ABOUT THE SPEAKER
Michelle Obama - First Lady of the United States
First Lady Michelle Obama, a lawyer and administrator, is an advocate for working parents and education for girls all around the world.

Why you should listen

Michelle Obama's life as First Lady of the United States is informed by her early life, growing up as the daughter of a pump operator for the Chicago water department. Though money was tight, her parents emphasized education and possibility for their two brilliant children. Both kids went to Princeton (her older brother, Craig Robinson, was a bond trader, then become a much-respected basketball coach at Brown and now Oregon State University); Michelle went on to Harvard Law School, and returned to Chicago to do corporate law at the firm where she met her future husband, Barack Obama. She left corporate law to become a civil servant, working in planning, social outreach and administration with the city of Chicago, AmeriCorps and the University of Chicago Medical Center.

While Michelle Obama's personal focus is on raising her own two children, Malia and Sasha, in the glare of White House life, her outward focus, as First Lady, revolves around issues of education and work-life balance; she's a passionate supporter of working mothers and for global education of women and girls. She's helping to lead the drive for national service, encouraging Americans to volunteer in their own communities. Follow her on Snapchat at @michelleobama.

Plus: Read what it was like to be in the audience for this surprise talk.

More profile about the speaker
Michelle Obama | Speaker | TED.com
Elizabeth G. Anderson School

Michelle Obama: A passionate, personal case for education

مدافعه میشل اوباما از تحصیلات

Filmed:
1,252,421 views

در سخنرانی در یک مدرسه دخترانه در لندن، میشل اوباما در یک دعوی پرشور و شخصی، تک تک دانش آموزان را دعوت می کند تا تحصیلات را جدی بگیرند. او می گوید، این نسل مستعد جدید است که شکاف میان جهانی که هست و جهانی که می بایست باشد را پر می کند.
- First Lady of the United States
First Lady Michelle Obama, a lawyer and administrator, is an advocate for working parents and education for girls all around the world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:18
This is my first tripسفر,
0
0
2000
این نخستین سفر من است.
00:20
my first foreignخارجی tripسفر as a first ladyخانم.
1
2000
2000
نخستین سفر خارجی من به عنوان بانوی اول.
00:22
Can you believe that?
2
4000
2000
آیا می توانید باورش کنید؟
00:24
(Applauseتشویق و تمجید)
3
6000
10000
(کف زدن)
00:34
And while this is not my first visitبازدید کنید to the U.K.,
4
16000
3000
و درحالیکه این نخستین دیدار من از از پادشاهی متحده نیست،
00:37
I have to say that I am gladخوشحالم that this is my first officialرسمی visitبازدید کنید.
5
19000
5000
باید اذعان کنم که خرسندم که این نخستین دیدار رسمی من است.
00:42
The specialویژه relationshipارتباط betweenبین the Unitedیونایتد Statesایالت ها and the U.K.
6
24000
4000
رابطه ویژه میان ایالات متحده و پادشاهی متحده
00:46
is basedمستقر not only on the relationshipارتباط betweenبین governmentsدولت ها,
7
28000
5000
تنها بر پایه ارتباط میان حکومت ها نیست،
00:51
but the commonمشترک languageزبان and the valuesارزش های that we shareاشتراک گذاری,
8
33000
3000
بلکه بر پایه زبان و ارزش های مشترکی است که ما باهم سهیم هستیم.
00:54
and I'm remindedیادآور شدم of that by watchingتماشا کردن you all todayامروز.
9
36000
4000
و این مساله امروز با دیدن همه شما به من یادآوری شد.
00:58
Duringدر حین my visitبازدید کنید I've been especiallyبه خصوص honoredافتخار
10
40000
4000
در مدت بازدیدم من به خصوص افتخار آنرا یافتم
01:02
to meetملاقات some of Britain'sبریتانیا mostاکثر extraordinaryخارق العاده womenزنان --
11
44000
3000
تا برخی از زنان بسیار فوق العاده بریتانیایی را ملاقات کنم.
01:05
womenزنان who are pavingکاشی کاری the way for all of you.
12
47000
3000
زنانی که دارند مسیر را برای همه شما هموار می کنند.
01:08
And I'm honoredافتخار to meetملاقات you,
13
50000
3000
و من مفتخرم که شما را ملاقات کردم،
01:11
the futureآینده leadersرهبران of Great Britainبریتانیا and this worldجهان.
14
53000
6000
رهبران آینده بریتانیای کبیر و این جهان.
01:17
And althoughبا اينكه the circumstancesشرایط of our livesزندگی می کند mayممکن است seemبه نظر می رسد very distantدور,
15
59000
5000
و اگرچه شاید شرایط زندگی ماها بسیار دور به نظر برسد،
01:22
with me standingایستاده here as the First Ladyبانوی of the Unitedیونایتد Statesایالت ها of Americaآمریکا,
16
64000
4000
با من که به عنوان بانوی اول ایالات متحده آمریکا اینجا ایستاده ام،
01:26
and you, just gettingگرفتن throughاز طریق schoolمدرسه,
17
68000
4000
و شما، که تنها در حال تکمیل مدرسه هستید.
01:30
I want you to know that we have very much in commonمشترک.
18
72000
4000
من می خواهم که شما بدانید که ما در بسیاری چیزها مشترکیم.
01:34
For nothing in my life'sزندگی pathمسیر
19
76000
4000
که هیچ چیز خاصی در مسیر زندگی من
01:38
would have predictedپیش بینی شده that I'd be standingایستاده here
20
80000
2000
خبر از این نمی داد که من اینجا ایستاده باشم
01:40
as the first African-Americanآفریقایی آمریکایی First Ladyبانوی
21
82000
3000
به عنوان نخستین بانوی اول آفریقایی-آمریکایی
01:43
of the Unitedیونایتد Statesایالت ها of Americaآمریکا.
22
85000
2000
ایالات متحده آمریکا.
01:45
There is nothing in my storyداستان that would landزمین me here.
23
87000
5000
هیچ چیزی در داستان من نیست که مرا اینجا بنشاند.
01:50
I wasn'tنبود raisedبالا بردن with wealthثروت or resourcesمنابع
24
92000
3000
من با پول و سرمایه بزرگ نشده ام
01:53
or any socialاجتماعی standingایستاده to speakصحبت of.
25
95000
4000
یا هر نوع موقعیت اجتماعی که درخور ذکر باشد.
01:57
I was raisedبالا بردن on the Southجنوب Sideسمت of Chicagoشیکاگو.
26
99000
4000
من در بخش جنوب شیکاگو بزرگ شدم.
02:01
That's the realواقعی partبخشی of Chicagoشیکاگو.
27
103000
3000
آن بخش واقعی شیکاگو است.
02:04
And I was the productتولید - محصول of a working-classطبقه کارگر communityجامعه.
28
106000
3000
و من حاصل طبقه کارگر جامعه بودم.
02:07
My fatherپدر was a cityشهر workerکارگر all of his life,
29
109000
4000
پدر من برای تمام عمر کارگر شهر بود.
02:11
and my motherمادر was a stay-at-homeاقامت در خانه momمامان.
30
113000
2000
و مادر من یک زن خانه دار بود.
02:13
And she stayedماند at home to take careاهميت دادن of me and my olderمسن تر brotherبرادر.
31
115000
5000
و او در خانه می ماند تا از من و بردار بزرگترم مراقبت کند.
02:18
Neitherنه نه of them attendedحضور داشتند universityدانشگاه.
32
120000
3000
هیچکدام از آنها دانشگاه نرفتند.
02:21
My dadپدر was diagnosedتشخیص داده شده with multipleچندگانه sclerosisاسکلروز
33
123000
3000
تشخیص داده شد که پدرم اسکلروز چندگانه دارد
02:24
in the primeنخستین of his life.
34
126000
2000
در بهار جوانی اش.
02:26
But even as it got harderسخت تر for him to walkراه رفتن
35
128000
3000
ولی با اینکه برایش سخت تر می شد راه رفتن
02:29
and get dressedلباس پوشیده in the morningصبح --
36
131000
2000
و لباس پوشیدن در صبح --
02:31
I saw him struggleتقلا more and more --
37
133000
2000
من می دیدم که بیشتر و بیشتر تقلا می کند --
02:33
my fatherپدر never complainedشکایت کرد about his struggleتقلا.
38
135000
4000
پدرم هیچگاه از تقلایش شکایتی نکرد.
02:37
He was gratefulسپاسگزار for what he had.
39
139000
2000
او سپاسگزار آنچه بود که داشت.
02:39
He just wokeبیدار شدم up a little earlierقبلا and workedکار کرد a little harderسخت تر.
40
141000
5000
او تنها کمی زودتر بلند می شد و کمی بیشتر کار می کرد.
02:44
And my brotherبرادر and I were raisedبالا بردن with all that you really need:
41
146000
3000
و برادرم و من با تمام چیزهایی بزرگ شدیم که واقعا احتیاج دارید:
02:47
love, strongقوی valuesارزش های
42
149000
3000
عشق، ارزش های محکم
02:50
and a beliefاعتقاد that with a good educationتحصیلات
43
152000
3000
و باور به اینکه با یک تحصیلات خوب
02:53
and a wholeکل lot of hardسخت work,
44
155000
2000
و با سخت کوشی بسیار،
02:55
that there was nothing that we could not do.
45
157000
3000
هیچ چیزی نیست که نتوانید به انجام برسانید.
02:58
I am an exampleمثال of what's possibleامکان پذیر است
46
160000
4000
من نمونه آن هستم که چه چیزی ممکن است
03:02
when girlsدختران from the very beginningشروع of theirخودشان livesزندگی می کند
47
164000
4000
وقتی که دختران از آغاز زندگی شان
03:06
are lovedدوست داشتنی and nurturedپرورش داد by the people around them.
48
168000
5000
توسط مردمان اطرافشان مورد محبت قرار می گیرند و پرورش می یابند.
03:11
I was surroundedاحاطه شده by extraordinaryخارق العاده womenزنان in my life:
49
173000
4000
من در زندگی ام با زنان فوق العاده احاطه شده بودم.
03:15
grandmothersمادربزرگ, teachersمعلمان, auntsخاله, cousinsعموزاده ها, neighborsهمسایه ها,
50
177000
5000
مادربزرگ ها، معلم ها، خاله ها و عمه ها، دخترخاله دخترعمه ها، و همسایه ها،
03:20
who taughtتدریس کرد me about quietساکت strengthاستحکام and dignityکرامت.
51
182000
4000
که مقاومت و وقار را به من یاد دادند.
03:24
And my motherمادر, the mostاکثر importantمهم roleنقش modelمدل in my life,
52
186000
5000
و مادرم، مهمترین اسوه تقلید زندگیم،
03:29
who livesزندگی می کند with us at the Whiteسفید Houseخانه
53
191000
2000
که با ما در کاخ سفید زندگی می کند
03:31
and helpsکمک می کند to careاهميت دادن for our two little daughtersدختران,
54
193000
3000
و کمک می کند تا از دو دختر کوچکمان مواظبت کنیم،
03:34
Maliaمالیا and Sashaساشا.
55
196000
2000
مالیا و ساشا.
03:36
She's an activeفعال presenceحضور in theirخودشان livesزندگی می کند, as well as mineمال خودم,
56
198000
4000
او حضور فعالی در زندگی شان دارد، و همانطور در زندگی من،
03:40
and is instillingتزکیه in them
57
202000
2000
و دارد کم کم به آنها القا می کند
03:42
the sameیکسان valuesارزش های that she taughtتدریس کرد me and my brotherبرادر:
58
204000
3000
همان ارزش هایی را که به من و بردارم یاد داد:
03:45
things like compassionمحبت, and integrityتمامیت,
59
207000
3000
چیزهایی مثل دلسوزی، و راستی،
03:48
and confidenceاعتماد به نفس, and perseveranceاستقامت --
60
210000
4000
و اعتماد، و پشتکار.
03:52
all of that wrappedپیچیده شده up in an unconditionalبی قید و شرط love
61
214000
3000
همه آنها در یک عشق مطلق احاطه شده
03:55
that only a grandmotherمادر بزرگ can give.
62
217000
3000
که تنها از یک مادربزرگ برمی آید.
03:58
I was alsoهمچنین fortunateخوش شانسی enoughکافی to be cherishedگرامی باد and encouragedتشویق شد
63
220000
4000
من همچنین آنقدر خوشبخت بوده ام که تسلی یافته و دلگرم بشوم
04:02
by some strongقوی maleنر roleنقش modelsمدل ها as well,
64
224000
5000
همچنین با برخی سرمشق های مرد قوی،
04:07
includingشامل my fatherپدر, my brotherبرادر, unclesعموها and grandfathersپدربزرگها.
65
229000
3000
شامل پدرم، بردارم، عموهایم، و پدربزرگ هایم.
04:10
The menمردان in my life taughtتدریس کرد me some importantمهم things, as well.
66
232000
5000
مردان هم در زندگیم چیزهای مهمی به من آموختند.
04:15
They taughtتدریس کرد me about what a respectfulاحترام relationshipارتباط
67
237000
3000
آنها به من یاد دادند که یک رابطه محترمانه
04:18
should look like betweenبین menمردان and womenزنان.
68
240000
4000
میان مرد و زن چه طور باید باشد.
04:22
They taughtتدریس کرد me about what a strongقوی marriageازدواج feelsاحساس می کند like:
69
244000
4000
آنها به من یاد دادند که یک ازدواج مستحکم باید چه طور باشد.
04:26
that it's builtساخته شده on faithایمان and commitmentتعهد
70
248000
3000
آنکه باید بر اساس ایمان و تعهد باشد
04:29
and an admirationتحسین for eachهر یک other'sدیگران uniqueمنحصر بفرد giftsهدیه.
71
251000
4000
و ستایش موهبت های ویژه یکدیگر.
04:33
They taughtتدریس کرد me about what it meansبه معنای
72
255000
2000
آنها به من آموختند که به چه معنی است
04:35
to be a fatherپدر
73
257000
2000
پدر بودن
04:37
and to raiseبالا بردن a familyخانواده.
74
259000
2000
و تشکیل خانواده دادن.
04:39
And not only to investسرمایه گذاری in your ownخودت home
75
261000
2000
و نه تنها سرمایه گذاری در خانه خود
04:41
but to reachنائل شدن out and help raiseبالا بردن kidsبچه ها
76
263000
5000
بلکه دست بالا بردن و کمک کردن به پرورش کودکان
04:46
in the broaderگسترده تر communityجامعه.
77
268000
2000
در یک اجتماع وسیع تر.
04:48
And these were the sameیکسان qualitiesکیفیت ها
78
270000
2000
و اینها همان صفاتی بودند
04:50
that I lookedنگاه کرد for in my ownخودت husbandشوهر,
79
272000
3000
که من برای همسر خودم به دنبالش می گشتم،
04:53
Barackباراک Obamaاوباما.
80
275000
2000
باراک اوباما.
04:56
And when we first metملاقات کرد,
81
278000
3000
و وقتی ما برای نخستین بار ملاقات کردیم،
04:59
one of the things that I rememberیاد آوردن is that he tookگرفت me out on a dateتاریخ.
82
281000
4000
یکی از چیزهایی که به خاطر دارم این است که مرا برای قرار بیرون برد.
05:03
And his dateتاریخ was to go with him to a communityجامعه meetingملاقات.
83
285000
3000
و این قرار این بود که با او به نشست یک انجمن بروم.
05:06
(Laughterخنده)
84
288000
2000
(خنده)
05:08
I know, how romanticرومانتیک.
85
290000
2000
می دانم، چه قدر رومانتیک.
05:10
(Laughterخنده)
86
292000
3000
(خنده)
05:13
But when we metملاقات کرد, Barackباراک was a communityجامعه organizerتنظیم کننده.
87
295000
2000
ولی وقتی ما هم را دیدیم، باراک یک سازمان دهنده انجمن بود.
05:15
He workedکار کرد, helpingکمک people to find jobsشغل ها
88
297000
4000
او کار می کرد، به مردم کمک می کرد تا کار پیدا کنند
05:19
and to try to bringآوردن resourcesمنابع into strugglingمبارزه می کنند neighborhoodsمحله ها.
89
301000
4000
و تلاش می کرد تا منابع را به مردم نیازمند محل برساند.
05:23
As he talkedصحبت کرد to the residentsساکنان in that communityجامعه centerمرکز,
90
305000
2000
و او با ساکنین آن مرکز اجتماعی صحبت کرد،
05:25
he talkedصحبت کرد about two conceptsمفاهیم.
91
307000
2000
او درباره دو مطلب صحبت کرد.
05:27
He talkedصحبت کرد about "the worldجهان as it is" and "the worldجهان as it should be."
92
309000
6000
او در مورد «جهان آنطور که هست» و «جهان آنطور که باید باشد» صحبت کرد.
05:33
And I talkedصحبت کرد about this throughoutدر سراسر the entireکل campaignکمپین.
93
315000
4000
و من در مورد این مطلب در تمام مدت کمپین صحبت کردم.
05:37
What he said, that all too oftenغالبا,
94
319000
2000
آنچه او گفت، که خیلی مواقع،
05:39
is that we acceptقبول کردن the distanceفاصله betweenبین those two ideasایده ها.
95
321000
5000
این است که ما فاصله میان این دو ایده را می پذیریم.
05:44
And sometimesگاه گاهی we settleحل کن for the worldجهان as it is,
96
326000
4000
و برخی مواقع به جهان به همین شکلی که هست راضی می شویم،
05:48
even when it doesn't reflectمنعکس کننده our valuesارزش های and aspirationsآرزوها.
97
330000
4000
حتی وقتیکه ارزش ها و آمال ما را منعکس نمی کند.
05:52
But Barackباراک remindedیادآور شدم us on that day,
98
334000
3000
ولی باراک در آن روز به ما یادآوری کرد،
05:55
all of us in that roomاتاق, that we all know
99
337000
3000
به همه ما در آن اتاق، که ما همگی می دانیم
05:58
what our worldجهان should look like.
100
340000
4000
جهان ما باید چه شکلی باشد.
06:02
We know what fairnessعدالت and justiceعدالت and opportunityفرصت look like.
101
344000
3000
ما می دانیم انصاف و عدالت و فرصت چه شکلی است.
06:05
We all know.
102
347000
2000
ما همه می دانیم.
06:07
And he urgedدرخواست کرد the people in that meetingملاقات,
103
349000
2000
و او به مردم آن جلسه ابرام کرد،
06:09
in that communityجامعه,
104
351000
2000
در آن انجمن،
06:11
to devoteاختصاص themselvesخودشان to closingبسته شدن the gapشکاف
105
353000
3000
تا خودشان را وقف بستن شکاف کنند
06:14
betweenبین those two ideasایده ها,
106
356000
2000
میان این دو ایده،
06:16
to work togetherبا یکدیگر to try to make the worldجهان as it is
107
358000
4000
تا با هم کار کنند تا سعی کنند جهان را آنگونه که هست
06:20
and the worldجهان as it should be, one and the sameیکسان.
108
362000
4000
و جهان را آنطوری که باید باشد، درست مثل هم بسازند.
06:24
And I think about that todayامروز because I am
109
366000
3000
و من امروز به آن اندیشیدم چونکه به من
06:27
remindedیادآور شدم and convincedمتقاعد that all of you in this schoolمدرسه
110
369000
4000
یادآوری شد و متقاعد شدم که همه شما در این مدرسه
06:31
are very importantمهم partsقطعات of closingبسته شدن that gapشکاف.
111
373000
5000
بخش های بسیار مهم بستن شکاف هستید.
06:36
You are the womenزنان who will buildساختن the worldجهان as it should be.
112
378000
5000
شما زنانی هستید که جهان را آنطوری که باید باشد خواهید ساخت.
06:41
You're going to writeنوشتن the nextبعد chapterفصل in historyتاریخ.
113
383000
2000
شما فصل جدیدی در تاریخ خواهید نوشت.
06:43
Not just for yourselvesخودت, but for your generationنسل
114
385000
4000
نه تنها برای خودتان، بلکه برای نسل تان
06:47
and generationsنسل ها to come.
115
389000
3000
و نسل های آینده.
06:50
And that's why gettingگرفتن a good educationتحصیلات
116
392000
2000
و این دلیل آنست که چرا داشتن یک تحصیلات خوب
06:52
is so importantمهم.
117
394000
2000
اینقدر مهم است.
06:54
That's why all of this that you're going throughاز طریق --
118
396000
3000
این دلیل آن است که چرا همه این چیزهایی که طی می کنید --
06:57
the upsیو پی اس and the downsسقوط, the teachersمعلمان that you love and the teachersمعلمان that you don't --
119
399000
4000
بالا پایین ها، معلمانی که دوست دارید و معلمانی که دوست ندارید --
07:01
why it's so importantمهم.
120
403000
3000
به چه جهت مهم است.
07:04
Because communitiesجوامع and countriesکشورها and ultimatelyدر نهایت the worldجهان
121
406000
3000
زیرا انجمن ها و کشورها و در نهایت جهان،
07:07
are only as strongقوی as the healthسلامتی of theirخودشان womenزنان.
122
409000
5000
تنها به قدر سلامت زن هایشان قوی هستند.
07:12
And that's importantمهم to keep in mindذهن.
123
414000
2000
و این مهم است که در خاطر داشته باشیم.
07:14
Partبخشی of that healthسلامتی includesشامل می شود an outstandingبرجسته educationتحصیلات.
124
416000
6000
یک بخش این سلامت شامل آن است که یک آموزش ممتاز داشته باشیم.
07:20
The differenceتفاوت betweenبین a strugglingمبارزه می کنند familyخانواده and a healthyسالم one
125
422000
5000
تفاوت میان یک خانواده در تنازع و یک خانواده سالم
07:25
is oftenغالبا the presenceحضور of an empoweredتوانمند womanزن
126
427000
3000
اغلب در گرو وجود یک زن قدرتمند است
07:28
or womenزنان at the centerمرکز of that familyخانواده.
127
430000
3000
یا زنانی، در میان آن خانواده.
07:31
The differenceتفاوت betweenبین a brokenشکسته شده communityجامعه and a thrivingپر رونق one
128
433000
3000
تفاوت میان یک انجمن ورشکسته و یک انجمن پررنق
07:34
is oftenغالبا the healthyسالم respectتوجه betweenبین menمردان and womenزنان
129
436000
4000
اغلب در گرو احترام سالم میان مردان و زنانی است
07:38
who appreciateقدردانی the contributionsمشارکت eachهر یک other makesباعث می شود to societyجامعه.
130
440000
5000
که مشارکت های یکدیگر را در جامعه ارج می نهند.
07:43
The differenceتفاوت betweenبین a languishingتیره شدن nationملت
131
445000
3000
تفاوت میان یک ملت پژمرده
07:46
and one that will flourishشکوفا شدن
132
448000
2000
و ملتی که آباد می شود
07:48
is the recognitionبه رسمیت شناختن that we need equalبرابر accessدسترسی به to educationتحصیلات
133
450000
4000
تشخیص این است که ما به فرصت های برابر آموزشی نیاز داریم
07:52
for bothهر دو boysپسران and girlsدختران.
134
454000
2000
برای هردوی پسران و دختران.
07:54
And this schoolمدرسه, namedتحت عنوان after the U.K.'s's first femaleزن doctorدکتر,
135
456000
5000
و این مدرسه، که از روی نخستین دکتر زن بریتانیا نامگذاری شده،
07:59
and the surroundingاطراف buildingsساختمان ها namedتحت عنوان for Mexicanمکزیکی artistهنرمند Fridaفریدا Kahloخاله,
136
461000
6000
و ساختمان های اطراف که به اسم هنرمند مکزیکی فریدا کالو نامگذاری شده،
08:05
Maryمريم SeacoleSeacole,
137
467000
2000
مری سی کل،
08:07
the Jamaicanجامائیکا nurseپرستار knownشناخته شده as the "blackسیاه Florenceفلورانس Nightingaleشبگرد,"
138
469000
4000
پرستار جامیکایی مشهور به «بلبل سیاه فلورانس»،
08:11
and the Englishانگلیسی authorنویسنده, Emilyامیلی Bronteبرونته,
139
473000
3000
و نویسنده انگلیسی، امیلی برونته،
08:14
honorافتخار womenزنان who foughtمبارزه کرد sexismجنس گرایی, racismنژاد پرستی and ignoranceجهل,
140
476000
4000
زنان باعزتی که بر ضد تبعیض جنسیتی، نژادپرستی و جهالت جنگیدند،
08:18
to pursueدنبال کردن theirخودشان passionsاحساسات to feedخوراک theirخودشان ownخودت soulsروحیه.
141
480000
5000
تا عشق هایشان را دنبال کنند برای پروراندن روح و روان شان.
08:23
They allowedمجاز for no obstaclesموانع.
142
485000
3000
آنها هیچ مانعی را بر سر راهشان نپذیرفتند.
08:26
As the signامضا کردن said back there, "withoutبدون limitationsمحدودیت ها."
143
488000
4000
همانطور که علامت در آنجا می گفت، «بدون محدودیت».
08:30
They knewمی دانست no other way to liveزنده
144
492000
2000
آنها هیچ راه دیگری برای زیستن نمی شناختند
08:32
than to followدنبال کردن theirخودشان dreamsرویاها.
145
494000
3000
غیر از اینکه رویاهایشان را دنبال کنند.
08:35
And havingداشتن doneانجام شده so, these womenزنان
146
497000
5000
و با انجام این کار، این زنان
08:40
movedنقل مکان کرد manyبسیاری obstaclesموانع.
147
502000
2000
بسیاری از موانع را کنار زدند.
08:42
And they openedافتتاح شد manyبسیاری newجدید doorsدرب ها
148
504000
2000
و بسیاری درهای تازه گشودند
08:44
for millionsمیلیون ها نفر of femaleزن doctorsپزشکان and nursesپرستاران
149
506000
3000
برای میلیون ها دکتر و پرستار زن
08:47
and artistsهنرمندان and authorsنویسندگان,
150
509000
3000
و هنرمند و نویسنده،
08:50
all of whomچه کسی have followedدنبال شد them.
151
512000
2000
که همه آنها دنبال راهشان را گرفتند.
08:52
And by gettingگرفتن a good educationتحصیلات,
152
514000
3000
و با حصول یک آموزش خوب،
08:55
you too can controlکنترل your ownخودت destinyسرنوشت.
153
517000
4000
شما هم می توانید سرنوشت خود را به دست بگیرید.
08:59
Please rememberیاد آوردن that.
154
521000
3000
لطفا آن را به خاطر بسپارید.
09:02
If you want to know the reasonدلیل why I'm standingایستاده here,
155
524000
4000
اگر می خواهید بدانید من به چه علت اینجا ایستاده ام،
09:06
it's because of educationتحصیلات.
156
528000
3000
به خاطر آموزش بوده.
09:09
I never cutبرش classکلاس. Sorry, I don't know if anybodyهر شخصی is cuttingبرش دادن classکلاس.
157
531000
4000
من هیچ وقت کلاس رفتن را قطع نکردم. متاسفم، نمی دانم آیا هیچکس کلاس ها را قطع می کند.
09:13
I never did it.
158
535000
2000
من هیچ وقت نکردم.
09:15
I lovedدوست داشتنی gettingگرفتن As.
159
537000
2000
من عاشق A گرفتن بودم.
09:17
I likedدوست داشت beingبودن smartهوشمندانه.
160
539000
2000
من دوست داشتم زرنگ باشم.
09:19
I likedدوست داشت beingبودن on time. I likedدوست داشت gettingگرفتن my work doneانجام شده.
161
541000
4000
من دوست داشتم وقت شناس باشم. من دوست داشتم تکالیفم را انجام دهم.
09:23
I thought beingبودن smartهوشمندانه was coolerخنک کننده than anything in the worldجهان.
162
545000
5000
من فکر می کردم زرنگ بودن از هر چیزی در جهان باحال تر است.
09:28
And you too, with these sameیکسان valuesارزش های,
163
550000
2000
و شما همچنین، با این ارزش های مشابه،
09:30
can controlکنترل your ownخودت destinyسرنوشت.
164
552000
2000
می توانید سرنوشت خود را تعیین کنید.
09:32
You too can paveخم شدن the way.
165
554000
3000
شما نیز می توانید راه را هموار کنید.
09:35
You too can realizeتحقق بخشیدن your dreamsرویاها,
166
557000
2000
شما نیز می توانید رویاهایتان را تحقق بخشید،
09:37
and then your jobکار is to reachنائل شدن back
167
559000
4000
و آنگاه وظیفه شما این است که به عقب برگردید
09:41
and to help someoneکسی just like you do the sameیکسان thing.
168
563000
4000
و به کسانی درست مثل خودتان کمک کنید تا کار مشابه را انجام دهند.
09:45
Historyتاریخ provesثابت می کند that it doesn't matterموضوع
169
567000
3000
تاریخ ثابت کرده که مهم نیست
09:48
whetherچه you come from a councilشورا estateاملاک
170
570000
2000
که شما از خانه های دولتی می آیید
09:50
or a countryکشور estateاملاک.
171
572000
2000
یا غیر دولتی.
09:52
Your successموفقیت will be determinedمشخص
172
574000
2000
موفقیت شما محتوم به
09:54
by your ownخودت fortitudeصدای بلند,
173
576000
3000
بردباری خوتان است،
09:57
your ownخودت confidenceاعتماد به نفس, your ownخودت individualفردی hardسخت work.
174
579000
4000
اعتماد خوتان، سخت کوشی منحصر بفرد خودتان.
10:01
That is trueدرست است. That is the realityواقعیت of the worldجهان that we liveزنده in.
175
583000
4000
این حقیقت دارد. این حقیقت جهانی است که در آن زندگی می کنیم.
10:05
You now have controlکنترل over your ownخودت destinyسرنوشت.
176
587000
3000
شما اکنون سرنوشت خود را در دست دارید.
10:08
And it won'tنخواهد بود be easyآسان -- that's for sure.
177
590000
5000
و آسان نخواهد بود. این قطعی است.
10:13
But you have everything you need.
178
595000
2000
ولی شما همه ملزومات را دارید.
10:15
Everything you need to succeedموفق باش,
179
597000
3000
هر چیزی که برای موفقیت نیاز دارید،
10:18
you alreadyقبلا have, right here.
180
600000
3000
شما همین الان در اینجا دارید.
10:21
My husbandشوهر worksآثار in this bigبزرگ officeدفتر.
181
603000
4000
همسرم در این دفتر بزرگ کار می کند.
10:25
They call it the Ovalبیضی شکل Officeدفتر.
182
607000
3000
به آن دفتر بیضی می گویند.
10:28
In the Whiteسفید Houseخانه, there's the deskمیز مطالعه that he sitsنشسته at --
183
610000
2000
در کاخ سفید، آنجا صندلی است که رویش می نشیند.
10:30
it's calledبه نام the Resoluteقطعا deskمیز مطالعه.
184
612000
3000
به آن میز رزلوت می گویند.
10:33
It was builtساخته شده by the timberچوب of Her Majesty'sاعلیحضرت Shipکشتی Resoluteقطعا
185
615000
4000
آن با الوار کشتی رزلوت علیا حضرت ساخته شد
10:37
and givenداده شده by Queenملکه Victoriaویکتوریا.
186
619000
3000
و توسط ملکه ویکتوریا اهدا گردید.
10:40
It's an enduringپایدار symbolسمبل of the friendshipدوستی betweenبین our two nationsملت ها.
187
622000
5000
آن یک سمبل بادوام دوستی میان دو ملت ماست.
10:45
And its nameنام, Resoluteقطعا,
188
627000
2000
و نام آن، ثابت قدم،
10:47
is a reminderیادآور of the strengthاستحکام of characterشخصیت that's requiredضروری
189
629000
4000
یادآور شخصیت محکمی است که لازم دارد
10:51
not only to leadسرب a countryکشور,
190
633000
2000
نه تنها تا یک کشور را رهبری کند،
10:53
but to liveزنده a life of purposeهدف, as well.
191
635000
5000
بلکه همانطور یک زندگی هدفمند را بزید.
10:58
And I hopeامید in pursuingپیگیری your dreamsرویاها, you all remainماندن resoluteقاطعانه,
192
640000
4000
و من امیدوارم در دنبال کردن رویاهایتان، همگی ثابت قدم باقی بمانید،
11:02
that you go forwardرو به جلو withoutبدون limitsمحدودیت ها,
193
644000
3000
که بدون محدودیت به جلو پیش بروید،
11:05
and that you use your talentsاستعدادها -- because there are manyبسیاری; we'veما هستیم seenمشاهده گردید them;
194
647000
5000
و از استعدادهایتان استفاده کنید -- زیراکه بسیارند. ما آنها را دیده ایم.
11:10
it's there --
195
652000
2000
آنجاست.
11:12
that you use them to createايجاد كردن the worldجهان as it should be.
196
654000
4000
که از آنها استفاده کنید تا جهان را آنطور که باید باشد بسازید.
11:16
Because we are countingبا احتساب on you.
197
658000
3000
برای اینکه ما روی شما حساب می کنیم.
11:19
We are countingبا احتساب on everyهرکدام singleتنها one of you
198
661000
2000
ما روی تک تک شما حساب می کنیم
11:21
to be the very bestبهترین that you can be.
199
663000
3000
تا بهترینی باشید که می توانید باشید.
11:24
Because the worldجهان is bigبزرگ.
200
666000
2000
چونکه جهان بزرگ است.
11:26
And it's fullپر شده of challengesچالش ها.
201
668000
2000
و پر از چالش هاست.
11:28
And we need strongقوی, smartهوشمندانه, confidentمطمئن youngجوان womenزنان
202
670000
4000
و ما نیازمند زنان جوان قوی، باهوش و با اعتماد به نفس هستیم
11:32
to standایستادن up and take the reinsرین.
203
674000
2000
تا بایستند و قدرت را به دست بگیرند.
11:34
We know you can do it. We love you. Thank you so much.
204
676000
4000
ما می دانیم شما می توانید آنرا به انجام برسانید. ما شما را دوست داریم. خیلی از شما سپاسگزارم.
11:38
(Applauseتشویق و تمجید)
205
680000
7000
(کف زدن)
Translated by Bardia Azadandish
Reviewed by GordAfarid Razi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Michelle Obama - First Lady of the United States
First Lady Michelle Obama, a lawyer and administrator, is an advocate for working parents and education for girls all around the world.

Why you should listen

Michelle Obama's life as First Lady of the United States is informed by her early life, growing up as the daughter of a pump operator for the Chicago water department. Though money was tight, her parents emphasized education and possibility for their two brilliant children. Both kids went to Princeton (her older brother, Craig Robinson, was a bond trader, then become a much-respected basketball coach at Brown and now Oregon State University); Michelle went on to Harvard Law School, and returned to Chicago to do corporate law at the firm where she met her future husband, Barack Obama. She left corporate law to become a civil servant, working in planning, social outreach and administration with the city of Chicago, AmeriCorps and the University of Chicago Medical Center.

While Michelle Obama's personal focus is on raising her own two children, Malia and Sasha, in the glare of White House life, her outward focus, as First Lady, revolves around issues of education and work-life balance; she's a passionate supporter of working mothers and for global education of women and girls. She's helping to lead the drive for national service, encouraging Americans to volunteer in their own communities. Follow her on Snapchat at @michelleobama.

Plus: Read what it was like to be in the audience for this surprise talk.

More profile about the speaker
Michelle Obama | Speaker | TED.com