ABOUT THE SPEAKER
Sharmeen Obaid-Chinoy - Filmmaker
Sharmeen Obaid-Chinoy makes documentary films. She's the founder of the Citizens Archive of Pakistan, dedicated to preserving Pakistan's history.

Why you should listen

Sharmeen Obaid-Chinoy is a film producer and journalist who has worked on 14 films for major networks in the United States and Britain. Her films include Children of the Taliban (with Dan Edge), The Lost Generation (about Iraqi exiles) and Afghanistan Unveiled. Her work has taken her around the world, where she has filmed and worked with refugees, women’s advocacy groups and human rights defenders. By bringing their voices to the outside world, she has often helped them bring about a critical change in their community.

Obaid-Chinoy helped found the Citizens Archive of Pakistan, a nonprofit, volunteer organization that fosters and promotes community-wide interest in the culture and history of Pakistan. Citizens Archive works with thousands of children, teaching critical thinking skills and instilling a sense of pride about their history and identity.

Obaid-Chinoy is a TED2010 Fellow.

More profile about the speaker
Sharmeen Obaid-Chinoy | Speaker | TED.com
TED2010

Sharmeen Obaid-Chinoy: Inside a school for suicide bombers

شرمین عبید چینوی: داخل مدرسه ای برای بمب گذاران انتحاری

Filmed:
1,204,403 views

فیلمساز، شرمین عبید چینوی سوال وحشتناکی را مطرح می کند: طالبان چگونه کودکان را متقاعد و توجیه می کند که به بمب گذار انتحاری تبدیل شوند؟ با دوربینش، او از یک اردوگاه آموزشی بازدید کرده است. تصاویری تکان دهنده.
- Filmmaker
Sharmeen Obaid-Chinoy makes documentary films. She's the founder of the Citizens Archive of Pakistan, dedicated to preserving Pakistan's history. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
Todayامروز, I want you to look at
0
1000
2000
امروز، از شما می خواهم به کودکانی که
00:18
childrenفرزندان who becomeتبدیل شدن به suicideخودکشی کردن bombersبمب افکن ها
1
3000
3000
تبدیل به بمب گذار انتحاری می شوند،
00:21
throughاز طریق a completelyبه صورت کامل differentناهمسان lensلنز.
2
6000
2000
از زاویه ی کاملا متفاوتی نگاه کنید.
00:23
In 2009, there were 500
3
8000
3000
سال 2009، قریب به پانصد بمب
00:26
bombبمب blastsانفجار acrossدر سراسر Pakistanپاکستان.
4
11000
2000
در سرتاسر پاکستان منفجر شد.
00:28
I spentصرف شده the yearسال workingکار کردن
5
13000
2000
من این یک سال را صرف کار
00:30
with childrenفرزندان
6
15000
2000
با کودکانی کردم که
00:32
who were trainingآموزش to becomeتبدیل شدن به suicideخودکشی کردن bombersبمب افکن ها
7
17000
2000
برای بمب گذاری انتحاری آموزش داده می شدند
00:34
and with Talibanطالبان recruitersاستخدام کنندگان,
8
19000
2000
و همینطور با افسران سربازگیری طالبان،
00:36
tryingتلاش کن to understandفهمیدن how the Talibanطالبان
9
21000
2000
در حالی که تلاش می کردم بفهمم که طالبان چگونه
00:38
were convertingتبدیل these childrenفرزندان
10
23000
2000
این کودکان را به بمب های زنده و متحرک
00:40
into liveزنده ammunitionمهمات
11
25000
2000
تبدیل می کنند و
00:42
and why these childrenفرزندان were activelyفعالانه
12
27000
2000
چرا این کودکان اینگونه مشتاق و فعال
00:44
signingامضاء up to theirخودشان causeسبب می شود.
13
29000
2000
به این گروه ها می پیوندند.
00:46
I want you to watch a shortکوتاه videoویدئو
14
31000
2000
از شما می خواهم یک ویدیو کوتاه از
00:48
from my latestآخرین documentaryمستند filmفیلم, "Childrenفرزندان of the Talibanطالبان."
15
33000
3000
آخرین فیلم مستند من به نام (کودکان طالبان ) تماشا کنید.
00:54
(Singingآواز خواندن)
16
39000
4000
(آواز)
00:58
The Talibanطالبان now runاجرا کن theirخودشان ownخودت schoolsمدارس.
17
43000
3000
طالبان اکنون مدارس خود را دارند و اداره می کنند.
01:03
They targetهدف poorفقیر familiesخانواده ها
18
48000
2000
آنها خانواده های فقیر را هدف قرار می دهند
01:05
and convinceمتقاعد کردن the parentsپدر و مادر to sendارسال theirخودشان childrenفرزندان.
19
50000
3000
و این پدران و مادران را متقاعد می کنند تا کودکانشان را به این مدارس بفرستند.
01:08
In returnبرگشت, they provideفراهم کند freeرایگان foodغذا and shelterپناه
20
53000
3000
در عوض، آنها غذا و سرپناه رایگان تامین می کنند و
01:11
and sometimesگاه گاهی payپرداخت the familiesخانواده ها a monthlyماهانه stipendمصارف.
21
56000
3000
گاهی حقوق ماهیانه ای برای خانواده آنها در نظر می گیرند.
01:16
We'veما هستیم obtainedبه دست آمده a propagandaتبلیغاتی videoویدئو
22
61000
2000
ما یک ویدیوی تبلیغاتی ساخته شده
01:18
madeساخته شده by the Talibanطالبان.
23
63000
3000
توسط طالبان را به دست آوردیم.
01:21
Youngجوان boysپسران are taughtتدریس کرد justificationsتوجیه
24
66000
3000
پسران جوان برای بمب گذاری انتحاری و
01:24
for suicideخودکشی کردن attacksحملات
25
69000
2000
اعدام جاسوس ها
01:26
and the executionاجرا of spiesجاسوس.
26
71000
3000
توجیه شده اند.
01:30
I madeساخته شده contactتماس with a childکودک from Swatسوات
27
75000
2000
من تماسی با یک کودک از (دره سوات) داشته ام که
01:32
who studiedمورد مطالعه قرار گرفت in a madrassaمدرسه like this.
28
77000
3000
در یک مدرسه مذهبی مانند این درس می خواند.
01:36
Hazratحضرت Aliعلی is from a
29
81000
2000
حضرت علی از یک خانواده
01:38
poorفقیر farmingکشاورزی familyخانواده in Swatسوات.
30
83000
2000
فقیر کشاورز از سوات است.
01:40
He joinedپیوست the Talibanطالبان a yearسال agoپیش
31
85000
2000
او سال گذشته به طالبان پیوسته است،
01:42
when he was 13.
32
87000
2000
زمانی که سیزده ساله بوده.
01:46
How do the Talibanطالبان in your areaمنطقه get people to joinپیوستن them?
33
91000
3000
طالبان چگونه در محله شما، مردم را مجبور به پیوستن به خودشان می کنند؟
01:51
Hazratحضرت Aliعلی: They first call us to the mosqueمسجد and preachموعظه to us.
34
96000
3000
حضرت علی: آنها ابتدا ما را به مسجد دعوت می کنند و برای ما موعظه می کنند.
01:55
Then they take us to a madrassaمدرسه
35
100000
3000
بعد ما را به مدرسه مذهبی می برند
01:58
and teachتدریس کنید us things from the Koranقرآن.
36
103000
3000
و به ما چیزهایی از قرآن می آموزند.
02:01
Sharmeenشارمین Obaidعبید Chinoyچینوی: He tellsمی گوید me that childrenفرزندان
37
106000
2000
شرمین عبید چینوی: او به من می گوید که بعد از آن
02:03
are then givenداده شده monthsماه ها of militaryنظامی trainingآموزش.
38
108000
3000
کودکان طی چند ماه، آموزش نظامی می بینند.
02:06
HAHA: They teachتدریس کنید us to use machineدستگاه gunsاسلحه, Kalashnikovکلاشنیکف,
39
111000
5000
حضرت علی: آنها به ما آموزش می دهند که چگونه از اسلحه، کلاشینکف،
02:11
rocketموشک launchersپرتاب کننده ها, grenadesنارنجک ها, bombsبمب.
40
116000
3000
پرتاب کننده راکت، نارنجک و بمب استفاده کنیم.
02:14
They askپرسیدن us to use them only againstدر برابر the infidelsکافران.
41
119000
4000
آنها از ما می خواهند که از این اسلحه ها فقط علیه کافران استفاده کنیم.
02:20
Then they teachتدریس کنید us to do a suicideخودکشی کردن attackحمله.
42
125000
3000
بعد به ما آموزش بمب گذاری انتحاری می دهند.
02:24
SOCSOC: Would you like to carryحمل out a suicideخودکشی کردن attackحمله?
43
129000
2000
شرمین عبید: آیا تو دوست داری که یک بمب گذاری انتحاری انجام دهی؟
02:26
HAHA: If God givesمی دهد me strengthاستحکام.
44
131000
2000
حضرت علی: اگر خداوند به من قدرت و توانایی بدهد.
02:32
SOCSOC: I, in my researchپژوهش,
45
137000
2000
شرمین عبید: من، در تحقیقاتم، دیده ام
02:34
have seenمشاهده گردید that the Talibanطالبان have perfectedکامل شده است
46
139000
2000
که طالبان شیوه خود را برای
02:36
the way in whichکه they recruitاستخدام
47
141000
2000
عضو گیری و آموزش کودکان
02:38
and trainقطار childrenفرزندان,
48
143000
2000
کامل کرده و توسعه داده است.
02:40
and I think it's a five-stepپنج مرحله ای processروند.
49
145000
3000
و فکر می کنم که این روند شامل پنج مرحله است.
02:43
Stepگام one is that the Talibanطالبان preyطعمه
50
148000
2000
مرحله اول این است که طالبان قربانی خود را از
02:45
on familiesخانواده ها that are largeبزرگ, that are poorفقیر,
51
150000
3000
خانواده هایی انتخاب می کنند که پر جمعیت هستند، که فقیر هستند،
02:48
that liveزنده in ruralروستایی areasمناطق.
52
153000
2000
که در مناطق روستایی زندگی می کنند.
02:50
They separateجداگانه the parentsپدر و مادر from the childrenفرزندان
53
155000
2000
آنها بچه ها را از والدینشان
02:52
by promisingامیدوار کننده to provideفراهم کند foodغذا, clothingتن پوش,
54
157000
2000
با وعده تامین غذا، لباس و سرپناه
02:54
shelterپناه to these childrenفرزندان.
55
159000
2000
برای این بچه ها جدا می کنند.
02:56
Then they shipکشتی them off, hundredsصدها of milesمایل away
56
161000
3000
بعد آنها را به صدها کیلومتر دورتر،
02:59
to hard-lineخط سخت schoolsمدارس
57
164000
2000
به مدارس سختگیرانه مذهبی خود منتقل می کنند که
03:01
that runاجرا کن alongدر امتداد the Talibanطالبان agendaدستور جلسه.
58
166000
2000
طبق دستور طالبان اداره می شود.
03:03
Stepگام two:
59
168000
2000
مرحله دوم:
03:05
They teachتدریس کنید the childrenفرزندان the Koranقرآن, whichکه is Islam'sاسلام holiestپرطرفدارترین bookکتاب,
60
170000
3000
به کودکان آموزش قرآن می دهند، که کتاب مقدس مسلمانان است،
03:08
in Arabicعربی, a languageزبان these childrenفرزندان do not understandفهمیدن
61
173000
3000
آنهم به زبان عربی که این کودکان این زبان را نمی فهمند و
03:11
and cannotنمی توان speakصحبت.
62
176000
2000
نمی توانند به آن صحبت کنند.
03:13
They relyتکیه very heavilyبه شدت on teachersمعلمان,
63
178000
3000
آنها به شدت به مربیانی اعتقاد و اطمینان دارند که
03:16
who I have personallyشخصا seenمشاهده گردید
64
181000
2000
من خودم دیده ام
03:18
distortتحریف the messageپیام to these childrenفرزندان
65
183000
2000
پیغام (قرآن) را تحریف می کنند وبه نحوی به کودکان
03:20
as and when it suitsمناسب theirخودشان purposeهدف to.
66
185000
3000
آموزش می دهند که با هدف خودشان تطبیق داشته باشد.
03:23
These childrenفرزندان are explicitlyبه صراحت forbiddenممنوع
67
188000
2000
این کودکان اجازه ندارند که روزنامه بخوانند یا
03:25
from readingخواندن newspapersروزنامه ها, listeningاستماع to radioرادیو,
68
190000
3000
به رادیو گوش کنند و یا
03:28
readingخواندن any booksکتاب ها
69
193000
2000
کتابی را بخوانند که
03:30
that the teachersمعلمان do not prescribeتجویز them.
70
195000
2000
مربیشان آنرا توصیه نکرده است.
03:32
If any childکودک is foundپیدا شد violatingنقض these rulesقوانین,
71
197000
3000
اگر کودکی از این قوانین سرپیچی کند،
03:35
he is severelyشدیدا reprimandedتجدید نظر.
72
200000
3000
به شدت مجازات خواهد شد.
03:38
Effectivelyبه طور موثر, the Talibanطالبان createايجاد كردن
73
203000
2000
به صورت کاملا کارایی، طالبان یک
03:40
a completeتکمیل blackoutخاموش شدن
74
205000
2000
تحریم کاملی بر
03:42
of any other sourceمنبع of informationاطلاعات for these childrenفرزندان.
75
207000
3000
روی هر منبع اطلاعاتی دیگر برای این کودکان ایجاد می کنند.
03:45
Stepگام threeسه: The Talibanطالبان want these childrenفرزندان
76
210000
3000
مرحله سوم: طالبان می خواهند که این کودکان از
03:48
to hateنفرت the worldجهان that they currentlyدر حال حاضر liveزنده in.
77
213000
3000
دنیایی که در آن زندگی می کنند، متنفر شوند.
03:51
So they beatضرب و شتم these childrenفرزندان --
78
216000
2000
لذا آنها را کتک می زنند.
03:53
I have seenمشاهده گردید it;
79
218000
2000
من این را دیده ام.
03:55
they feedخوراک them twiceدو برابر a day driedخشک شده breadنان and waterاب;
80
220000
3000
به آنها دو بار در روز غذا می دهند، نان خشک و آب.
03:58
they rarelyبه ندرت allowاجازه دادن them to playبازی gamesبازی ها;
81
223000
3000
به ندرت به کودکان اجازه بازی می دهند.
04:01
they tell them that, for eightهشت hoursساعت ها at a time,
82
226000
2000
ّبه آنها گفته می شود، به مدت هشت ساعت،
04:03
all they have to do is readخواندن the Koranقرآن.
83
228000
3000
تنها کاری که باید انجام دهند، خواندن قرآن است.
04:06
The childrenفرزندان are virtualمجازی prisonersزندانیان;
84
231000
2000
این کودکان زندانی واقعی هستند.
04:08
they cannotنمی توان leaveترک کردن, they cannotنمی توان go home.
85
233000
3000
آنها نمی توانند آنجا را ترک کنند، نمی توانند به خانه بروند،
04:11
Theirآنها parentsپدر و مادر are so poorفقیر,
86
236000
2000
والدین آنها به شدت فقیر هستند،
04:13
they have no resourcesمنابع to get them back.
87
238000
2000
آنها هیچ منبعی برای بازگرداندن آنها ندارند.
04:15
Stepگام fourچهار: The olderمسن تر membersاعضا of the Talibanطالبان,
88
240000
3000
مرحله چهارم: اعضای مسن تر طالبان،
04:18
the fightersجنگجویان,
89
243000
2000
مجاهدان،
04:20
startشروع کن talkingصحبت کردن to the youngerجوانتر boysپسران
90
245000
2000
شروع به صحبت برای پسران جوانتر می کنند
04:22
about the gloriesافتخار of martyrdomشهادت.
91
247000
2000
درباره افتخار شهادت،
04:24
They talk to them about how when they dieمرگ,
92
249000
3000
به آنها می گویند که چگونه، زمانی که بمیرند،
04:27
they will be receivedاخذ شده up
93
252000
3000
مورد پذیرایی با
04:30
with lakesدریاچه ها of honeyعسل and milkشیر,
94
255000
2000
دریاچه های عسل و شیر قرار خواهند گرفت،
04:32
how there will be 72 virginsباکره ها
95
257000
2000
چگونه 72 دختر باکره انتظار آنها را
04:34
waitingدر انتظار for them in paradiseبهشت,
96
259000
2000
در بهشت خواهند کشید،
04:36
how there will be unlimitedنامحدود foodغذا,
97
261000
3000
چگونه در آنجا به صورت نا محدودی غذا وجود دارد،
04:39
and how this gloryشکوه
98
264000
2000
و چگونه این افتخار (شهادت)
04:41
is going to propelحرکت دادن them to becomeتبدیل شدن به
99
266000
2000
آنها را به قهرمان بین
04:43
heroesقهرمانان in theirخودشان neighborhoodsمحله ها.
100
268000
3000
همسایه های خود تبدیل می کند.
04:46
Effectivelyبه طور موثر, this is the brainwashingشستشوی مغزی processروند
101
271000
3000
این یک شستشوی مغزی بسیار کارآمد است
04:49
that has begunشروع شد.
102
274000
2000
که آغاز شده است.
04:51
Stepگام fiveپنج: I believe the Talibanطالبان have
103
276000
2000
مرحله پنجم: من باور دارم که طالبان یکی از
04:53
one of the mostاکثر effectiveتاثير گذار
104
278000
2000
بهترین و کارآمد ترین روش های
04:55
meansبه معنای of propagandaتبلیغاتی.
105
280000
3000
هجوم تبلیغاتی را در اختیار دارد.
04:58
Theirآنها videosفیلم های that they use
106
283000
2000
فیلم هایی که آنها استفاده می کنند،
05:00
are intercutمتقابل with photographsعکس ها
107
285000
3000
با تصاویری ساخته شده از
05:03
of menمردان and womenزنان and childrenفرزندان
108
288000
2000
مردان و زنان و کودکانی که در
05:05
dyingدر حال مرگ in Iraqعراق and Afghanistanافغانستان
109
290000
2000
عراق و افغانستان
05:07
and in Pakistanپاکستان.
110
292000
2000
و پاکستان کشته شده اند.
05:09
And the basicپایه ای messageپیام is that the Westernغربی powersقدرت
111
294000
2000
و پیام اساسی آن این است که قدرت های غربی
05:11
do not careاهميت دادن about civilianغیر نظامی deathsمرگ و میر,
112
296000
2000
مرگ افراد غیر نظانی برایشان مهم نیست،
05:13
so those people who liveزنده
113
298000
2000
لذا کشتن مردم ساکن در
05:15
in areasمناطق and supportحمایت کردن governmentsدولت ها
114
300000
2000
مناطقی که از دولت پشتیبانی می کنند، دولتی که
05:17
that work with Westernغربی powersقدرت are fairنمایشگاه gameبازی.
115
302000
3000
با قدرت های غربی همکاری دارد، بازی منصفانه ای است.
05:20
That's why Pakistaniپاکستانی civiliansغیرنظامیان,
116
305000
2000
و به همین دلیل است که کشته شدن
05:22
over 6,000 of whomچه کسی have been killedکشته شده in the last two yearsسالها aloneتنها,
117
307000
3000
بیش از شش هزار نفر غیرنظامی پاکستانی تنها در دوسال گذشته،
05:25
are fairنمایشگاه gameبازی.
118
310000
2000
را منصفانه می دانند.
05:27
Now these childrenفرزندان are primedپر شده
119
312000
2000
اکنون این کودکان، آموزش دیده و آماده اند تا
05:29
to becomeتبدیل شدن به suicideخودکشی کردن bombersبمب افکن ها.
120
314000
2000
به بمب گذار انتحاری تبدیل شوند.
05:31
They're readyآماده to go out and fightمبارزه کردن
121
316000
2000
آنها آماده اند تا بیرون رفته و مبارزه کنند، چرا که
05:33
because they'veآنها دارند been told that this is
122
318000
2000
به آنها گفته شده است این تنها روشی است که
05:35
effectivelyبه طور موثر theirخودشان only way
123
320000
2000
می شود به نحو درستی اسلام را
05:37
to glorifyشکوه دادن Islamاسلام.
124
322000
2000
گسترش داد و تکریم کرد.
05:39
I want you to watch anotherیکی دیگر excerptگزیده ای from the filmفیلم.
125
324000
2000
از شما می خواهم که به یک گزیده دیگر از این فیلم نگاه کنید.
05:45
This boyپسر is calledبه نام Zenolaزنوالا.
126
330000
2000
این پسر اسمش زین الله است.
05:47
He blewوزید himselfخودت up, killingکشتن sixشش.
127
332000
2000
او خودش را منفجر کرد و شش نفر را کشت.
05:52
This boyپسر is calledبه نام Sadikصدیق.
128
337000
2000
این پسر اسمش صادق است.
05:54
He killedکشته شده 22.
129
339000
2000
او 22 نفر را کشت.
05:59
This boyپسر is calledبه نام Messoudمسود.
130
344000
3000
این پسر اسمش مسعود است،
06:02
He killedکشته شده 28.
131
347000
2000
او بیست و هشت نفر را کشت.
06:07
The Talibanطالبان are runningدر حال اجرا suicideخودکشی کردن schoolsمدارس,
132
352000
3000
طالبان مدارس خودکشی را اداره می کنند،
06:10
preparingآماده كردن a generationنسل of boysپسران
133
355000
2000
آنها مشغول آماده سازی یک نسل از پسرانی هستند
06:12
for atrocitiesجنایات againstدر برابر civiliansغیرنظامیان.
134
357000
3000
تا به جنایت علیه غیرنظامی ها اقدام کنند.
06:16
Do you want to carryحمل out a suicideخودکشی کردن attackحمله?
135
361000
3000
آیا تو مایلی که یک بمب گذاری انتحاری انجام دهی؟
06:19
Boyپسر: I would love to.
136
364000
3000
پسر : بله، من خیلی دوست دارم،
06:22
But only if I get permissionمجوز from my dadپدر.
137
367000
3000
اما تنها به این شرط که پدرم این اجازه را به من بدهد.
06:27
When I look at suicideخودکشی کردن bombersبمب افکن ها youngerجوانتر than me, or my ageسن,
138
372000
4000
زمانی که به بمب گذاران انتحاری جوانتر از خودم یا همسن خودم نگاه می کنم،
06:34
I get so inspiredالهام گرفته by theirخودشان terrificفوق العاده attacksحملات.
139
379000
4000
از حمله های فوق العاده آنها بر سر غیرت و شوق می آیم.
06:38
SOCSOC: What blessingبرکت would you get
140
383000
2000
شرمین عبید: چه پاداشی از خدا بابت
06:40
from carryingحمل کردن out a suicideخودکشی کردن attackحمله?
141
385000
2000
بمب گذاری دریافت خواهی کرد؟
06:43
Boyپسر: On the day of judgmentداوری, God will askپرسیدن me,
142
388000
3000
پسر: در روز حساب، خدا از من خواهد پرسید،
06:46
"Why did you do that?"
143
391000
2000
چرا این کار را کردی؟
06:51
I will answerپاسخ, "My Lordخداوند! Only to make you happyخوشحال!
144
396000
4000
من پاسخ خواهم داد: "پروردگارا، تنها هدفم، جلب رضای تو بوده است.
06:57
I have laidگذاشته down my life fightingدعوا کردن the infidelsکافران."
145
402000
4000
من تمام زندگیم را صرف مبارزه با کافران کرده ام."
07:04
Then God will look at my intentionقصد.
146
409000
5000
خدای قادر نیت مرا در نظر خواهد گرفت.
07:11
If my intentionقصد was to eradicateریشه کن کردن evilبد for Islamاسلام,
147
416000
6000
اگر نیت من ریشه کنی شیطان از اسلام بوده است،
07:19
then I will be rewardedپاداش داده شده with paradiseبهشت.
148
424000
3000
آنگاه با بهشت مورد رحمت قرار خواهم گرفت.
07:25
Singerخواننده: ♫ On the day of judgmentداوری
149
430000
3000
آواز : ♫ در روز حساب ♫
07:29
♫ My God will call me ♫
150
434000
2000
♫ خدای من، مرا صدا خواهد زد ♫
07:31
♫ My bodyبدن will be put back togetherبا یکدیگر
151
436000
3000
♫ بدن من دوباره به هم خواهد پیوست ♫
07:35
♫ And God will askپرسیدن me why I did this ♫
152
440000
3000
♫ و خدا از من خواهد پرسید که چرا این کار را کردم ♫
07:40
SOCSOC: I leaveترک کردن you all with this thought:
153
445000
3000
شرمین عبید: من همه شما را با این اندیشه ترک می کنم:
07:43
If you grewرشد کرد up in these circumstancesشرایط,
154
448000
3000
اگر شما در چنین شرایطی بزرگ می شدید،
07:46
facedدر مواجهه with these choicesگزینه های,
155
451000
2000
و با این انتخاب ها روبرو می شدید،
07:48
would you chooseانتخاب کنید to liveزنده in this worldجهان
156
453000
3000
آیا ترجیح می دادید که در این دنیا زندگی کنید
07:51
or in the gloriousشکوهمند afterlifeزندگی پس از مرگ?
157
456000
2000
یا زندگی مجلل بعد از مرگ را انتخاب می کردید؟
07:53
As one Talibanطالبان recruiterاستخدام کننده told me,
158
458000
3000
آنگونه که یکی از افسران جذب نیروی طالبان به من گفت،
07:56
"There will always be sacrificialفداکارانه lambsگوسفند in this warجنگ."
159
461000
3000
"همیشه در این جنگ، گوشت قربانی وجود دارد."
07:59
Thank you.
160
464000
2000
متشکرم.
08:01
(Applauseتشویق و تمجید)
161
466000
2000
(تشویق حضار)
Translated by saman dadbin
Reviewed by Shadi Toghi Eshghi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sharmeen Obaid-Chinoy - Filmmaker
Sharmeen Obaid-Chinoy makes documentary films. She's the founder of the Citizens Archive of Pakistan, dedicated to preserving Pakistan's history.

Why you should listen

Sharmeen Obaid-Chinoy is a film producer and journalist who has worked on 14 films for major networks in the United States and Britain. Her films include Children of the Taliban (with Dan Edge), The Lost Generation (about Iraqi exiles) and Afghanistan Unveiled. Her work has taken her around the world, where she has filmed and worked with refugees, women’s advocacy groups and human rights defenders. By bringing their voices to the outside world, she has often helped them bring about a critical change in their community.

Obaid-Chinoy helped found the Citizens Archive of Pakistan, a nonprofit, volunteer organization that fosters and promotes community-wide interest in the culture and history of Pakistan. Citizens Archive works with thousands of children, teaching critical thinking skills and instilling a sense of pride about their history and identity.

Obaid-Chinoy is a TED2010 Fellow.

More profile about the speaker
Sharmeen Obaid-Chinoy | Speaker | TED.com