ABOUT THE SPEAKER
Ray Zahab - Endurance runner
In January 2009, Ray Zahab broke the record for fastest unsupported trek across Antarctica, to raise awareness and money for kids' environmental education. In 2006, he ran across the Sahara to raise awareness of water shortages. (He started running 5 years ago.)

Why you should listen

Extreme runner Ray Zahab and his Impossible2Possible team make a habit of dropping jaws. A month before TED2009, he made the fastest unsupported trip to the South Pole on foot and snowshoes. Trekking in moon boots, while his partners Kevin Vallely and Richard Weber skiied alongside, Zahab liveblogged the trip for an audience of schoolchildren to raise awareness of the Antarctic environment.

He's the author of Running for My Life, a story of his metamorphosis from a pack-a-day smoker to an endurance athlete capable of such extreme feats as a 7,500 kilometer run across the Sahara. His treks are driven by an intense personal feeling for the environment; the Sahara trek, for instance, highlighted the worldwide challenge of water.

Ray is the founder of Impossible2Possible, and sits on the board of directors of the Ryan's Well Foundation and ONExONE Foundation. In September 2009, he and Impossible2Possible are planning a trek through Akshayuk Pass in Auyuittuq National Park on Canada's Baffin Island. His team includes 5 student adventurers; the entire trip will be part of an educational resource.

More profile about the speaker
Ray Zahab | Speaker | TED.com
TED2009

Ray Zahab: My trek to the South Pole

ری زاهاب سفری پر زحمت به قطب جنوب می کتد

Filmed:
357,385 views

دونده مفرط ری ذهاب مشتاقانه سفر پرزحمتش که منجر به شکستن رکورد پای پیاده به قطب جنوب شد را تعریف می کند -- 33 روزه با حداکثر سرعت دویدن بر روی برف
- Endurance runner
In January 2009, Ray Zahab broke the record for fastest unsupported trek across Antarctica, to raise awareness and money for kids' environmental education. In 2006, he ran across the Sahara to raise awareness of water shortages. (He started running 5 years ago.) Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
A monthماه agoپیش todayامروز
0
0
2000
یک ماه پیش
00:14
I stoodایستاد there:
1
2000
2000
من اینجا ایستاده بودم.
00:16
90 degreesدرجه southجنوب, the topبالا of
2
4000
2000
نود درجه جنوب، بر روی
00:18
the bottomپایین of the worldجهان, the Geographicجغرافیایی Southجنوب Poleقطب.
3
6000
2000
پائین جهان، قطب جنوب جغرافیایی.
00:20
And I stoodایستاد there besideدر كنار two very good friendsدوستان of mineمال خودم,
4
8000
3000
با دو تا از دوستان بسیار خوبم اینجا ایستاده بودم،
00:23
Richardریچارد Weberوبر and Kevinکوین Vallelyواللی.
5
11000
2000
ریچارد وبر و کوین والیلی.
00:25
Togetherبا یکدیگر we had just brokenشکسته شده the worldجهان speedسرعت recordرکورد
6
13000
3000
ما به تازگی برای سفر به قطب جنوب
00:28
for a trekگشت و گذار to the Southجنوب Poleقطب.
7
16000
2000
رکورد سرعت دنیا را شکسته بودیم.
00:30
It tookگرفت us 33 daysروزها,
8
18000
2000
سی و سه روز
00:32
23 hoursساعت ها and 55 minutesدقایق to get there.
9
20000
4000
و بیست و سه ساعت و پنجاه و پنج دقیقه طول کشید تا به آنجا برسیم.
00:36
We shavedتراشیده شده fiveپنج daysروزها off the previousقبلی bestبهترین time.
10
24000
4000
ما رکورد قبلی را پنج روز کمتر کردیم.
00:40
And in the processروند, I becameتبدیل شد the first personفرد in historyتاریخ
11
28000
3000
در این جریان، من اولین کسی در تاریخ شدم
00:43
to make the entireکل 650-mileباشه journeyسفر,
12
31000
2000
که سفر 650 مایل
00:45
from Herculesهرکول Inletورودی to Southجنوب Poleقطب,
13
33000
3000
تنها روی دو پا، بدون چوب اسکی
00:48
solelyصرفا on feetپا, withoutبدون skisاسکی.
14
36000
3000
ازخلیج هرکول تا قطب جنوب را پیمودم.
00:51
Now, manyبسیاری of you are probablyشاید sayingگفت:, "Wait a secثانیه,
15
39000
2000
شاید خیلی از شما بگوئید" کمی صبر کن،
00:53
is this toughسخت است to do?"
16
41000
3000
آیا انجام دادن اینکار سخته؟"
00:56
(Laughterخنده)
17
44000
1000
( خنده تماشاگران)
00:57
Imagineتصور کن, if you will,
18
45000
2000
تصور کنید ، اگر شما
00:59
draggingکشیدن a sledسورتمه, as you just saw in that videoویدئو clipکلیپ,
19
47000
2000
سورتمه ای را بکشید که در این ویدئو دیدید،
01:01
with 170 poundsپوند of gearدنده,
20
49000
3000
با 170 پوند لوازمی که
01:04
in it everything you need to surviveزنده ماندن on your Antarcticقطب جنوب trekگشت و گذار.
21
52000
3000
همه چیزهایی که شما برای زنده ماندن برای سفر پر زحمتتان به قطب جنوب با آنها نیار دارید.
01:07
It's going to be 40 belowدر زیر, everyهرکدام singleتنها day.
22
55000
2000
و هر روز هوا 40 درجه زیر صفر باشد.
01:09
You'llشما be in a massiveعظیم headwindسرگردان.
23
57000
2000
و در برابر باد مخالف عظیمی باشید.
01:11
And at some pointنقطه you're going to have to crossصلیب these cracksترک ها in the iceیخ,
24
59000
3000
در برخی از مناطق شما از ترکهایی در یخها ،
01:14
these crevassesسوزش.
25
62000
2000
از این شکافها عبور کنید.
01:16
Some of them have a very precariousمضر است thinلاغر footbridgeپیاده روی underneathدر زیر them
26
64000
3000
برخی از آنها یک پل پیاده رو بسیار مخاطره آمیز نازک در لایه پائینی داشتند
01:19
that could give way at a moment'sلحظات noticeاطلاع,
27
67000
2000
که یک لحظه می توانستند به من راه را نشان بدهند،
01:21
takingگرفتن your sledسورتمه, you, into the abyssپرتگاه, never to be seenمشاهده گردید again.
28
69000
5000
کشیدن سورتمه به طرف پرتگاه، که هرگز دوباره دیده نمی شود.
01:26
The punchlineپانچلین to your journeyسفر? Look at the horizonافق.
29
74000
3000
مسئله اصلی این سفر چیست؟ به افق نگاه کنید.
01:29
Yes, it's uphillبالا رفتن the entireکل way,
30
77000
2000
بله، تمامی مسیر سربالایی بود.
01:31
because the Southجنوب Poleقطب is at 10,000 feetپا,
31
79000
2000
زیرا قطب جنوب در ارتفاع 10000 فوتی است.
01:33
and you're startingراه افتادن at seaدریا levelسطح.
32
81000
4000
و شما از سطح دریا شروع می کنید.
01:37
Our journeyسفر did not, in factواقعیت, beginشروع at Herculesهرکول Inletورودی,
33
85000
2000
در حقیقت ، ما سفر را از خلیج هرکول آغاز نکردیم،
01:39
where frozenمنجمد oceanاقیانوس meetsملاقات می کند the landزمین of Antarcticaقطب جنوب.
34
87000
3000
جایی که اقیانوس منجمد با خاک قطب جنوب برخورد کردند.
01:42
It beganآغاز شد a little lessکمتر than two yearsسالها agoپیش.
35
90000
2000
این از کمی کمتراز دو سال پیش آغاز شد.
01:44
A coupleزن و شوهر of buddiesدوستانی of mineمال خودم and I
36
92000
2000
که من و چند تا از دوستان نزدیکم
01:46
had finishedتمام شده a 111-dayروز runاجرا کن acrossدر سراسر the entireکل Saharaصحرا desertکویر.
37
94000
4000
سراسر دشت صحرا را دویدیم و آن را در 111 روز طی کردیم.
01:50
And while we were there we learnedیاد گرفتم
38
98000
2000
زمانی که ما آنجا بودیم ما
01:52
the seriousnessجدی of the waterاب crisisبحران in Northernشمال Africaآفریقا.
39
100000
3000
جدًی بودن بحران آب را در شما آفریقا دریافتیم.
01:55
We alsoهمچنین learnedیاد گرفتم that manyبسیاری of the issuesمسائل facingروبرو شدن the people of Northernشمال Africaآفریقا
40
103000
3000
ما همچنین بسیاری از مشکلاتی که مردم شمال آفریقا با آن مواجه هستند
01:58
affectedمتأثر، تحت تأثیر، دچار، مبتلا youngجوان people the mostاکثر.
41
106000
4000
که بیشتر جوانان را تحت تاثیر قرار می دهد را متوجه شدیم.
02:02
I cameآمد home to my wifeهمسر after 111 daysروزها of runningدر حال اجرا in the sandشن,
42
110000
3000
من بعد از 111 روز دویدن بر روی شنها ، به خانه پیش همسرم برگشتم.
02:05
and I said, "You know, there's no doubtشک if this bozobozo can get acrossدر سراسر the desertکویر,
43
113000
3000
گفتم،" هیچ شکی نیست که این مردانی که می تواند سراسر صحرا را بدوند؛
02:08
we are capableقادر به of doing anything we setتنظیم our mindsذهنها to."
44
116000
4000
ما قادر به انجام هر کاری که در ذهن داریم هستیم."
02:12
But if I'm going to continueادامه دهید doing these adventuresماجراهای, there has to be
45
120000
2000
اما اگر بخواهم این جستجو گری را ادامه دهم، باید
02:14
a reasonدلیل for me to do them
46
122000
2000
دلیلی بالاتر از آن برای من
02:16
beyondفراتر just gettingگرفتن there.
47
124000
3000
باشد تا این کار را انجام دهم.
02:19
Around that time I metملاقات کرد an extraordinaryخارق العاده humanانسان beingبودن,
48
127000
3000
درحدود همان زمان من انسان فوق العاده ای،
02:22
Peterپیتر Thumتوام, who inspiredالهام گرفته me with his actionsاقدامات.
49
130000
2000
پیتر تام، را ملاقات کردم که با اقداماتش الهام بخش من شد.
02:24
He's tryingتلاش کن to find and solveحل waterاب issuesمسائل, the crisisبحران around the worldجهان.
50
132000
4000
او در تلاش برای حل مسئله آب ، این بحران سراسری جهان بود.
02:28
His dedicationتعهد inspiredالهام گرفته me to come up with this expeditionاکسپدیشن:
51
136000
3000
فداکاری او الهام بخش من ، برای این سفر بود.
02:31
a runاجرا کن to the Southجنوب Poleقطب
52
139000
2000
دویدن به طرف قطب جنوب،
02:33
where, with an interactiveدر ارتباط بودن websiteسایت اینترنتی,
53
141000
2000
که با وب سایت های ارتباطی،
02:35
I will be ableتوانایی to bringآوردن youngجوان people, studentsدانش آموزان and teachersمعلمان from around the worldجهان
54
143000
3000
مرا قادر می کرد که جوانان ، دانش آموزان و معلمان سراسر جهان
02:38
on boardهیئت مدیره the expeditionاکسپدیشن with me,
55
146000
2000
به عنوان اعضای فعال
02:40
as activeفعال membersاعضا.
56
148000
2000
در این سفر با خود بیاورم تا همراه من باشند.
02:42
So we would have a liveزنده websiteسایت اینترنتی, that everyهرکدام singleتنها day of the 33 daysروزها,
57
150000
4000
خب، ما یک وب سایت زنده در این 33 روز داشتیم،
02:46
we would be bloggingوبلاگ نویسی, tellingگفتن storiesداستان ها of,
58
154000
3000
ما وبلاگ نوشتیم، داستانهایی را گفتیم
02:49
you know, depletedنابود شده ozoneازن forcingاجبار کردن us to coverپوشش our facesچهره ها,
59
157000
3000
می دانید نازک شدن لایه ازون ، ما را مجبور به پوشاندن صورتمان کرد،
02:52
or we will burnسوزاندن.
60
160000
3000
در غیر اینصورت می سوختیم.
02:55
Crossingگذرگاه milesمایل and milesمایل of sastrugiمشروجی --
61
163000
2000
عبور مایلها بر روی موجی از برف روی دشت های قطبی --
02:57
frozenمنجمد iceیخ snowdriftssnowdrifts that could be hip-deepخفیف عمیق.
62
165000
4000
برف باد آورد و منجمد شده که می تواند عمیق نیز باشد.
03:01
I'm tellingگفتن you, crossingعبور these things with 170-poundپوند sledسورتمه,
63
169000
2000
می گویم ، عبور از این چیزها باسورتمه 170 پوندی،
03:03
that sledسورتمه mayممکن است as well have weighedوزن کرد 1,700 poundsپوند,
64
171000
2000
که سورتمه شاید وزنی معادل 1700 پوند
03:05
because that's what it feltنمد like.
65
173000
2000
آنچه که آن احساس می شد داشت.
03:07
We were bloggingوبلاگ نویسی to this liveزنده websiteسایت اینترنتی dailyروزانه
66
175000
2000
ما هر روز در این وب سایت می نوشتیم
03:09
to these studentsدانش آموزان that were trackingردیابی us as well,
67
177000
2000
برای دانش آموزان که ما را دنبال می کردند
03:11
about 10-hourساعت trekkingپیاده روی daysروزها,
68
179000
2000
حدود 10 ساعت سفر پر مشقت در روز،
03:13
15-hourساعت trekkingپیاده روی daysروزها,
69
181000
2000
15 ساعت
03:15
sometimesگاه گاهی 20 hoursساعت ها of trekkingپیاده روی dailyروزانه to meetملاقات our goalهدف.
70
183000
5000
و گاهی 20 ساعت برای رسیدن به هدف مان به سختی سفر می کردیم.
03:20
We'dما می خواهیم catchگرفتن cat-napsگربه ناز at 40 belowدر زیر on our sledسورتمه, incidentallyاتفاقا.
71
188000
4000
چرت کوتاهی بر روی سورتمه مان در هوای 40 درجه زیر صفر میزدیم.
03:24
In turnدور زدن, studentsدانش آموزان,
72
192000
2000
در عوض، دانش آموزان،
03:26
people from around the worldجهان, would askپرسیدن us questionsسوالات.
73
194000
2000
و مردم سراسر دنیا از ما سوالاتی می کردند.
03:28
Youngجوان people would askپرسیدن the mostاکثر amazingحیرت آور questionsسوالات.
74
196000
2000
نوجوانان جالب ترین سوالات را می کردند.
03:30
One of my favoriteمورد علاقه: It's 40 belowدر زیر, you've got to go to the bathroomحمام,
75
198000
4000
یکی از موارد مورد علاقه من این است : آنجا 40 درجه زیر صفر است و تو باید بری دستشویی،
03:34
where are you going to go and how are you going to do it?
76
202000
2000
کجا می روی و چگونه اینکار رو میکنی؟
03:36
I'm not going to answerپاسخ that. But I will answerپاسخ some of the more popularمحبوب questionsسوالات.
77
204000
4000
قصد ندارم جواب این را بدهم. ولی من برخی از سوالات عمومی تر را پاسخ خواهم داد.
03:40
Where do you sleepبخواب? We sleptگذشته ی فعل خوابیدن in a tentچادر that was very lowکم to the groundزمینی,
78
208000
3000
کجا می خوابی؟ ما در چادری که پائین تر از سطح زمین بود می خوابیدیم.
03:43
because the windsباد on Antarcticaقطب جنوب were so extremeمفرط, it would blowفوت کردن، دمیدن anything elseچیز دیگری away.
79
211000
4000
زیرا باد قطب جنوب بسیار شدید است، این هر چیزی را با خود می برد.
03:47
What do you eatخوردن? One of my favoriteمورد علاقه dishesظرف ها on expeditionاکسپدیشن:
80
215000
3000
چه چیزی می خوردید؟ یکی ار بهتریم غذاهای من در این سفر،
03:50
butterکره and baconبیکن. It's about a millionمیلیون caloriesکالری.
81
218000
3000
کره و بیکن بود. حدود یک ملیون کالری داشت.
03:53
We were burningسوزش about 8,500 a day,
82
221000
2000
ما حدود 8500 کالری در روز می سوزاندیم.
03:55
so we neededمورد نیاز است it.
83
223000
3000
خوب ما به آن نیاز داشتیم.
03:58
How manyبسیاری batteriesباتری ها do you carryحمل for all the equipmentتجهیزات that you have?
84
226000
3000
چند تا باتری برای تجهیزاتی که داشتی با خود حمل می کردی؟
04:01
Virtuallyعملا noneهیچ کدام. All of our equipmentتجهیزات, includingشامل filmفیلم equipmentتجهیزات,
85
229000
3000
تقریبا" هیچی. همه تجهیزات ما بعلاوه تجهیزات فیلمبرداری،
04:04
was chargedمتهم by the sunآفتاب.
86
232000
2000
با نور خورشید شارژ می شد.
04:06
And do you get alongدر امتداد? I certainlyقطعا hopeامید so,
87
234000
3000
آیا با هم تیمی ها همکاری دارید؟ قطعا" امیدوارم که اینطور باشد.
04:09
because at some pointنقطه or anotherیکی دیگر on this expeditionاکسپدیشن,
88
237000
2000
زیرا یه جایی در این سفر پیش می آید که،
04:11
one of your teammatesهم تیمی ها is going to have to take a very bigبزرگ needleسوزن,
89
239000
2000
یکی از هم تیمی هایتان باید یک سوزن بسیار بزرگ بردارد ،
04:13
and put it in an infectedآلوده blisterتاول, and drainزه کشی it for you.
90
241000
3000
و به تاولی عفونی فرو کند و آن را برایتان تخلیه می کند.
04:16
But seriouslyبه طور جدی, seriouslyبه طور جدی, we did get alongدر امتداد,
91
244000
3000
اما بطور جدًی جدًی ، ما با هم همراه بودیم .
04:19
because we had a commonمشترک goalهدف of wantingمیخواهم to inspireالهام بخشیدن these youngجوان people.
92
247000
3000
زیرا ما یک هدف مشترک از خواسته ای الهام بخش این نوجوانان داشتیم.
04:22
They were our teammatesهم تیمی ها! They were inspiringالهام بخش us.
93
250000
3000
آنها هم تیمی ما بودند! آنها الهام بخش ما بودند.
04:25
The storiesداستان ها we were hearingشنیدن got us to the Southجنوب Poleقطب.
94
253000
4000
داستانیهایی را که ما می شنیدیم ما را به قطب جنوب برد.
04:29
The websiteسایت اینترنتی workedکار کرد brilliantlyدرخشان as a two-wayدو طرفه streetخیابان of communicationارتباطات.
95
257000
3000
وب سایت خیلی خوب مثل یک خیابان دو طرفه کار کرد.
04:32
Youngجوان people in northernشمال Canadaکانادا, kidsبچه ها in an elementaryابتدایی schoolمدرسه,
96
260000
3000
توجوانان در شمال کانادا، بچه ها در مدارس ابتدایی،
04:35
draggingکشیدن sledsسورتمه acrossدر سراسر the school-yardمدرسه حیاط,
97
263000
3000
سورتمه شان را در حیاط مدرسه می کشیدند.
04:38
pretendingوانمود کردن they were Richardریچارد, Rayاشعه and Kevinکوین. Amazingحیرت آور.
98
266000
4000
وانمود می کنند آنها ریچارد، ری و کوین هستند. خیلی عجیبه
04:42
We arrivedوارد شد at the Southجنوب Poleقطب. We huddledمشغول خوردن into that tentچادر,
99
270000
3000
ما به قطب جنوب رسیدم. ما زیر چادرنشستیم،
04:45
45 belowدر زیر that day, I'll never forgetفراموش کردن it.
100
273000
3000
که آن روز 45 درجه ریز صفر بود. من هرگز این را فراموش نمی کنم.
04:48
We lookedنگاه کرد at eachهر یک other with these looksبه نظر می رسد
101
276000
3000
ما به یکدیگر نگاه کردیم با نگاهی
04:51
of disbeliefکفر at what we had just completedتکمیل شده.
102
279000
4000
که اعتقادی به آنچه که تمام کرده بودیم نداشت.
04:55
And I rememberیاد آوردن looking at the guys thinkingفكر كردن,
103
283000
2000
به خاطر می آورم که به دوستانم نگاه کردم که در این فکر بودند،
04:57
"What do I take from this journeyسفر?" You know? Seriouslyبه طور جدی.
104
285000
3000
" از این سفر من چه بدست آوردم؟" میدونید؟ جدًی می گویم.
05:00
That I'm this uber-enduranceuber-endurance guy?
105
288000
4000
آیا من مرد پر استقامتی هستم؟
05:04
As I standایستادن here todayامروز talkingصحبت کردن to you guys,
106
292000
2000
من امروز اینجا استادم و با شما صحبت می کنم،
05:06
I've been runningدر حال اجرا for the grandبزرگ sumمجموع of fiveپنج yearsسالها.
107
294000
2000
من روزهای زیادی را در پنج سال گذشته دویده ام.
05:08
And a yearسال before that I was a pack-a-dayبسته روزانه smokerسیگاری,
108
296000
4000
چند سال پیش من روزی یک پاکت سیگار می کشیدم.
05:12
livingزندگي كردن a very sedentaryنشسته lifestyleسبک زندگی.
109
300000
2000
شیوه زندگی کم تحرکی داشتم.
05:14
What I take from this journeyسفر, from my journeysسفرها,
110
302000
3000
در حقیقت، چیزی که از این سفر دریافتم
05:17
is that, in factواقعیت,
111
305000
2000
این است که
05:19
withinدر داخل everyهرکدام fiberفیبر of my beliefاعتقاد standingایستاده here,
112
307000
3000
من که اینجا ایستاده ام در درون هر تار از باورم ،
05:22
I know that we can make the impossibleغیرممکن است possibleامکان پذیر است.
113
310000
3000
میدانم که هر غیر ممکنی را می توان ممکن کرد.
05:25
I'm learningیادگیری this at 40.
114
313000
3000
من این را در سن چهل سالگی یادگرفتم.
05:28
Can you imagineتصور کن? Seriouslyبه طور جدی, can you imagineتصور کن?
115
316000
4000
می توانید تصور کنید؟ به طور جدًی میتوانی این را تصور کنی؟
05:32
I'm learningیادگیری this at 40 yearsسالها of ageسن.
116
320000
2000
من این را در سن چهل سالگی یاد گرفتم.
05:34
Imagineتصور کن beingبودن 13 yearsسالها oldقدیمی,
117
322000
2000
تصور کن که 13 ساله ای،
05:36
hearingشنیدن those wordsکلمات, and believingباور کردن it.
118
324000
3000
و این داستان را می شنوی و آن را باور می کنی.
05:39
Thank you very much. Thank you.
119
327000
2000
بسیار سپاسگزارم، سپاسگزارم
05:41
(Applauseتشویق و تمجید)
120
329000
6000
(تشویق تماشاگران)
Translated by soheila Jafari
Reviewed by Bidel Akbari

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ray Zahab - Endurance runner
In January 2009, Ray Zahab broke the record for fastest unsupported trek across Antarctica, to raise awareness and money for kids' environmental education. In 2006, he ran across the Sahara to raise awareness of water shortages. (He started running 5 years ago.)

Why you should listen

Extreme runner Ray Zahab and his Impossible2Possible team make a habit of dropping jaws. A month before TED2009, he made the fastest unsupported trip to the South Pole on foot and snowshoes. Trekking in moon boots, while his partners Kevin Vallely and Richard Weber skiied alongside, Zahab liveblogged the trip for an audience of schoolchildren to raise awareness of the Antarctic environment.

He's the author of Running for My Life, a story of his metamorphosis from a pack-a-day smoker to an endurance athlete capable of such extreme feats as a 7,500 kilometer run across the Sahara. His treks are driven by an intense personal feeling for the environment; the Sahara trek, for instance, highlighted the worldwide challenge of water.

Ray is the founder of Impossible2Possible, and sits on the board of directors of the Ryan's Well Foundation and ONExONE Foundation. In September 2009, he and Impossible2Possible are planning a trek through Akshayuk Pass in Auyuittuq National Park on Canada's Baffin Island. His team includes 5 student adventurers; the entire trip will be part of an educational resource.

More profile about the speaker
Ray Zahab | Speaker | TED.com