ABOUT THE SPEAKER
James Cameron - Director
James Cameron is the director of Avatar, Titanic, Terminator, The Abyss and many other blockbusters. While his outsize films push the bounds of technology, they're always anchored in human stories with heart and soul.

Why you should listen

James Cameron has written and directed some of the largest blockbuster movies of the last 20 years, including The Terminator, Aliens, The Abyss, Terminator 2: Judgment Day, Titanic, and Avatar. His films  pushed the limits of special effects, and his fascination with technical developments led him to co-create the 3-D Fusion Camera System. He has also contributed to new techniques in underwater filming and remote vehicle technology.

Although now a major filmmaker, Cameron's first job was as a truck driver and he wrote only in his spare time. After seeing Star Wars, he quit that job and wrote his first science fiction script for a ten-minute short called Xenogenesis. Soon after, he began working with special effects, and by 1984 he had written and directed the movie that would change his life -- The Terminator. Today, he has received three Academy Awards, two honorary doctorates and sits on the NASA Advisory Council. 

Read more about Cameron's planned trip to the Challenger Deep, the deepest point yet reached in the ocean »

More profile about the speaker
James Cameron | Speaker | TED.com
TED2010

James Cameron: Before Avatar ... a curious boy

جیمز کامرون: قبل از آواتار ... پسری کنجکاو

Filmed:
2,210,851 views

فیلم های پر هزینه (و بیش از آن، پر فروش) جیمز کامرون به خودی خود دنیاهای غیر واقعی خلق می کنند. او در این سخنرانی، از عشقش به کارهای خارق العاده -- از خواندن کتاب های علمی-تخیلی تا غواصی اعماق دریا -- و اینکه چه طور او را به سمت موفقیت فیلم های جنجالی اش، "بیگانه ها"، "نابودگر"، "تایتانیک" و "آواتار" سوق داد، پرده برمی دارد.
- Director
James Cameron is the director of Avatar, Titanic, Terminator, The Abyss and many other blockbusters. While his outsize films push the bounds of technology, they're always anchored in human stories with heart and soul. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I grewرشد کرد up on a steadyثابت dietرژیم غذایی of scienceعلوم پایه fictionداستان.
0
0
5000
من با یک رژیم دائمی از داستان های علمی-تخیلی بزرگ شدم.
00:20
In highبالا schoolمدرسه, I tookگرفت a busاتوبوس to schoolمدرسه
1
5000
3000
وقتی دبیرستان بودم، روزی یک ساعت از خانه
00:23
an hourساعت eachهر یک way everyهرکدام day.
2
8000
2000
به مدرسه و بر عکس در اتوبوس بودم.
00:25
And I was always absorbedجذب شده است in a bookکتاب,
3
10000
2000
و همیشه در یک کتاب غرق بودم،
00:27
scienceعلوم پایه fictionداستان bookکتاب,
4
12000
2000
یک کتاب علمی-تخیلی،
00:29
whichکه tookگرفت my mindذهن to other worldsجهان ها,
5
14000
3000
که ذهن من را به دنیاهای دیگری می برد،
00:32
and satisfiedراضی, in a narrativeروایت formفرم,
6
17000
4000
و با توصیف هایش این
00:36
this insatiableسیر نشدنی senseاحساس of curiosityکنجکاوی that I had.
7
21000
5000
کنجکاوی تمام نشدنی مرا آرام می کرد.
00:41
And you know, that curiosityکنجکاوی alsoهمچنین manifestedظاهر شد itselfخودش
8
26000
3000
و می دانید آن کنجکاوی این طور هم خود را نشان می داد که
00:44
in the factواقعیت that wheneverهر زمان که I wasn'tنبود in schoolمدرسه
9
29000
3000
در واقع هر وقت مدرسه نبودم
00:47
I was out in the woodsجنگل,
10
32000
2000
بیرون در جنگل بودم،
00:49
hikingپیاده روی and takingگرفتن "samplesنمونه ها" --
11
34000
4000
قدم می زدم و "نمونه" جمع می کردم،
00:53
frogsقورباغه ها and snakesمارها and bugsاشکالات and pondحوضچه waterاب --
12
38000
2000
از غورباقه ها و مارها و حشره ها و آب دریاچه،
00:55
and bringingبه ارمغان آوردن it back, looking at it underزیر the microscopeمیکروسکوپ.
13
40000
3000
و آن ها را با خودم می آوردم و زیر میکروسکوپ به آن ها نگاه می کردم.
00:58
You know, I was a realواقعی scienceعلوم پایه geekجک.
14
43000
2000
می بینید، من یک خوره ی علم واقعی بودم.
01:00
But it was all about tryingتلاش کن to understandفهمیدن the worldجهان,
15
45000
3000
ولی همه ی این ها تلاش برای شناخت دنیا بود،
01:03
understandفهمیدن the limitsمحدودیت ها of possibilityامکان پذیری.
16
48000
4000
برای شناخت مرزهای ممکن ها.
01:07
And my love of scienceعلوم پایه fictionداستان
17
52000
4000
و در واقع، به نظر می رسید که عشق من به
01:11
actuallyدر واقع seemedبه نظر می رسید mirroredآینه in the worldجهان around me,
18
56000
3000
داستان های علمی-تخیلی در دنیای اطراف من منعکس می شد،
01:14
because what was happeningاتفاق می افتد, this was in the lateدیر است '60s,
19
59000
2000
به خاطر اتفاقاتی که می افتاد در اواخر دهه ی 60 ،
01:16
we were going to the moonماه,
20
61000
3000
ما داشتیم به ماه سفر می کردیم،
01:19
we were exploringکاوش the deepعمیق oceansاقیانوس ها.
21
64000
2000
ما اعماق اقیانوس ها را جستجو می کردیم،
01:21
Jacquesژاک Cousteauکوستو was comingآینده into our livingزندگي كردن roomsاتاق ها
22
66000
3000
جاکوب کوستو با برنامه های استثنایی و خارق العاده اش
01:24
with his amazingحیرت آور specialsویژه ها that showedنشان داد us
23
69000
3000
به خانه های ما می آمد که به ما حیوانات و جاهای دیدنی
01:27
animalsحیوانات and placesمکان ها and a wondrousشگفت آور worldجهان
24
72000
2000
و دنیایی شگفت انگیز را نشان می داد،
01:29
that we could never really have previouslyقبلا imaginedتصور.
25
74000
3000
دنیایی که پیش از آن اصلا قادر به تصورش نبودیم.
01:32
So, that seemedبه نظر می رسید to resonateرونوشت
26
77000
2000
و تمام قسمت های علمی-تخیلی اش
01:34
with the wholeکل scienceعلوم پایه fictionداستان partبخشی of it.
27
79000
3000
طنین انداز می شد.
01:37
And I was an artistهنرمند.
28
82000
2000
و من یک هنرمند بودم.
01:39
I could drawقرعه کشی. I could paintرنگ.
29
84000
2000
می توانستم طراحی کنم. می توانستم نقاشی کنم.
01:41
And I foundپیدا شد that because there weren'tنبودند videoویدئو gamesبازی ها
30
86000
3000
و فهمیدم چون بازی های ویدیویی
01:44
and this saturationاشباع of CGCG moviesفیلم ها and all of this
31
89000
4000
و این همه فیلم های گرافیک کامپیوتری
01:48
imageryتصاویر in the mediaرسانه ها landscapeچشم انداز,
32
93000
3000
و تصویرسازی در دنیای رسانه ها وجود نداشت،
01:51
I had to createايجاد كردن these imagesتصاویر in my headسر.
33
96000
2000
مجبور بودم این تصاویر را در ذهنم ایجاد کنم.
01:53
You know, we all did, as kidsبچه ها havingداشتن to
34
98000
2000
شما می دانید، همه ی ما وقتی بچه بودیم
01:55
readخواندن a bookکتاب, and throughاز طریق the author'sنویسنده descriptionشرح,
35
100000
3000
باید کتابی را می خواندیم و از روی توضیحات نویسنده
01:58
put something on the movieفیلم سینما screenصفحه نمایش in our headsسر.
36
103000
4000
روی صفحه ی سینما در ذهنمان تصویری می کشیدیم.
02:02
And so, my responseواکنش to this was to paintرنگ, to drawقرعه کشی
37
107000
3000
و به این ترتیب، پاسخ من به این، نقاشی کشیدن و رنگ کردن
02:05
alienبیگانه creaturesموجودات, alienبیگانه worldsجهان ها,
38
110000
2000
موجودات بیگانه، دنیاهای بیگانه،
02:07
robotsروبات ها, spaceshipsسفینه های فضایی, all that stuffچیز.
39
112000
2000
روبات ها، کشتی های فضایی و این جور چیزها بود.
02:09
I was endlesslyبی وقفه gettingگرفتن bustedبطری in mathریاضی classکلاس
40
114000
3000
من بارها سر کلاس ریاضی،
02:12
doodlingdoodling behindپشت the textbookکتاب درسی.
41
117000
3000
در حال نقاشی کشیدن پشت کتابم گیر افتادم.
02:15
That was -- the creativityخلاقیت
42
120000
3000
این خلاقیت باید یک طوری
02:18
had to find its outletپریز somehowبه نحوی.
43
123000
4000
راه بروزش را پیدا می کرد.
02:22
And an interestingجالب هست thing happenedاتفاق افتاد: The Jacquesژاک Cousteauکوستو showsنشان می دهد
44
127000
3000
و یک اتفاق جالب افتاد، برنامه های تلویزیونی جاکوب کوستو
02:25
actuallyدر واقع got me very excitedبرانگیخته about the factواقعیت that there was
45
130000
3000
مرا در مورد این واقعیت که یک دنیای خارجی درست اینجا
02:28
an alienبیگانه worldجهان right here on Earthزمین.
46
133000
2000
روی کره ی زمین قرار دارد بسیار هیجانزده کرد.
02:30
I mightممکن not really go to an alienبیگانه worldجهان
47
135000
3000
شاید من هیچ وقت به یک دنیای بیگانه
02:33
on a spaceshipسفینه فضایی somedayروزی --
48
138000
2000
با یک کشتی فضایی نروم.
02:35
that seemedبه نظر می رسید prettyبسیار darnخندیدن unlikelyبعید است.
49
140000
3000
این لامصب خیلی نشدنی بود.
02:38
But that was a worldجهان I could really go to,
50
143000
2000
ولی دنیایی وجود داشت که من واقعا می توانستم به آن سفر کنم،
02:40
right here on Earthزمین, that was as richثروتمند and exoticعجیب و غریب
51
145000
2000
درست همین جا روی زمین، درست به همان اندازه
02:42
as anything that I had imaginedتصور
52
147000
3000
غنی و مرموز که من با خواندن
02:45
from readingخواندن these booksکتاب ها.
53
150000
2000
این کتاب ها تصور کرده بودم.
02:47
So, I decidedقرار بر این شد I was going to becomeتبدیل شدن به a scubaاسکوبا diverغواص
54
152000
2000
برای همین، در 15 سالگی تصمیم گرفتم که
02:49
at the ageسن of 15.
55
154000
2000
غواص شوم.
02:51
And the only problemمسئله with that was that I livedزندگی می کرد
56
156000
2000
و تنها مشکلی که وجود داشت این بود که
02:53
in a little villageدهکده in Canadaکانادا,
57
158000
2000
من در یک روستای کوچک در کانادا
02:55
600 milesمایل from the nearestنزدیکترین oceanاقیانوس.
58
160000
3000
زندگی می کردم، 1000 کیلومتر دورتر از نزدیکترین اقیانوس.
02:58
But I didn't let that dauntدلتنگ me.
59
163000
2000
ولی اجازه ندادم که این مساله جلوی من را بگیرد.
03:00
I pesteredتسخیر شده my fatherپدر untilتا زمان he finallyسرانجام foundپیدا شد
60
165000
3000
اینقدر به پدرم غر زدم تا آخر یک کلاس غواصی
03:03
a scubaاسکوبا classکلاس in Buffaloبوفالو, Newجدید Yorkیورک,
61
168000
2000
در بوفالو در ایالت نیویورک پیدا کرد،
03:05
right acrossدر سراسر the borderمرز from where we liveزنده.
62
170000
2000
درست در آن طرف مرزی که ما زندگی می کردیم.
03:07
And I actuallyدر واقع got certifiedگواهی شده
63
172000
3000
و در واقع من در سرمای کشنده ی زمستان
03:10
in a poolاستخر at a YMCAYMCA in the deadمرده of winterزمستان
64
175000
2000
در یک استخر انجمن وای.ام.سی.ا در شهر
03:12
in Buffaloبوفالو, Newجدید Yorkیورک.
65
177000
2000
بوفالو ایالت نیویورک گواهی غواصی گرفتم.
03:14
And I didn't see the oceanاقیانوس, a realواقعی oceanاقیانوس,
66
179000
3000
و تا 2 سال بعد از آن هم اقیانوس را،.
03:17
for anotherیکی دیگر two yearsسالها,
67
182000
2000
یک اقیانوس واقعی را، ندیدم،
03:19
untilتا زمان we movedنقل مکان کرد to Californiaکالیفرنیا.
68
184000
2000
تا اینکه ما رفتیم کالیفرنیا.
03:21
Sinceاز آنجا که then, in the interveningمداخله
69
186000
3000
از آن وقت،
03:24
40 yearsسالها,
70
189000
2000
در طول این 40 سال،
03:26
I've spentصرف شده about 3,000 hoursساعت ها underwaterزیر آب,
71
191000
4000
حدود 3000 ساعت را زیر آب گذرانده ام.
03:30
and 500 hoursساعت ها of that was in submersiblesزیرزمینی.
72
195000
3000
که حدود 500 ساعت آن در زیر دریایی های کوچک تحقیقاتی بوده است.
03:33
And I've learnedیاد گرفتم that that deep-oceanاقیانوس عمیق environmentمحیط,
73
198000
3000
و من یاد گرفته ام که اعماق اقیانوس
03:36
and even the shallowکم عمق oceansاقیانوس ها,
74
201000
2000
و حتی قسمت های کم عمق اقیانوس
03:38
are so richثروتمند with amazingحیرت آور life
75
203000
4000
سرشار از زندگی شگفت آوری است که
03:42
that really is beyondفراتر our imaginationخیال پردازی.
76
207000
3000
که واقعا از حد تصور ما بالاتر است.
03:45
Nature'sطبیعت imaginationخیال پردازی is so boundlessبی حد و حصر
77
210000
4000
ابتکار طبیعت
03:49
comparedمقایسه کرد to our ownخودت
78
214000
2000
در مقایسه با تصور انسانی ناچیز ما،
03:51
meagerضعیف humanانسان imaginationخیال پردازی.
79
216000
2000
بی نهایت است.
03:53
I still, to this day, standایستادن in absoluteمطلق aweهیاهو
80
218000
2000
من هنوز هم تا به امروز از چیزهایی که در
03:55
of what I see when I make these divesغواصی.
81
220000
3000
حین این غواصی ها می بینم در تحیرم.
03:58
And my love affairامور with the oceanاقیانوس is ongoingدر دست اقدام,
82
223000
3000
و عشقبازی من با اقیانوس همچنان ادامه دارد،
04:01
and just as strongقوی as it ever was.
83
226000
2000
به همان شدتی که همیشه بوده.
04:03
But when I choseانتخاب کرد a careerحرفه as an adultبالغ,
84
228000
3000
ولی، وقتی به عنوان یک آدم بالغ، نوبت
04:06
it was filmmakingفیلم سازی.
85
231000
3000
شغل انتخاب کردن بود، من فیلم سازی را انتخاب کردم.
04:09
And that seemedبه نظر می رسید to be the bestبهترین way to reconcileوفق دادن
86
234000
3000
و به نظر می رسید این بهترین کاری بود که
04:12
this urgeم pop اینترنتی کارت و کارت کارت کارت کارت I had to tell storiesداستان ها
87
237000
2000
با آرزوی من برای داستان گفتن
04:14
with my urgesخواستار to createايجاد كردن imagesتصاویر.
88
239000
4000
و خلق تصاویر جور در می آمد.
04:18
And I was, as a kidبچه, constantlyبه طور مداوم drawingنقاشی comicداستان مصور booksکتاب ها, and so on.
89
243000
3000
و من زمانی که بچه بودم دائما در حال نقاشی کتابهای کارتونی بودم.
04:21
So, filmmakingفیلم سازی was the way to put picturesتصاویر and storiesداستان ها
90
246000
2000
فیلم سازی راهی بود برای کنار هم گذاشتن تصاویر و
04:23
togetherبا یکدیگر, and that madeساخته شده senseاحساس.
91
248000
2000
داستان ها. و این با هم جور در می آمد.
04:25
And of courseدوره the storiesداستان ها that I choseانتخاب کرد to tell
92
250000
3000
و البته داستان هایی که برای تعریف کردن انتخاب می کردم
04:28
were scienceعلوم پایه fictionداستان storiesداستان ها: "Terminatorنابود کننده," "Aliensبیگانگان"
93
253000
2000
علمی-تخیلی بودند: "نابودگر"، "بیگانه ها"
04:30
and "The Abyssبی حسی."
94
255000
2000
و "ورطه".
04:32
And with "The Abyssبی حسی," I was puttingقرار دادن togetherبا یکدیگر my love
95
257000
3000
و در فیلم "ورطه" عشقم به زیر دریا و غواصی را
04:35
of underwaterزیر آب and divingغواصی with filmmakingفیلم سازی.
96
260000
2000
با فیلم سازی در کنار هم قرار دادم.
04:37
So, you know, mergingادغام the two passionsاحساسات.
97
262000
3000
می دانید، کنار هم قرار دادن دو تا چیزی که خیلی دوستشان دارید.
04:40
Something interestingجالب هست cameآمد out of "The Abyssبی حسی,"
98
265000
4000
از "ورطه" یک چیز جالب در آمد،
04:44
whichکه was that to solveحل a specificخاص narrativeروایت
99
269000
3000
که در اصل برای حل یک مشکل توصیفی در این فیلم
04:47
problemمسئله on that filmفیلم,
100
272000
3000
به وجود آمده بود،
04:50
whichکه was to createايجاد كردن this kindنوع of liquidمایع waterاب creatureموجود,
101
275000
4000
که این مشکل خلق یک جور موجود از آب مایع بود،
04:54
we actuallyدر واقع embracedدر آغوش گرفت computerکامپیوتر generatedتولید شده است animationانیمیشن, CGCG.
102
279000
6000
در واقع ما انیمیشن کامپیوتری را در آغوش کشیدیم.
05:00
And this resultedنتیجه گرفت in the first soft-surfaceسطح نرم
103
285000
5000
که این منجر شد به خلق اولین کاراکتر مایع گونه ی
05:05
characterشخصیت, CGCG animationانیمیشن
104
290000
3000
انیمیشن کامپیوتری
05:08
that was ever in a movieفیلم سینما.
105
293000
2000
که تا به حال در یک فیلم سینمایی وجود داشته.
05:10
And even thoughگرچه the filmفیلم didn't make any moneyپول --
106
295000
2000
و با وجود اینکه فیلم هیچ پولی در نیاورد،
05:12
barelyبه سختی brokeشکست even, I should say --
107
297000
3000
حتی کمی هم ضرر داد، باید بگم که،
05:15
I witnessedشاهد something amazingحیرت آور, whichکه is that the audienceحضار,
108
300000
2000
من شاهد چیز شگفت انگیزی بودم،
05:17
the globalجهانی است audienceحضار, was mesmerizedمسخ شده
109
302000
2000
اینکه تماشاگر، تماشاگر عام،
05:19
by this apparentآشکار magicشعبده بازي.
110
304000
2000
از این جادوی واضح هیپنوتیزم شده بود.
05:21
You know, it's Arthurآرتور Clarke'sکلارک lawقانون
111
306000
2000
همان طور که می دانید، این قانون آرتور کلارک است
05:23
that any sufficientlyبه اندازه کافی advancedپیشرفته technologyتکنولوژی is indistinguishableقابل تشخیص نیست from magicشعبده بازي.
112
308000
4000
که هر تکنولوژی که به اندازه ی کافی پیشرفته باشد از جادو قابل تشخیص نیست.
05:27
They were seeingدیدن something magicalجادویی.
113
312000
3000
آنها داشتند یک چیز جادویی می دیدند.
05:30
And so that got me very excitedبرانگیخته.
114
315000
3000
و این مرا خیلی هبجانزده کرد.
05:33
And I thought, "Wowوای, this is something that needsنیاز دارد to be embracedدر آغوش گرفت
115
318000
2000
و با خودم فکر کردم،
05:35
into the cinematicسینمایی artهنر."
116
320000
2000
"این چیزی است که باید وارد هنر سینمایی شود."
05:37
So, with "Terminatorنابود کننده 2," whichکه was my nextبعد filmفیلم,
117
322000
2000
برای همین، در "نابودگر 2" که فیلم بعدی من بود،
05:39
we tookگرفت that much fartherدورتر.
118
324000
2000
آن را خیلی جلوتر بردیم.
05:41
Workingکار کردن with ILMILM, we createdایجاد شده the liquidمایع metalفلز dudeشخص
119
326000
3000
ما با همکاری شرکت آی.ال.ام، در این فیلم مرد فلز مایع را ساختیم.
05:44
in that filmفیلم. The successموفقیت hungآویزان شد in the balanceتعادل
120
329000
2000
موفقیت این فیلم در گرو این بود که
05:46
on whetherچه that effectاثر would work.
121
331000
2000
آن افکت سینمایی کار کند یا نه.
05:48
And it did, and we createdایجاد شده magicشعبده بازي again,
122
333000
2000
و جواب داد. ما دوباره جادو کردیم.
05:50
and we had the sameیکسان resultنتيجه with an audienceحضار --
123
335000
2000
و ما دوباره همان نتیجه را در مورد تماشاگرها داشتیم.
05:52
althoughبا اينكه we did make a little more moneyپول on that one.
124
337000
2000
اگرچه این بار یک کم هم پول در آوردیم.
05:54
So, drawingنقاشی a lineخط throughاز طریق those two dotsنقطه ها
125
339000
5000
پس، با کشیدن یک خط بین این دو نقطه ی تجربه،
05:59
of experienceتجربه
126
344000
3000
رسیدیم به اینکه،
06:02
cameآمد to, "This is going to be a wholeکل newجدید worldجهان,"
127
347000
2000
این قرار است یک دنیای کاملا جدید باشد،
06:04
this was a wholeکل newجدید worldجهان of creativityخلاقیت
128
349000
2000
دنیای تازه ی سرشار از خلاقیت برای
06:06
for filmفیلم artistsهنرمندان.
129
351000
3000
هنرمندان سینما.
06:09
So, I startedآغاز شده a companyشرکت with Stanاستن Winstonوینستون,
130
354000
2000
برای همین، همراه با استان وینستون یک شرکت تأسیس کردم،
06:11
my good friendدوست Stanاستن Winstonوینستون,
131
356000
2000
دوست خوبم، استان وینستون،
06:13
who is the premierنخست وزیر make-upآرایش and creatureموجود designerطراح
132
358000
4000
که طراح برجسته ی موجودات و گریم آنها در آن زمان بود،
06:17
at that time, and it was calledبه نام Digitalدیجیتال Domainدامنه.
133
362000
3000
و اسم شرکت را گذاشتیم قلمرو دیجیتال.
06:20
And the conceptمفهوم of the companyشرکت was
134
365000
2000
و فکر اصلی شرکت این بود که
06:22
that we would leapfrogلگد زدن pastگذشته
135
367000
3000
فرآیندهای آنالوگ پرینترهای نوری و
06:25
the analogآنالوگ processesفرآیندهای of opticalنوری printersچاپگرها and so on,
136
370000
3000
این جور دستگاهها را پشت سر بگذاریم،
06:28
and we would go right to digitalدیجیتال productionتولید.
137
373000
2000
و مستقیم برویم سراغ تولید دیجیتال.
06:30
And we actuallyدر واقع did that and it gaveداد us a competitiveرقابتی advantageمزیت for a while.
138
375000
4000
و ما واقعا این کار را کردیم و برای یک مدتی هم به ما مزیت رقابتی داد.
06:34
But we foundپیدا شد ourselvesخودمان laggingعقب ماندگی in the midاواسط '90s
139
379000
3000
ولی متوجه شدیم که ما در اواسط دهه ی 90 داریم عقب می مانیم
06:37
in the creatureموجود and characterشخصیت designطرح stuffچیز
140
382000
3000
در طراحی و ایجاد کاراکتر و موجودات،
06:40
that we had actuallyدر واقع foundedتأسیس شد the companyشرکت to do.
141
385000
3000
که شرکت را در واقع برای همین تأسیس کرده بودیم
06:43
So, I wroteنوشت this pieceقطعه calledبه نام "Avatarآواتار,"
142
388000
2000
این طور شد که من این قطعه به اسم "آواتار" را نوشتم،
06:45
whichکه was meantبه معنای to absolutelyکاملا pushفشار دادن the envelopeپاكت نامه
143
390000
4000
که قرار بود مرزهای جلوه های ویژه
06:49
of visualبصری effectsاثرات,
144
394000
2000
و گرافیک کامپیوتری را
06:51
of CGCG effectsاثرات, beyondفراتر,
145
396000
2000
فراتر ببرد،
06:53
with realisticواقع بین humanانسان emotiveاحساسی charactersشخصیت ها
146
398000
4000
با استفاده از کاراکترهای واقعی انسانی که احساسات دارند
06:57
generatedتولید شده است in CGCG,
147
402000
2000
و با گرافیک کامپیوتری ساخته شده اند
06:59
and the mainاصلی charactersشخصیت ها would all be in CGCG,
148
404000
2000
و قرار بود همه ی کاراکترهای اصلی با گرافیک کامپیوتری طراحی شوند
07:01
and the worldجهان would be in CGCG.
149
406000
2000
و دنیا نیز با گرافیک کامپیوتری ساخته شود
07:03
And the envelopeپاكت نامه pushedتحت فشار قرار داد back,
150
408000
2000
و ما مرزها را به عقب هل دادیم.
07:05
and I was told by the folksمردمی at my companyشرکت
151
410000
5000
و اعضای شرکت به من گفتند
07:10
that we weren'tنبودند going to be ableتوانایی to do this for a while.
152
415000
2000
که تا مدت ها نمی توانیم این کار را انجام دهیم.
07:12
So, I shelvedقفسه it, and I madeساخته شده this other movieفیلم سینما about a bigبزرگ shipکشتی that sinksغرق می شود.
153
417000
4000
من هم آن را گذاشتم برای بعد، و این یکی فیلم را درباره ی
07:16
(Laughterخنده)
154
421000
3000
یک کشتی بزرگ که غرق می شود، ساختم. (خنده ی حاضران)
07:19
You know, I wentرفتی and pitchedتنگ it to the studioاستودیو as "'Romeoرومئو and Juliet'ژولیت on a shipکشتی:
155
424000
3000
می دانید، من رفتم و آن را با عنوان "رومئو و ژولیت روی یک کشتی" به استودیو آوردم.
07:22
"It's going to be this epicحماسه romanceداستان عاشقانه,
156
427000
2000
این یک فیلم حماسی عاشقانه ی احساسی
07:24
passionateپرشور filmفیلم."
157
429000
2000
خواهد بود.
07:26
Secretlyمخفیانه, what I wanted to do was
158
431000
2000
پنهانی، کاری که من می خواستم بکنم این بود که
07:28
I wanted to diveشیرجه رفتن to the realواقعی wreckخراب کردن of "Titanicتایتانیک."
159
433000
3000
در لاشه ی واقعی کشتی "تایتانیک" غواصی کنم.
07:31
And that's why I madeساخته شده the movieفیلم سینما.
160
436000
2000
و برای همین هم این فیلم را ساختم.
07:33
(Applauseتشویق و تمجید)
161
438000
4000
(تشویق حاضران)
07:37
And that's the truthحقیقت. Now, the studioاستودیو didn't know that.
162
442000
2000
و این واقعیت است. ولی خوب، استودیو که این را نمی دانست.
07:39
But I convincedمتقاعد them. I said,
163
444000
2000
ولی من آن ها را متقاعد کردم. گفتم،
07:41
"We're going to diveشیرجه رفتن to the wreckخراب کردن. We're going to filmفیلم it for realواقعی.
164
446000
2000
"ما می خواهیم در لاشه ی کشتی غواصی کنیم. می خواهیم واقعا از آن فیلم بگیریم.
07:43
We'llخوب be usingاستفاده كردن it in the openingافتتاح of the filmفیلم.
165
448000
3000
و از آن برای افتتاح فیلم استفاده می کنیم.
07:46
It will be really importantمهم. It will be a great marketingبازار یابی hookقلاب."
166
451000
2000
واقعا مهم است. این یک تله ی بازاریابی فوق العاده خواهد بود.
07:48
And I talkedصحبت کرد them into fundingمنابع مالی an expeditionاکسپدیشن.
167
453000
2000
و آن ها را راضی کردم تا هزینه های یک سفر اکتشافی را قبول کنند.
07:50
(Laughterخنده)
168
455000
2000
(خنده ی حاضران)
07:52
Soundsصدا crazyدیوانه. But this goesمی رود back to that themeموضوع
169
457000
2000
احمقانه به نظر می آید. اما این برمیگردد به آن موضوع
07:54
about your imaginationخیال پردازی creatingپدید آوردن a realityواقعیت.
170
459000
3000
درباره ی اینکه تخیل شما واقعیت را خلق می کند.
07:57
Because we actuallyدر واقع createdایجاد شده a realityواقعیت where sixشش monthsماه ها laterبعد,
171
462000
2000
چون در واقع ما واقعیتی را به وجود آوردیم که 6 ماه بعد
07:59
I find myselfخودم in a Russianروسی submersibleشناور
172
464000
2000
من خودم را در یک زیردریایی کوچک روسی دیدم
08:01
two and a halfنیم milesمایل down in the northشمال Atlanticاقیانوس اطلس,
173
466000
3000
چهار کیلومتر زیر آتلانتیک شمالی،
08:04
looking at the realواقعی Titanicتایتانیک throughاز طریق a viewچشم انداز portبندر.
174
469000
2000
در حالی که داشتم از یک دریچه، تایتانیک واقعی را تماشا می کردم،
08:06
Not a movieفیلم سینما, not HDHD -- for realواقعی.
175
471000
3000
نه یک فیلم، نه اچ.دی، بلکه واقعی.
08:09
(Applauseتشویق و تمجید)
176
474000
3000
(تشویق حاضران)
08:12
Now, that blewوزید my mindذهن.
177
477000
2000
آن باعث شد مخ من سوت بکشد.
08:14
And it tookگرفت a lot of preparationآماده سازی, we had to buildساختن camerasدوربین ها
178
479000
2000
و زمان زیادی صرف آماده سازی شد، باید دوربین ها
08:16
and lightsچراغ ها and all kindsانواع of things.
179
481000
2000
نورپردازی ها و همه ی این جور چیزها را می ساختیم.
08:18
But, it struckرخ داد me how much
180
483000
2000
ولی به ذهن من خطور کرد که چقدر
08:20
this diveشیرجه رفتن, these deepعمیق divesغواصی,
181
485000
2000
این غواصی، این غواصی های عمیق
08:22
was like a spaceفضا missionماموریت.
182
487000
2000
شبیه یک مأموریت فضایی بودند.
08:24
You know, where it was highlyبه شدت technicalفنی,
183
489000
2000
می دانید، جایی که به شدت تکنیکی بود،
08:26
and it requiredضروری enormousعظیم planningبرنامه ریزی.
184
491000
2000
و به مقدار زیادی برنامه ریزی نیاز داشت.
08:28
You get in this capsuleکپسول, you go down to this darkتاریک است
185
493000
2000
سوار این کپسول می شوی، در این محیط تاریک متخاصم
08:30
hostileخصومت آمیز environmentمحیط
186
495000
3000
پایین می روی
08:33
where there is no hopeامید of rescueنجات
187
498000
2000
جایی که اگر خودت نتوانی باز گردی
08:35
if you can't get back by yourselfخودت.
188
500000
2000
هیچ امیدی به نجات نیست.
08:37
And I thought like, "Wowوای. I'm like,
189
502000
2000
و فکر کردم که، "وای، انگار که دارم در یک فیلم
08:39
livingزندگي كردن in a scienceعلوم پایه fictionداستان movieفیلم سینما.
190
504000
2000
علمی-تخیلی زندگی می کنم.
08:41
This is really coolسرد."
191
506000
2000
خیلی باحال است."
08:43
And so, I really got bittenضرب و شتم by the bugاشکال of deep-oceanاقیانوس عمیق explorationاکتشاف.
192
508000
3000
و به این ترتیب، من واقعا دچار تب اکتشاف اعماق اقیانوس شدم.
08:46
Of courseدوره, the curiosityکنجکاوی, the scienceعلوم پایه componentجزء of it --
193
511000
3000
البته، کنجکاوی، قسمت علمی آن.
08:49
it was everything. It was adventureماجرا,
194
514000
2000
این همه چیز بود. ماجراجویی بود،
08:51
it was curiosityکنجکاوی, it was imaginationخیال پردازی.
195
516000
2000
کنجکاوی بود. تخیل بود.
08:53
And it was an experienceتجربه that
196
518000
3000
و تجربه ای بود که
08:56
Hollywoodهالیوود couldn'tنمی توانستم give me.
197
521000
2000
هالیوود نمی توانست در اختیارم قرار دهد.
08:58
Because, you know, I could imagineتصور کن a creatureموجود and we could
198
523000
2000
چون که، می دانید، من می توانستم یک موجود را تصور کنم،
09:00
createايجاد كردن a visualبصری effectاثر for it. But I couldn'tنمی توانستم imagineتصور کن what I was seeingدیدن
199
525000
2000
و ما می توانستیم برای آن جلوه های ویژه خلق کنیم.
09:02
out that windowپنجره.
200
527000
2000
ولی من نمی توانستم چیزی که پشت آن پنجره می دیدم را باور کنم.
09:04
As we did some of our subsequentمتعاقب expeditionsاکسپدیشن ها,
201
529000
3000
همان طور که ما چند سفر اکتشافی دیگر هم رفتیم
09:07
I was seeingدیدن creaturesموجودات at hydrothermalهیدروترمال ventsدریچه
202
532000
2000
من موجوداتی را که در منافذ آبهای گرم بودند می دیدم
09:09
and sometimesگاه گاهی things that I had never seenمشاهده گردید before,
203
534000
4000
و گاهی چیزهایی که قبل از آن هرگز ندیده بودم،
09:13
sometimesگاه گاهی things that no one had seenمشاهده گردید before,
204
538000
2000
گاهی چیزهایی که پیش از آن هیچ کس ندیده بود،
09:15
that actuallyدر واقع were not describedشرح داده شده by scienceعلوم پایه
205
540000
2000
چیزهایی که در زمانی که ما آنها را می دیدیم و به تصویر می کشیدیم
09:17
at the time that we saw them and imagedتصویربرداری them.
206
542000
3000
با علم توصیف نشده بودند.
09:20
So, I was completelyبه صورت کامل smittenضرب و شتم by this,
207
545000
3000
من کاملا مسحورش شده بودم،
09:23
and had to do more.
208
548000
2000
و باید ادامه می دادم.
09:25
And so, I actuallyدر واقع madeساخته شده a kindنوع of curiousکنجکاو decisionتصمیم گیری.
209
550000
2000
و این طوری بود که یک تصمیم عجیب گرفتم.
09:27
After the successموفقیت of "Titanicتایتانیک,"
210
552000
2000
بعد از موفقیت "تایتانیک"،
09:29
I said, "OK, I'm going to parkپارک my day jobکار
211
554000
3000
گفتم، "باشه، من می خواهم کار روزانه ام به عنوان
09:32
as a Hollywoodهالیوود movieفیلم سینما makerسازنده,
212
557000
2000
یک فیلمساز هالیوودی را کنار بگذارم،
09:34
and I'm going to go be a full-timeتمام وقت explorerاکسپلورر for a while."
213
559000
4000
و می خواهم برای مدتی یک کاوشگر تمام وقت باشم."
09:38
And so, we startedآغاز شده planningبرنامه ریزی these
214
563000
2000
و به این ترتیب، شروع کردیم به برنامه ریزی این
09:40
expeditionsاکسپدیشن ها.
215
565000
2000
سفرهای اکتشافی.
09:42
And we woundزخم up going to the Bismarkبیسمارک,
216
567000
2000
و از بیسمارک و جستجوی آن با
09:44
and exploringکاوش it with roboticروباتیک vehiclesوسايل نقليه.
217
569000
4000
روبات ها سر در آوردیم.
09:48
We wentرفتی back to the Titanicتایتانیک wreckخراب کردن.
218
573000
2000
ما برگشتیم به لاشه ی تایتانیک.
09:50
We tookگرفت little botsرباتها that we had createdایجاد شده
219
575000
2000
یک سری دستگاه های کامپیوتری کوچک که ساخته بودیم را آوردیم
09:52
that spooledاسپویل شده a fiberفیبر opticاپتیکی.
220
577000
2000
که به یک فیبر نوری وصل می شد.
09:54
And the ideaاندیشه was to go in and do an interiorداخلی
221
579000
2000
و ایده این بود که برویم داخل و نقشه ی داخلی کشتی
09:56
surveyنظر سنجی of that shipکشتی, whichکه had never been doneانجام شده.
222
581000
4000
را برداریم، کاری که قبلا انجام نشده بود. کسی تا حالا
10:00
Nobodyهيچ كس had ever lookedنگاه کرد insideداخل the wreckخراب کردن. They didn't have the meansبه معنای to do it,
223
585000
2000
داخل کشتی را نگاه نکرده بود. آنها ابزار این کار
10:02
so we createdایجاد شده technologyتکنولوژی to do it.
224
587000
3000
را نداشتند، پس ما تکنولوژی این کار را به وجود آوردیم.
10:05
So, you know, here I am now, on the deckعرشه
225
590000
2000
خوب، من الآن اینجا هستم، روی عرشه ی تایتانیک،
10:07
of Titanicتایتانیک, sittingنشسته in a submersibleشناور,
226
592000
3000
در یک زیردریایی تحقیقاتی نشسته ام،
10:10
and looking out at planksتخته سیاه that look much like this,
227
595000
3000
و به تخته های چوبی نگاه می کنم که خیلی شبیه به این به نظر می رسند،
10:13
where I knewمی دانست that the bandباند had playedبازی کرد.
228
598000
3000
جایی که می دانستم زمانی گروه موسیقی می نواخته است.
10:16
And I'm flyingپرواز a little roboticروباتیک vehicleوسیله نقلیه
229
601000
2000
و دارم یک روبات کوچک را در
10:18
throughاز طریق the corridorراهرو of the shipکشتی.
230
603000
3000
میان راهروهای کشتی هدایت می کنم.
10:21
When I say, "I'm operatingعامل it,"
231
606000
3000
می گویم روبات را می رانم،
10:24
but my mindذهن is in the vehicleوسیله نقلیه.
232
609000
3000
ولی در واقع ذهنم داخل روبات است.
10:27
I feltنمد like I was physicallyاز لحاظ جسمی presentحاضر
233
612000
2000
احساس می کردم که به طور فیزیکی داخل
10:29
insideداخل the shipwreckغرق کشتی of Titanicتایتانیک.
234
614000
2000
لاشه ی کشتی تایتانیک حضور دارم.
10:31
And it was the mostاکثر surrealسورئالیسم kindنوع
235
616000
2000
و این فراواقعی ترین شکل دجا وو بود که
10:33
of dejaدیا vuوو experienceتجربه I've ever had,
236
618000
2000
تا حالا تجربه کرده بودم،
10:35
because I would know before I turnedتبدیل شد a cornerگوشه
237
620000
4000
چون قبل از این که در گوشه ی بعدی بپیچم
10:39
what was going to be there before the lightsچراغ ها
238
624000
2000
و چراغ های دستگاه آنجا را روشن کند،
10:41
of the vehicleوسیله نقلیه actuallyدر واقع revealedنشان داد it,
239
626000
2000
می دانستم که آنجا چگونه خواهد بود،
10:43
because I had walkedراه می رفت the setتنظیم for monthsماه ها
240
628000
2000
چون زمانی که فیلم را می ساختیم،
10:45
when we were makingساخت the movieفیلم سینما.
241
630000
3000
ماه ها روی صحنه قدم زده بودم.
10:48
And the setتنظیم was basedمستقر as an exactدقیق replicaالمثنی، کپی دقیق
242
633000
2000
و صحنه بر اساس کپی دقیق
10:50
on the blueprintsطرح ها of the shipکشتی.
243
635000
2000
نقشه های کشتی بود.
10:52
So, it was this absolutelyکاملا remarkableقابل توجه experienceتجربه.
244
637000
3000
این تجربه کاملا قابل توجه بود.
10:55
And it really madeساخته شده me realizeتحقق بخشیدن that
245
640000
2000
و واقعا باعث شد بفهمم که
10:57
the telepresenceتلوزیون experienceتجربه --
246
642000
2000
تجربه ی حضور از راه دور
10:59
that you actuallyدر واقع can have these roboticروباتیک avatarsآواتار ها,
247
644000
2000
اینکه در واقع می توانید این روبات های آواتار را داشته باشید،
11:01
then your consciousnessآگاهی is injectedتزریق شده into the vehicleوسیله نقلیه,
248
646000
5000
بعد هوشیاری شما به این ماشین تزریق می شود،
11:06
into this other formفرم of existenceوجود داشتن.
249
651000
2000
به این شکل دیگری از حیات.
11:08
It was really, really quiteکاملا profoundعمیق.
250
653000
2000
این واقعا واقعا ژرف بود.
11:10
And it mayممکن است be a little bitبیت of a glimpseنظر اجمالی as to what mightممکن be happeningاتفاق می افتد
251
655000
3000
و شاید یک نگاه سريع به چیزی که ممکن است
11:13
some decadesچند دهه out
252
658000
2000
چند دهه ی دیگر اتفاق بیفتد
11:15
as we startشروع کن to have cyborgسایبورگ bodiesبدن
253
660000
3000
وقتی که شروع می کنیم به استفاده از شکل های نیمه انسان نیمه ماشین
11:18
for explorationاکتشاف or for other meansبه معنای
254
663000
2000
برای اکتشاف یا کارهای دیگر
11:20
in manyبسیاری sortمرتب سازی of
255
665000
2000
در خیلی حالت های
11:22
post-humanپس از انسان futuresآینده
256
667000
2000
فرا انسانی آینده
11:24
that I can imagineتصور کن,
257
669000
2000
که من می توانم به عنوان یک طرفدار مفاهیم
11:26
as a scienceعلوم پایه fictionداستان fanپنکه.
258
671000
2000
علمی-تخیلی تصور کنم.
11:28
So, havingداشتن doneانجام شده these expeditionsاکسپدیشن ها,
259
673000
5000
پس، با وجود همه ی این سفرهای اکتشافی،
11:33
and really beginningشروع to appreciateقدردانی what was down there,
260
678000
4000
و شروع به ستایش چیزهایی که آن پایین وجود داشت،
11:37
suchچنین as at the deepعمیق oceanاقیانوس ventsدریچه
261
682000
3000
مثل منافذ عمیق اقیانوس
11:40
where we had these amazingحیرت آور, amazingحیرت آور animalsحیوانات --
262
685000
3000
که این حیوانات بی اندازه شگفت انگیز وجود داشتند.
11:43
they're basicallyاساسا aliensبیگانگان right here on Earthزمین.
263
688000
2000
اساسا آنها بیگانه هایی درست همینجا روی زمین هستند.
11:45
They liveزنده in an environmentمحیط of chemosynthesisشیمی درمانی.
264
690000
3000
در یک محیط شیمیایی زندگی می کنند.
11:48
They don't surviveزنده ماندن on sunlight-basedنور خورشید
265
693000
2000
نمی توانند در سیستم مبتنی بر نور خورشید
11:50
systemسیستم the way we do.
266
695000
2000
آن طور که ما زندگی می کنیم زنده بمانند.
11:52
And so, you're seeingدیدن animalsحیوانات that are livingزندگي كردن nextبعد to
267
697000
2000
حیواناتی را می بینید که در کنار
11:54
a 500-degree-Centigradeدرجه سانتیگراد
268
699000
2000
ابرهای آبی 500 درجه سانتی گرادی
11:56
waterاب plumesپرتقال.
269
701000
2000
زندگی می کنند.
11:58
You think they can't possiblyاحتمالا existوجود دارد.
270
703000
2000
فکر می کنید که اینها امکان ندارد وجود داشته باشند.
12:00
At the sameیکسان time
271
705000
2000
هم زمان با آن،
12:02
I was gettingگرفتن very interestedعلاقه مند in spaceفضا scienceعلوم پایه as well --
272
707000
3000
من داشتم به شدت به علوم فضایی هم علاقه مند می شدم،
12:05
again, it's the scienceعلوم پایه fictionداستان influenceنفوذ, as a kidبچه.
273
710000
3000
دوباره، این هم تأثیرات علم و تخیل بود، مثل یک بچه.
12:08
And I woundزخم up gettingگرفتن involvedگرفتار with
274
713000
2000
و نتیجه اش این شد که
12:10
the spaceفضا communityجامعه,
275
715000
2000
من وارد انجمن های مربوط به فضا شدم،
12:12
really involvedگرفتار with NASAناسا,
276
717000
2000
به طور جدی وارد ناسا شدم،
12:14
sittingنشسته on the NASAناسا advisoryمشاوره boardهیئت مدیره,
277
719000
3000
و عضو گروه مشاوره ناسا شدم،
12:17
planningبرنامه ریزی actualواقعی spaceفضا missionsماموریت ها,
278
722000
2000
در حالی که مأموریت های فضایی واقعی را طراحی می کردم،
12:19
going to Russiaروسیه, going throughاز طریق the pre-cosmonautقبل از کیهان شناسی
279
724000
2000
به روسیه می رفتم،
12:21
biomedicalبیومدیکال protocolsپروتکل ها,
280
726000
2000
به تمرین های پزشکی قبل از فضانوردی می رفتم،
12:23
and all these sortsانواع of things,
281
728000
2000
همه ی این جور کارها را انجام می دادم،
12:25
to actuallyدر واقع go and flyپرواز to the internationalبین المللی spaceفضا stationایستگاه
282
730000
2000
تا با سیستم های فیلمبرداری سه بعدی مان
12:27
with our 3D cameraدوربین systemsسیستم های.
283
732000
2000
به ایستگاه فضایی بین المللی بروم و پرواز کنم.
12:29
And this was fascinatingشگفت انگیز.
284
734000
2000
و این شگفت انگیز بود.
12:31
But what I woundزخم up doing was bringingبه ارمغان آوردن spaceفضا scientistsدانشمندان
285
736000
2000
ولی نتیجه این شد که ما دانشمندهای فضا را
12:33
with us into the deepعمیق.
286
738000
3000
با خودمان به اعماق بیاوریم.
12:36
And takingگرفتن them down so that they had accessدسترسی به --
287
741000
3000
و آنها را پایین بیاوریم اینقدر که
12:39
astrobiologistsastrobiologists, planetaryسیاره ای scientistsدانشمندان,
288
744000
3000
دستشان برسد به زیست-نجوم شناسان، منجمان،
12:42
people who were interestedعلاقه مند in these extremeمفرط environmentsمحیط ها --
289
747000
3000
آدم هایی که این محیط های درمنتهي اليه برایشان جالب است،
12:45
takingگرفتن them down to the ventsدریچه, and lettingاجازه دادن them see,
290
750000
3000
آن ها را تا منافذ پایین آوردیم، و کمکشان کردیم که ببینند،
12:48
and take samplesنمونه ها and testتست instrumentsابزار, and so on.
291
753000
2000
و نمونه جمع کنند و ابزارها را امتحان کنند، و و و ...
12:50
So, here we were makingساخت documentaryمستند filmsفیلم های,
292
755000
2000
خوب، اینجا ما داشتیم فیلم های مستند می ساختیم،
12:52
but actuallyدر واقع doing scienceعلوم پایه,
293
757000
2000
ولی در واقع داشتیم کار علمی می کردیم،
12:54
and actuallyدر واقع doing spaceفضا scienceعلوم پایه.
294
759000
2000
و دقیقتر این که داشتیم کار علمی فضایی می کردیم.
12:56
I'd completelyبه صورت کامل closedبسته شد the loopحلقه
295
761000
2000
من این حلقه را کامل کردم،
12:58
betweenبین beingبودن the scienceعلوم پایه fictionداستان fanپنکه,
296
763000
2000
حلقه ی بین طرفدار علمی-تخیلی بودن
13:00
you know, as a kidبچه,
297
765000
2000
می دانید که، به عنوان یک بچه،
13:02
and doing this stuffچیز for realواقعی.
298
767000
2000
و انجام واقعی این کارها.
13:04
And you know, alongدر امتداد the way in this journeyسفر
299
769000
3000
و می دانید،
13:07
of discoveryکشف,
300
772000
2000
در این مسیر اکتشاف
13:09
I learnedیاد گرفتم a lot.
301
774000
2000
من چیزهای زیادی یاد گرفتم.
13:11
I learnedیاد گرفتم a lot about scienceعلوم پایه. But I alsoهمچنین learnedیاد گرفتم a lot
302
776000
2000
در مورد علم خیلی چیزها یاد گرفتم.
13:13
about leadershipرهبری.
303
778000
3000
ولی در مورد رهبری کردن هم چیزهای زیادی فهمیدم.
13:16
Now you think directorکارگردان has got to be a leaderرهبر,
304
781000
2000
حالا فکر می کنید که یک کارگردان باید رهبر باشد،
13:18
leaderرهبر of, captainکاپیتان of the shipکشتی, and all that sortمرتب سازی of thing.
305
783000
2000
رهبر، کاپیتان کشتی، و این جور چیزها.
13:20
I didn't really learnیاد گرفتن about leadershipرهبری
306
785000
2000
واقعیت این است که تا قبل از این سفرهای اکتشافی
13:22
untilتا زمان I did these expeditionsاکسپدیشن ها.
307
787000
3000
من چیزی در مورد رهبری نمی دانستم.
13:25
Because I had to, at a certainمسلم - قطعی pointنقطه, say,
308
790000
3000
چون در یک زمان به خصوصی مجبور بودم بپرسم،
13:28
"What am I doing out here?
309
793000
2000
"من دارم اینجا چه کار می کنم؟
13:30
Why am I doing this? What do I get out of it?"
310
795000
3000
چرا دارم این کار را می کنم؟ من از این چی به دست می آورم؟"
13:33
We don't make moneyپول at these damnلعنت showsنشان می دهد.
311
798000
3000
ما از این برنامه های لعنتی پولی در نمی آوریم.
13:36
We barelyبه سختی breakزنگ تفريح even. There is no fameشهرت in it.
312
801000
2000
حتی یک جورهایی ضرر هم می دهیم. هیچ شهرتی در این کار نیست.
13:38
People sortمرتب سازی of think I wentرفتی away
313
803000
2000
مردم یک جورهایی فکر می کنند که من بین "تایتانیک" و "آواتار"
13:40
betweenبین "Titanicتایتانیک" and "Avatarآواتار" and was buffingبافتن my nailsناخن
314
805000
2000
رفته ام و در حالی که در ساحل نشسته ام
13:42
someplaceدر جایی, sittingنشسته at the beachساحل دریا.
315
807000
2000
دارم ناخن هایم را برق می اندازم.
13:44
Madeساخته شده all these filmsفیلم های, madeساخته شده all these documentaryمستند filmsفیلم های
316
809000
3000
همه ی این فیلم ها، همه ی این فیلم های مستند را
13:47
for a very limitedمحدود audienceحضار.
317
812000
2000
برای تعداد بسیار کمی تماشاگر ساختم.
13:49
No fameشهرت, no gloryشکوه, no moneyپول. What are you doing?
318
814000
3000
نه شهرتی، نه افتخاری، نه پولی. داری چه کار می کنی؟
13:52
You're doing it for the taskوظیفه itselfخودش,
319
817000
2000
داری این کار را به خاطر خود کار انجام می دهی،
13:54
for the challengeچالش --
320
819000
2000
برای چالش --
13:56
and the oceanاقیانوس is the mostاکثر challengingچالش برانگیز environmentمحیط there is --
321
821000
3000
و اقیانوس چالش برانگیزترین محیط است برای
13:59
for the thrillهیجان of discoveryکشف,
322
824000
3000
هیجان اکتشاف،
14:02
and for that strangeعجیب bondرابطه that happensاتفاق می افتد
323
827000
3000
و برای رابطه عجیبی که شکل می گیرد
14:05
when a smallکوچک groupگروه of people formفرم a tightlyمحکم knitگره خورده teamتیم.
324
830000
3000
وقتی گروه کوچکی از انسان ها یک تیم بسیار منسجم را تشکیل می دهند.
14:08
Because we would do these things with 10, 12 people,
325
833000
3000
چون ما این کارها را با 10-12 نفر انجام می دادیم،
14:11
workingکار کردن for yearsسالها at a time,
326
836000
2000
که هر بار چند سال با هم کار می کردیم.
14:13
sometimesگاه گاهی at seaدریا for two, threeسه monthsماه ها at a time.
327
838000
4000
گاهی 2-3 ماه در دریا.
14:17
And in that bondرابطه, you realizeتحقق بخشیدن
328
842000
3000
و در این ارتباط، می فهمید که
14:20
that the mostاکثر importantمهم thing
329
845000
2000
مهمترین چیز
14:22
is the respectتوجه that you have for them
330
847000
2000
احترام شماست به آنها
14:24
and that they have for you, that you've doneانجام شده a taskوظیفه
331
849000
3000
و احترام آنهاست به شما، و اینکه
14:27
that you can't explainتوضیح to someoneکسی elseچیز دیگری.
332
852000
2000
کاری کردید که نمی توانید برای دیگران توضیح دهید.
14:29
When you come back to the shoreساحل and you say,
333
854000
2000
وقتی که بر می گردید به ساحل و می گویید،
14:31
"We had to do this, and the fiberفیبر opticاپتیکی, and the attentuationتوجه,
334
856000
2000
"باید این کار را می کردیم، و فیبر نوری، و تضعیف،
14:33
and the this and the that,
335
858000
2000
و این و آن،
14:35
all the technologyتکنولوژی of it, and the difficultyمشکل,
336
860000
2000
همه ی تکنولوژی آن، و همه ی سختی و پیچیدگی اش،
14:37
the human-performanceعملکرد انسانی aspectsجنبه های of workingکار کردن at seaدریا,"
337
862000
3000
جنبه های انسانی کار کردن در دریا،
14:40
you can't explainتوضیح it to people. It's that thing that
338
865000
2000
نمی توانید این ها را برای مردم توضیح دهید.
14:42
maybe copsپلیس have, or people in combatمبارزه کن that have goneرفته throughاز طریق something togetherبا یکدیگر
339
867000
4000
این آن چیزی است که شاید پلیس ها، یا کسانی که در جنگ در کنار هم حادثه ای را گذرانده اند، دارند،
14:46
and they know they can never explainتوضیح it.
340
871000
2000
و می دانند که هیچ وقت نمی توانند آن را توضیح دهند.
14:48
Createsایجاد می کند a bondرابطه, createsایجاد می کند a bondرابطه of respectتوجه.
341
873000
2000
یک رابطه به وجود می آورد، رابطه ای از احترام.
14:50
So, when I cameآمد back to make my nextبعد movieفیلم سینما,
342
875000
2000
برای همین، وقتی که برگشتم تا فیلم بعدی ام را بسازم
14:52
whichکه was "Avatarآواتار,"
343
877000
3000
که "آواتار" بود،
14:55
I triedتلاش کرد to applyدرخواست that sameیکسان principleاصل of leadershipرهبری,
344
880000
3000
سعی کردم همان اصول مدیریت را به کار ببندم
14:58
whichکه is that you respectتوجه your teamتیم,
345
883000
2000
که به تیمت احترام بگذار
15:00
and you earnبدست آوردن theirخودشان respectتوجه in returnبرگشت.
346
885000
2000
و در مقابل احترام آنها را به دست آور.
15:02
And it really changedتغییر کرد the dynamicپویا.
347
887000
2000
و این واقعا روی پویایی کار اثر گذاشت.
15:04
So, here I was again with a smallکوچک teamتیم,
348
889000
3000
اینجا من دوباره با یک گروه کوچک بودم،
15:07
in unchartedناشناس territoryقلمرو,
349
892000
2000
در یک قلمرو ناشناخته،
15:09
doing "Avatarآواتار," comingآینده up with newجدید technologyتکنولوژی
350
894000
2000
در حال ساخت "آواتار"، در فکر تکنولوژی جدیدی
15:11
that didn't existوجود دارد before.
351
896000
2000
که قبل از آن وجود نداشت.
15:13
Tremendouslyفوق العاده excitingهیجان انگیز.
352
898000
2000
فوق العاده هیجان انگیز.
15:15
Tremendouslyفوق العاده challengingچالش برانگیز.
353
900000
2000
بی اندازه چالش برانگیز.
15:17
And we becameتبدیل شد a familyخانواده, over a four-and-halfچهار و نیم yearسال periodدوره زمانی.
354
902000
2000
و در طول این چهار سال و نیم، ما مثل یک خانواده شدیم.
15:19
And it completelyبه صورت کامل changedتغییر کرد how I do moviesفیلم ها.
355
904000
3000
و این به کلی شیوه ی فیلمسازی من را تغییر داد.
15:22
So, people have commentedنظر داد on how, "Well, you know,
356
907000
2000
خوب، مردم در مورد اینکه خوب،
15:24
you broughtآورده شده back the oceanاقیانوس organismsارگانیسم ها
357
909000
3000
تو چطوری موجودات اقیانوسی را برگرداندی
15:27
and put them on the planetسیاره of Pandoraپاندورا."
358
912000
2000
و آنها را روی سیاره ی پاندورا قرار دادی، نظر می دهند.
15:29
To me, it was more of a fundamentalاساسی way of doing businessکسب و کار,
359
914000
2000
برای من، بیشتر یک راه بنیادی برای انجام کار بود،
15:31
the processروند itselfخودش, that changedتغییر کرد as a resultنتيجه of that.
360
916000
4000
خود روند کار، که به خاطر آن تغییر کرد.
15:35
So, what can we synthesizeترکیب کردن out of all this?
361
920000
2000
خوب، چی می توانیم از همه ی این ها بسازیم؟
15:37
You know, what are the lessonsدرس ها learnedیاد گرفتم?
362
922000
3000
می دانید، چه درس هایی یاد گرفته شده اند؟
15:40
Well, I think numberعدد one is
363
925000
2000
خوب، من فکر می کنم که اولی اش
15:42
curiosityکنجکاوی.
364
927000
2000
کنجکاوی است.
15:44
It's the mostاکثر powerfulقدرتمند thing you ownخودت.
365
929000
3000
این قدرتمندترین ابزاری است که شما در اختیار دارید.
15:47
Imaginationخیال پردازی is a forceزور
366
932000
3000
تخیل نیرویی است که
15:50
that can actuallyدر واقع manifestآشکار a realityواقعیت.
367
935000
4000
می تواند یک واقعیت را آشکار کند.
15:54
And the respectتوجه of your teamتیم
368
939000
4000
و احترام تیمتان
15:58
is more importantمهم than all the
369
943000
2000
از تمام افتخارات دنیا
16:00
laurelsلورل ها in the worldجهان.
370
945000
3000
مهمتر است.
16:03
I have youngجوان filmmakersفیلمسازان
371
948000
2000
فیلم ساز های جوانی هستند که
16:05
come up to me and say, "Give me some adviceمشاوره for doing this."
372
950000
4000
می آیند پیش من و می گویند، "برای این کار مرا راهنمایی کن."
16:09
And I say, "Don't put limitationsمحدودیت ها on yourselfخودت.
373
954000
4000
و من می گویم، "برای خودت مرزی قائل نشو.
16:13
Other people will do that for you -- don't do it to yourselfخودت,
374
958000
2000
بقیه ی آدم ها این کار را برای تو انجام می دهند، خودت این کار را نکن،
16:15
don't betشرط againstدر برابر yourselfخودت,
375
960000
2000
به خودت نگو که موفق نمی شوی.
16:17
and take risksخطرات."
376
962000
2000
و ریسک کن."
16:19
NASAناسا has this phraseعبارت that they like:
377
964000
3000
در ناسا جمله ای دارند که آن را دوست دارند:
16:22
"Failureشکست is not an optionگزینه."
378
967000
2000
"شکست بین گزینه ها نیست."
16:24
But failureشکست has to be an optionگزینه
379
969000
3000
ولی شکست باید یک گزینه
16:27
in artهنر and in explorationاکتشاف, because it's a leapجهش of faithایمان.
380
972000
3000
در هنر و اکتشاف باشد، چون که این تیری در تاریکی است
16:30
And no importantمهم endeavorتلاش کن
381
975000
2000
و هیچ تلاش مهمی
16:32
that requiredضروری innovationنوآوری
382
977000
2000
که لازمه اش نوآوری است
16:34
was doneانجام شده withoutبدون riskخطر.
383
979000
2000
بدون خطر کردن نبوده.
16:36
You have to be willingمایلم to take those risksخطرات.
384
981000
3000
شما باید مشتاقانه این ریسک ها را بپذیرید.
16:39
So, that's the thought I would leaveترک کردن you with,
385
984000
2000
و فکری که من می خواهم برای شما باقی بگذارم این است که
16:41
is that in whateverهر چه you're doing,
386
986000
3000
در هر کاری که انجام می دهید،
16:44
failureشکست is an optionگزینه,
387
989000
3000
شکست یک گزینه است،
16:47
but fearترس is not. Thank you.
388
992000
3000
ولی ترس نه. متشکرم.
16:50
(Applauseتشویق و تمجید)
389
995000
11000
(تشویق حاضران)
Translated by Shadi Toghi Eshghi
Reviewed by Iraj Hosseini

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
James Cameron - Director
James Cameron is the director of Avatar, Titanic, Terminator, The Abyss and many other blockbusters. While his outsize films push the bounds of technology, they're always anchored in human stories with heart and soul.

Why you should listen

James Cameron has written and directed some of the largest blockbuster movies of the last 20 years, including The Terminator, Aliens, The Abyss, Terminator 2: Judgment Day, Titanic, and Avatar. His films  pushed the limits of special effects, and his fascination with technical developments led him to co-create the 3-D Fusion Camera System. He has also contributed to new techniques in underwater filming and remote vehicle technology.

Although now a major filmmaker, Cameron's first job was as a truck driver and he wrote only in his spare time. After seeing Star Wars, he quit that job and wrote his first science fiction script for a ten-minute short called Xenogenesis. Soon after, he began working with special effects, and by 1984 he had written and directed the movie that would change his life -- The Terminator. Today, he has received three Academy Awards, two honorary doctorates and sits on the NASA Advisory Council. 

Read more about Cameron's planned trip to the Challenger Deep, the deepest point yet reached in the ocean »

More profile about the speaker
James Cameron | Speaker | TED.com