده,
183
512000
3000
به صورت کامپیوتری عظیم با میلیون‌ها پردازنده موازی تصور کنید.
08:47
then the great tragedyتراژدی has been
184
515000
2000
این قسمت غمگین ماجراست
08:49
that billionsمیلیاردها دلار of our processorsپردازنده ها have been off lineخط.
185
517000
5000
در قرن گذشته تعداد زیادی از این پردازنده‌ها خاموش بوده اند
08:54
But in this centuryقرن Chinaچين is comingآینده on lineخط.
186
522000
3000
اما امروزه پردازنده‌های چین شزوع به کار کرده اند
08:57
Indiaهندوستان is comingآینده on lineخط.
187
525000
2000
در هند نیز این پردازنده‌ها روشن شده اند.
08:59
Africaآفریقا is comingآینده on lineخط.
188
527000
2000
در آفریقای سیاه هم همین‌طور.
09:01
We will see an Einsteinانیشتین in Africaآفریقا in this centuryقرن.
189
529000
5000
ما در این قرن یک انیشتین از آفریقا خواهیم‌داشت.
09:06
Here is just some dataداده ها. This is Chinaچين.
190
534000
2000
برخی از این داده‌ها را در اینجا می بینید. این داده‌ها مربوط به کشور چین است.
09:08
1996: lessکمتر than one millionمیلیون
191
536000
2000
در سال ١٩٩٦ کمتر از یک میلیون
09:10
newجدید universityدانشگاه studentsدانش آموزان in Chinaچين perدر هر yearسال;
192
538000
3000
دانشجو در سال وارد دانشگاه‌های چین می شد.
09:13
2006: over fiveپنج millionمیلیون.
193
541000
4000
این آمار در سال ٢٠٠٦ به بیش از پنج میلیون نفر می رسد.
09:17
Now think what this meansبه معنای.
194
545000
2000
کمی به این قضیه فکر کنید.
09:19
This meansبه معنای we all benefitسود when anotherیکی دیگر countryکشور getsمی شود richثروتمند.
195
547000
4000
اگر کشوری ثروتمند شود، همه مردم دنیا از آن سود می‌برند.
09:23
We should not fearترس other countriesکشورها becomingتبدیل شدن به wealthyثروتمند.
196
551000
4000
ما نباید از ثروتمند شدن کشورهای دیگر بترسیم.
09:27
That is something that we should embraceپذیرفتن --
197
555000
3000
ما باید حتی این قضیه را با آغوش باز بپذیریم.
09:30
a wealthyثروتمند Chinaچين, a wealthyثروتمند Indiaهندوستان, a wealthyثروتمند Africaآفریقا.
198
558000
3000
چین ثروتمند هند ثروتمند و آفریقای ثروتمند.
09:33
We need a greaterبزرگتر demandتقاضا for ideasایده ها --
199
561000
2000
ما به ایده‌های جدید بسیاری نیاز داریم.
09:35
those largerبزرگتر marketsبازارها I was talkingصحبت کردن about earlierقبلا --
200
563000
3000
همینطور به بازارهای بزرگتر و
09:38
and a greaterبزرگتر supplyعرضه of ideasایده ها for the worldجهان.
201
566000
4000
منابع بیشتری برای تولید ایده‌های جدیدتر در دنیا نیاز داریم، که فبلا راجع به آن صبت کردم.
09:42
Now you can see some of the reasonsدلایل why I'm optimisticخوش بینانه.
202
570000
4000
اکنون شما می بینید که چرا من نسبت به آینده خوشبین هستم.
09:46
Globalizationجهانی شدن is increasingافزایش می یابد the demandتقاضا
203
574000
2000
جهانی شدن تقاضا
09:48
for ideasایده ها, the incentiveانگیزه to createايجاد كردن newجدید ideasایده ها.
204
576000
3000
را برای ایده های جدید افزایش می‌دهد که انگیزه‌ای است برای تولید ایده‌های جدید تر.
09:51
Investmentsسرمایه گذاری in educationتحصیلات are increasingافزایش می یابد the supplyعرضه of newجدید ideasایده ها.
205
579000
6000
تمام اینها باعث می‌شود که سرمایه گذاری بر آموزش برای تولید منابع ایده‌های جدید نیز افزایش یابد.
09:57
In factواقعیت if you look at worldجهان historyتاریخ
206
585000
2000
اگر شما به تاریخ بشر نگاه کنید
09:59
you can see some reasonsدلایل for optimismخوش بینی.
207
587000
2000
می‌بینید که دلایل زیادی برای خوش بینی وجود دارد.
10:01
From about the beginningsآغازین of humanityبشریت
208
589000
2000
از ابتدای تاریخ بشر
10:03
to 1500: zeroصفر economicاقتصادی growthرشد, nothing.
209
591000
3000
تا سال ١٥٠٠، رشد اقبصادی صفر بود.
10:06
1500 to 1800: maybe a little bitبیت of economicاقتصادی growthرشد,
210
594000
4000
. از ١٥٠٠ تا ١٨٠٠ رشد اقتصادی بسیاد کمی وجود داشت.
10:10
but lessکمتر in a centuryقرن
211
598000
2000
رشد اقتصادی در کل یک قرن
10:12
than you expectانتظار to see in a yearسال todayامروز.
212
600000
4000
معادل رشد اقتصادی یک‌سال در قرن حاضر بود.
10:16
1900s: maybe one percentدرصد.
213
604000
2000
در سال ١٩٠٠ رشد اقتصادی حدودا" یک‌ درصد بود.
10:18
Twentiethبیستم centuryقرن: a little bitبیت over two percentدرصد.
214
606000
2000
در قرن بیستم رشد اقتصادی کمی بیش از دو‌رصد بود.
10:20
Twenty-firstبیست و یک centuryقرن could easilyبه آسانی be 3.3, even higherبالاتر percentدرصد.
215
608000
4000
قرن بیست ویکم رشد اقتصادی به راحتی ٣.٣ در صد یا بیشتر است.
10:24
Even at that rateنرخ,
216
612000
2000
حتی با این نرخ رشد
10:26
by 2100 averageمیانگین GDPتولید ناخالص ملی perدر هر capitaسرانه
217
614000
3000
تا ٢١٠٠ میلادی میانگین سرانه رشد ناخالص ملی
10:29
in the worldجهان will be $200,000.
218
617000
3000
در دنیا به ٢٠٠٠٠٠ دلار خواهدرسید.
10:32
That's not U.S. GDPتولید ناخالص ملی perدر هر capitaسرانه, whichکه will be over a millionمیلیون,
219
620000
3000
این میانگین مقدار سرانه رشد ناخالص در آمریکا نیست (چرا که برای آمریکا این عدد بالای یک میلیون دلار خواهد بود)
10:35
but worldجهان GDPتولید ناخالص ملی perدر هر capitaسرانه -- $200,000.
220
623000
3000
این عدد سرانه رشد ناخالص در تمام دنیا است.
10:38
That's not that farدور.
221
626000
2000
و این خیلی دور نیست.
10:40
We won'tنخواهد بود make it.
222
628000
2000
نسل ما آن زمان را نخواهد دید
10:42
But some of our grandchildrenنوه ها probablyشاید will.
223
630000
2000
ولی شاید نوه‌های ما آن زمان را ببینند.
10:44
And I should say,
224
632000
2000
باید بگویم که
10:46
I think this is a ratherنسبتا modestفروتن predictionپیش بینی.
225
634000
3000
باید بگویم که این پیش‌بینی فروتنانه ای است.
10:49
In KurzweilianKurzweilian termsاصطلاحات this is gloomyغم انگیز.
226
637000
5000
با استادارد‌های کرزویل(دانشمند پیشگوی آمریکایی)، این پیش‌بینی خیلی خوش‌بیانانه نیست.
10:54
In KurzweilianKurzweilian termsاصطلاحات I'm like the Eeyoreیاهو of economicاقتصادی growthرشد.
227
642000
4000
در استانداردهای او، من مثل شخصیت‌های بدبین قصه‌ها هستم.
10:58
(Laughterخنده)
228
646000
3000
.(خنده حضار)
11:01
Alrightبسيار خوب what about problemsمشکلات?
229
649000
2000
بسیار خوب، حالا اگر مشکلات جدید پیش بیاید چه خواهدشد؟
11:03
What about a great depressionافسردگی?
230
651000
3000
مثلا بحران کبیر؟
11:06
Well let's take a look. Let's take a look at the Great Depressionافسردگی.
231
654000
4000
خوب، اجازه بدهید به این موضوع بپردازیم. بگذارید که نگاهی به بحران کبیر بیاندازیم.
11:10
Here is GDPتولید ناخالص ملی perدر هر capitaسرانه
232
658000
2000
این نمودار سرانه تولید ناخالص ملی را
11:12
from 1900 to 1929.
233
660000
3000
از سال ١٩٩٠ تا ١٩٢٩ نشان می‌دهد.
11:15
Now let's imagineتصور کن that you were an economistاقتصاددان in 1929,
234
663000
4000
تصور کنید که در سال ١٩٢٩ شما یک اقتصاددان هستید
11:19
tryingتلاش کن to forecastپیش بینی futureآینده growthرشد for the Unitedیونایتد Statesایالت ها,
235
667000
3000
که رشد اقتصادی آینده را پیش بینی می‌کنید
11:22
not knowingدانستن that the economyاقتصاد was about to go off a cliffصخره,
236
670000
4000
ونمی‌دانید که به زودی بازار سقوط خواهد کرد
11:26
not knowingدانستن that we were about to enterوارد
237
674000
3000
و نمی‌دانید جهان در حال وارد شدن
11:29
the greatestبزرگترین economicاقتصادی disasterفاجعه certainlyقطعا in the 20thth centuryقرن.
238
677000
4000
به بزرگترین بحران اقتصادی قرن است.
11:33
What would you have predictedپیش بینی شده, not knowingدانستن this?
239
681000
2000
بدون دانستن این مسائل آینده را چگونه پیش بینی می‌کنید؟
11:35
If you had basedمستقر your predictionپیش بینی, your forecastپیش بینی
240
683000
2000
اگر پیش بینی شما بر پایه
11:37
on 1900 to 1929
241
685000
2000
اطلاعات ١٩٠٠ تا ١٩٢٩ باشد،
11:39
you'dمی خواهی have predictedپیش بینی شده something like this.
242
687000
2000
شما چیزی شبیه این را پیش بینی می‌کنید.
11:41
If you'dمی خواهی been a little more optimisticخوش بینانه --
243
689000
2000
اگر جزو افراد خوش‌بین باشید،
11:43
say, basedمستقر uponبر the Roaringسرخ شدن Twentiesدوقلوها -- you'dمی خواهی have said this.
244
691000
3000
و بنا بر اطلاعات دهه بیست پیش بینی کنید، چیزی شبیه این را پیش بینی خواهید کرد.
11:46
So what actuallyدر واقع happenedاتفاق افتاد?
245
694000
2000
ولی واقعیت چه بود؟
11:48
We wentرفتی off a cliffصخره but we recoveredبهبود یافت.
246
696000
4000
اقتصاد سقوط کرد، ولی دوباره احیا شد.
11:52
In factواقعیت in the secondدومین halfنیم of the 20thth centuryقرن
247
700000
3000
در واقع در نیمه دوم قرن بیستم
11:55
growthرشد was even higherبالاتر than anything you would have predictedپیش بینی شده
248
703000
4000
رشد اقتصادی چنان بود که حتی از آنچه رشد اقتصادی نیمه اول قرن پیش بینی می‌کرد نیز فراتر رفت.
11:59
basedمستقر uponبر the first halfنیم of the 20thth centuryقرن.
249
707000
3000
براساس آنچه که نیمه اول قرن بیستم وجود داشت.
12:02
So growthرشد can washشستشو away
250
710000
2000
پس رشد اقتصادی می تواند آنچه را که
12:04
even what appearsظاهر می شود to be a great depressionافسردگی.
251
712000
3000
به نظر بحران اقتصادی می‌رسد جبران کند.
12:07
Alrightبسيار خوب. What elseچیز دیگری?
252
715000
2000
بسیار خوب، دیگر چه موضوعی برای بررسی باقی می‌ماند؟
12:09
Oilروغن. Oilروغن. This was a bigبزرگ topicموضوع.
253
717000
3000
؟ نفت، نفت. نفت موضوع بسیار مهمی است.
12:12
When I was writingنوشتن up my notesیادداشت oilنفت was $140 perدر هر barrelبشکه.
254
720000
7000
وقتی من یادداشت‌های سخنرانی را می نوشتم، قیمت نفت بشکه ای ١٤٠ دلار بود
12:19
So people were askingدرخواست a questionسوال. They were sayingگفت:,
255
727000
3000
و مردم می‌پرسیدند که
12:22
"Is Chinaچين drinkingنوشیدن our milkshakemilkshake?"
256
730000
4000
آیا چین شیره حیاتی ما را می‌دزدد؟
12:26
(Laughterخنده)
257
734000
1000
(خنده حضار)
12:27
And there is some truthحقیقت to this,
258
735000
3000
البته حقیقتی در این سوال نهفته است
12:30
in the senseاحساس that we have something of a finiteمحدود resourceمنابع,
259
738000
4000
و منابع ما محدودند و
12:34
and increasedافزایش یافت growthرشد is going to pushفشار دادن up demandتقاضا for that.
260
742000
3000
افزایش رشد اقتصادی منابع انرژی بیشتری را طلب می‌کند.
12:37
But I think I don't have to tell this audienceحضار
261
745000
2000
فکر می‌کنم که دیگر نیازی به گفتن نیست که
12:39
that a higherبالاتر priceقیمت of oilنفت is not necessarilyلزوما a badبد thing.
262
747000
5000
قیمت بالای نفت لزوما چیز بدی نیست.
12:44
Moreoverعلاوه بر این, as everyoneهر کس knowsمی داند,
263
752000
3000
به علاوه همان‌طور که همه می‌دانند،
12:47
look -- it's energyانرژی, not oilنفت, whichکه countsشمارش.
264
755000
3000
این دقت کنید که نه فقط نفت، بلکه انرژی آن است که باید در محاسبات وارد شود.
12:50
And higherبالاتر oilنفت pricesقیمت mean
265
758000
2000
و قیمت بالای نفت به معنی
12:52
a greaterبزرگتر incentiveانگیزه to investسرمایه گذاری in energyانرژی R&D.
266
760000
3000
انگیزه بیشتری است برای سرمایه گذاری در زمینه تحقیقات انرژی‌های جایگزین.
12:55
You can see this in the dataداده ها.
267
763000
2000
شما در این نمودار می‌بینید که
12:57
As oilنفت pricesقیمت go up, energyانرژی patentsپتنت ها go up.
268
765000
3000
هر چه قیمت نفت بالاتر می‌رود، ثبت اختراعات در زمینه انرژی نیز بالاتر می‌رود.
13:00
The worldجهان is much better equippedمجهز بودن
269
768000
2000
جهان امروزه از هر زمان آمادگی بیشتری
13:02
to overcomeغلبه بر an increaseافزایش دادن in the priceقیمت of oilنفت
270
770000
2000
برای مقابله با بالارفتن قیمت نفت دارد.
13:04
todayامروز, than ever in the pastگذشته,
271
772000
2000
بیش از هرزمان.
13:06
because of what I'm talkingصحبت کردن about.
272
774000
2000
و این به همان دلیلی است که گفتم:
13:08
One ideaاندیشه, one worldجهان, one marketبازار.
273
776000
4000
یک ایده، یک جهان، یک بازار.
13:12
So I'm optimisticخوش بینانه
274
780000
3000
در نتیجه من بسیار خوشبین هستم
13:15
so long as we hewبله to these two ideasایده ها:
275
783000
2000
تا وقتی این دوموضوع را رعایت کنیم:
13:17
to keep globalizingجهانی شدن worldجهان marketsبازارها,
276
785000
2000
تلاش برای جهانی کردن بازارهای دنیا
13:19
keep extendingگسترش دادن cooperationهمکاری acrossدر سراسر nationalملی boundariesمرزها,
277
787000
4000
و گسترش همکار‌ی‌ها در سطح بین‌المللی.
13:23
and keep investingسرمایه گذاری in educationتحصیلات.
278
791000
3000
سرمایه‌گذاری در زمینه آموزش.
13:26
Now the Unitedیونایتد Statesایالت ها has a particularlyبه خصوص importantمهم roleنقش
279
794000
3000
. امروزه ایالات متحده نقش مهمی دراین زمینه دارد
13:29
to playبازی in this:
280
797000
3000
توسط:
13:32
to keep our educationتحصیلات systemسیستم globalizedجهانی شدن,
281
800000
3000
جهانی کردن سیستم آموزشی‌مان
13:35
to keep our educationتحصیلات systemسیستم openباز کن to studentsدانش آموزان from all over the worldجهان,
282
803000
4000
و باز کردن سیستم آموزشی‌مان بروی دانشجویان سراسر دنیا.
13:39
because our educationتحصیلات systemسیستم
283
807000
2000
چرا که سیستم آموزشی ما
13:41
is the candleشمع
284
809000
2000
شمعی است که
13:43
that other studentsدانش آموزان come to lightسبک theirخودشان ownخودت candlesشمع ها.
285
811000
5000
دانشجویان دیگر می‌آیند تا شمع های خود را با آن روشن کنند.
13:48
Now rememberیاد آوردن here what Jeffersonجفرسون said.
286
816000
3000
بیایید دوباره سخن توماس جفرسون را یادآوری کنیم.
13:51
Jeffersonجفرسون said, "When they come
287
819000
3000
"وقتی آنها شمع های خود را
13:54
and lightسبک theirخودشان candlesشمع ها at oursما,
288
822000
3000
با شعله شمع های ما روشن می‌کنند،
13:57
they gainکسب کردن lightسبک, and we are not darkenedتاریک."
289
825000
5000
آنها روشنایی خود را بدست می‌آورند و ما نیز روشنی خود را از دست نمی‌دهیم."
14:02
But Jeffersonجفرسون wasn'tنبود quiteکاملا right, was he?
290
830000
3000
. اما جفرسون تمام حقیقت مطلب را بیان نکرده‌است. چرا؟
14:05
Because the truthحقیقت is,
291
833000
3000
چون واقعیت این است که
14:08
when they lightسبک theirخودشان candlesشمع ها at oursما,
292
836000
4000
وقتی آنها شمعهای خود را با شمعهای ما روشن می‌کنند،
14:12
there is twiceدو برابر as much lightسبک availableدر دسترس است for everyoneهر کس.
293
840000
4000
مقدارنور برای همه ما دو‌برابر می‌شود.
14:16
So my viewچشم انداز is: Be optimisticخوش بینانه.
294
844000
4000
پس به نظر من باید خوشبین بود،
14:20
Spreadانتشار دادن the ideasایده ها. Spreadانتشار دادن the lightسبک.
295
848000
3000
ایده ها را تکثیر کرد و روشنایی راگسترش داد.
14:23
Thank you.
296
851000
2000
سپاسگذارم.
14:25
(Applauseتشویق و تمجید)
297
853000
3000
(تشویق حاضرین)
Translated by Azin Zarrasvand
Reviewed by Behrad Tehrani

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Alex Tabarrok - Economist
With the hit economic blog MarginalRevolution.com, co-author Alex Tabarrok generates more hits than a summer hailstorm, and sheds light into the darkest corners of the dismal science.

Why you should listen

Perhaps the appeal of economics in the blogosphere was not pre-ordained from its representation in the bestseller lists (the Freakonomics phenomenon notwithstanding). But economists have taken the internet by storm, and Alex Tabarrok is one of the hottest -- along with co-author Tyler Cowen, their blog marginalrevolution.com is one of the most popular on the web, generating a forest of links and kudos from the mainstream press, including the Wall Street Journal.

Tabarrok's fascinations include the intersection among economics, law and public policy -- examining questions such as how race and poverty affect the outcome of jury trials. Tabarrok is also the Director of Research for the Independent Institute, an assistant editor for the Independent Review, and an Associate Professor of Economics at George Mason University.

More profile about the speaker
Alex Tabarrok | Speaker | TED.com