ABOUT THE SPEAKER
Jessa Gamble - Writer
Jessa Gamble writes about sleep and time, showing how our internal body clock struggles against our always-on global culture.

Why you should listen

Jessa Gamble is an award-winning writer from Oxford, who lives in the Canadian Subarctic. Now that humanity has spread right to the Earth's poles and adopted a 24-hour business day, Gamble argues that our internal clocks struggle against our urban schedules. Her work documents the rituals surrounding daily rhythms, which along with local languages and beliefs are losing their rich global diversity and succumbing to a kind of circadian imperialism.

A dynamic new voice in popular science, Gamble was awarded a 2007 Science in Society journalism award from the Canadian Science Writers Association for her first-person account of daily life at the Eureka High Arctic Weather Station. She is the author of Siesta and The Midnight Sun: How We Measure and Experience Time.

More profile about the speaker
Jessa Gamble | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2010

Jessa Gamble: Our natural sleep cycle is nothing like what we do now

جسا گمبل: چرخه طبیعی خواب ما انسان ها

Filmed:
3,071,823 views

در دنیای امروز، بمنظور ایجاد توازن بین مدرسه، کار، بچه ها و موارد دیگر، اغلب ما فقط می تونیم به هشت ساعت خواب توصیه شده دلخوش باشیم. جسا گمبل با آزمایش دانش ماورای ساعت درونی بدن ما، برنامه ریزی شگفت انگیز و ذاتی استراحتی که باید اجرا نماییم را مطرح می کند.
- Writer
Jessa Gamble writes about sleep and time, showing how our internal body clock struggles against our always-on global culture. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
Let's startشروع کن with day and night.
0
1000
2000
اجازه بدید با روز و شب شروع کنیم.
00:18
Life evolvedتکامل یافته است underزیر conditionsشرایط
1
3000
2000
زندگی در شرایط روشنی و تاریکی
00:20
of lightسبک and darknessتاریکی,
2
5000
2000
نور و ظلمت
00:22
lightسبک and then darknessتاریکی.
3
7000
2000
تکامل یافت
00:24
And so plantsگیاهان and animalsحیوانات
4
9000
2000
و گیاهان و حیوانات بسیاری
00:26
developedتوسعه یافته theirخودشان ownخودت internalداخلی clocksساعتها
5
11000
2000
ساعت های درونی بدن خود را تکامل بخشیدند
00:28
so that they would be readyآماده for these changesتغییرات in lightسبک.
6
13000
2000
تا اینکه برای این تغییرات در طول روز آماده شوند
00:30
These are chemicalشیمیایی clocksساعتها,
7
15000
2000
اینها ساعتهای شیمیایی هستند
00:32
and they're foundپیدا شد in everyهرکدام knownشناخته شده beingبودن that has two or more cellsسلول ها
8
17000
3000
و در هر موجود شناخته شده ای که دو یا بیش از دو سلول دارد یافت می شود
00:35
and in some that only have one cellسلول.
9
20000
3000
و حـی در برخی از آنهایی که فقط یک تک سلول دارند
00:38
I'll give you an exampleمثال --
10
23000
2000
من یک مثال برایتان خواهم زد
00:40
if you take a horseshoeاسب سواری crabخرچنگ off the beachساحل دریا,
11
25000
2000
اگه شما یک خرچنگ نعل اسبی را از ساحل دورکنید
00:42
and you flyپرواز it all the way acrossدر سراسر the continentقاره,
12
27000
2000
و آن را در سراسر قاره بگردانید
00:44
and you dropرها کردن it into a slopedشیب دار cageقفس,
13
29000
3000
و در یک قفس شیب دار بگذارید
00:47
it will scrambleتقلا کردن up the floorکف of the cageقفس
14
32000
2000
بهنگام شروع مد
00:49
as the tideجزر و مد is risingرو به افزایش
15
34000
2000
تا زمانی که به خانه اش در ساحل برسد
00:51
on its home shoresسواحل,
16
36000
2000
تمام کف قفس را چنگ می زند
00:53
and it'llآن خواهد شد skitterاسکیت باز down again right as the waterاب is recedingعقب نشینی
17
38000
2000
و مجدداً بمحض اینکه آب در هزاران مایل آنطرف تر
00:55
thousandsهزاران نفر of milesمایل away.
18
40000
3000
فروکش می کند به پایین میلغزد
00:58
It'llاین خواهد شد do this for weeksهفته ها,
19
43000
2000
او این کار را هفته ها انجام خواهد داد
01:00
untilتا زمان it kindنوع of graduallyبه تدریج losesاز دست می دهد the plotطرح.
20
45000
3000
تازمانی که بمرور الگوی اصلی را از دست بدهد
01:03
And it's incredibleباور نکردنی to watch,
21
48000
2000
و تماشای این مورد باورنکردنی است،
01:05
but there's nothing psychicروانی or paranormalماوراء الطبیعه going on;
22
50000
2000
اما در این مورد هیچ اتفاق فیزیکی یا ماورای طبیعی نمی باشد؛
01:07
it's simplyبه سادگی that these crabsخرچنگ ها have internalداخلی cyclesچرخه
23
52000
3000
این مساله به سادگی مربوط به چرخه درونی سفره ماهی می باشد.
01:10
that correspondمطابقت, usuallyمعمولا, with what's going on around it.
24
55000
3000
و معمولا با اتفاقاتی که برای او می افتد مکاتبه می کند.
01:15
So, we have this abilityتوانایی as well.
25
60000
2000
پس ما هم این قابلیت را به خوبی داریم.
01:17
And in humansانسان, we call it the "bodyبدن clockساعت."
26
62000
3000
و در انسانها؛ ما این قابلیت را ساعت بدن می نامیم.
01:20
You can see this mostاکثر clearlyبه وضوح when you take away someone'sکسی هست watch
27
65000
3000
شما نی توانید این قابلیت را بطور واضح ببنید وقتی که ساعت بعضی افراد را بردارید.
01:23
and you shutبسته شدن them into a bunkerپناهگاه, deepعمیق undergroundزیرزمینی,
28
68000
3000
و شما آن را داخل یک انباری بندازید در اعماق زیرزمین،
01:26
for a coupleزن و شوهر of monthsماه ها. (Laughterخنده)
29
71000
2000
برای دو ماه.
01:28
People actuallyدر واقع volunteerداوطلب for this,
30
73000
2000
افراد معمولا برای این کار داوطلب می شوند،
01:30
and they usuallyمعمولا come out
31
75000
2000
آنها معمولا ترک می کنند
01:32
kindنوع of ravingخنده دار about theirخودشان productiveسازنده time in the holeسوراخ.
32
77000
2000
آنها معمولا برای این زمان کلی پربار بی حوصله می شوند.
01:34
So, no matterموضوع how atypicalآتیپیک these subjectsفاعل، موضوع would have to be,
33
79000
3000
بدون هیچ موضوعیتی که چطور این پدیده غیر معمول وجود دارد،
01:37
they all showنشان بده the sameیکسان thing.
34
82000
2000
همه آنها یک چیز را نشان می دهد.
01:39
They get up just a little bitبیت laterبعد everyهرکدام day -- say 15 minutesدقایق or so --
35
84000
3000
آنها هر روز کمی دیرتر بیدار می شوند- 15 دقیقه یا کمی بیشتر---
01:42
and they kindنوع of driftرانش all the way around the clockساعت like this
36
87000
3000
و این یک جریان به نوعی آهسته در تمام راهها حول آن ساعت می باشد.
01:45
over the courseدوره of the weeksهفته ها.
37
90000
2000
در طی دوره این هفته
01:47
And so, in this way we know that they are workingکار کردن on theirخودشان ownخودت internalداخلی clocksساعتها,
38
92000
3000
در پس، در این راه، ما می دانیم که کار می کنند براساس ساعت درونشون
01:50
ratherنسبتا than somehowبه نحوی sensingسنجش the day outsideخارج از.
39
95000
3000
نسبت به طریقی که روز را احساس می کنید.
01:54
So fine, we have a bodyبدن clockساعت,
40
99000
2000
پس به خوبی می توان فهمید که ما یک ساعت درونی داریم،
01:56
and it turnsچرخش out that it's incrediblyطور باور نکردنی importantمهم in our livesزندگی می کند.
41
101000
3000
و می شه فهمید که این ساعت بطور باورنکردنی برای زندگی ما مهم هستند.
01:59
It's a hugeبزرگ driverراننده for cultureفرهنگ
42
104000
2000
آن یک نقش موثر برای فرهنگ ما دارد،
02:01
and I think that it's the mostاکثر underratedکمبود forceزور on our behaviorرفتار.
43
106000
3000
و می شه فکر کرد که یکی از مهمترین اجبارها در رفتار ما دارد.
02:07
We evolvedتکامل یافته است as a speciesگونه ها nearنزدیک the equatorاستوا,
44
112000
2000
ما از آن به عنوان یک شاخصه در نزدیکی خط استوا نمو داد.
02:09
and so we're very well-equippedمجهز شده است
45
114000
2000
و حالا ما خیلی مجهز هستیم
02:11
to dealمعامله with 12 hoursساعت ها of daylightنور روز
46
116000
2000
برای کار کردن در 12 ساعت روز
02:13
and 12 hoursساعت ها of darknessتاریکی.
47
118000
2000
و 12 ساعت شب
02:15
But of courseدوره, we'veما هستیم spreadانتشار دادن to everyهرکدام cornerگوشه of the globeجهان
48
120000
2000
اما مطمئنا، ما منتشر می شویم در هرگوشه کره خاکی
02:17
and in Arcticقطب شمال Canadaکانادا, where I liveزنده,
49
122000
2000
و در ناحیه قطب شمال کانادا، جایی که من زندگی می کنم،
02:19
we have perpetualدائمی daylightنور روز in summerتابستان
50
124000
2000
ما یک روشنایی پی در پی در طی تابستان داربم
02:21
and 24 hoursساعت ها of darknessتاریکی in winterزمستان.
51
126000
3000
و 24 ساعت تاریکی در زمستان
02:24
So the cultureفرهنگ, the northernشمال aboriginalبومی cultureفرهنگ,
52
129000
3000
پس در فرهنگ ما، فرهنگ بومی شمالی،
02:27
traditionallyبه طور سنتی has been highlyبه شدت seasonalفصلی.
53
132000
2000
بطور سنتی ما شدیدا فصلی هستیم.
02:29
In winterزمستان, there's a lot of sleepingخوابیدن going on;
54
134000
3000
در زمستان، خیلی زیاد می خوابیم.
02:32
you enjoyلذت بردن your familyخانواده life insideداخل.
55
137000
2000
شما داخل خونه از وجود خانواده لذت می برید.
02:34
And in summerتابستان, it's almostتقریبا manicمانیک huntingشکار
56
139000
3000
و در تابستان، بطور دیوانه وار شکارچی
02:37
and workingکار کردن activityفعالیت very long hoursساعت ها,
57
142000
2000
و خیلی فعالانه در تابستان ساعت های طولانی کار می کنیم.
02:39
very activeفعال.
58
144000
2000
خیلی فعال
02:42
So, what would our naturalطبیعی است rhythmریتم look like?
59
147000
2000
پس، چه چیزی ریتم طبیعی ما رو تعین می کند؟
02:44
What would our sleepingخوابیدن patternsالگوها be
60
149000
3000
چی چیزی الگوی خواب ما رو تعریف می کند؟
02:47
in the sortمرتب سازی of idealایده آل senseاحساس?
61
152000
3000
و در طی چه نظمی احساس ایده آل؟
02:50
Well, it turnsچرخش out
62
155000
2000
خیلی خوب؛ به نتیجه مطلوب رسیدیم
02:52
that when people are livingزندگي كردن
63
157000
2000
پس، وقتی مردم در حال زندگی هستند
02:54
withoutبدون any sortمرتب سازی of artificialمصنوعی lightسبک at all,
64
159000
2000
بدون هیچ روشنایی غیرباورکردنی،
02:56
they sleepبخواب twiceدو برابر everyهرکدام night.
65
161000
2000
آنها دو دفعه در طی شب می خوابند
02:58
They go to bedبستر around 8:00 p.m.
66
163000
2000
آنها به رختخواب می روند در حدود ساعت 8
03:00
untilتا زمان midnightنیمه شب
67
165000
2000
تا نیمه شب
03:02
and then again, they sleepبخواب
68
167000
2000
و دوباره می خوابند
03:04
from about 2:00 a.m. untilتا زمان sunriseطلوع خورشید.
69
169000
3000
از ساعت 2 شب تا طلوع خورشید
03:07
And in-betweenدر بین, they have a coupleزن و شوهر of hoursساعت ها
70
172000
2000
و در بین آن، آنها 2 ساعت زمان دارند
03:09
of sortمرتب سازی of meditativeمراقبه quietساکت in bedبستر.
71
174000
3000
که یک تفکر خاموش در رختخواب می باشد.
03:12
And duringدر حین this time,
72
177000
2000
و در طی این زمان
03:14
there's a surgeافزایش of prolactinپرولاکتین,
73
179000
2000
منجر به ترشح پرولاکتین می شود
03:16
the likesدوست دارد of whichکه a modernمدرن day never seesمی بیند.
74
181000
3000
که دنیای مدرن هیچ وقت آن را تجربه نمی کند
03:19
The people in these studiesمطالعات
75
184000
2000
آن افراد در این مطالعه
03:21
reportگزارش feelingاحساس so awakeبیدار duringدر حین the daytimeروزی,
76
186000
2000
احساس بیداری زیادی در طی روز می کنند،
03:23
that they realizeتحقق بخشیدن
77
188000
2000
وقتی آنها مرخص می شوند
03:25
they're experiencingتجربه کردن trueدرست است wakefulnessبیداری
78
190000
2000
دچار تجربه بی خوابی واقعی می شوند.
03:27
for the first time in theirخودشان livesزندگی می کند.
79
192000
2000
برای اولین بار در زندگیشون
03:29
So, cutبرش to the modernمدرن day.
80
194000
2000
پس، به سمت روز مدرن برو
03:31
We're livingزندگي كردن in a cultureفرهنگ of jetجت lagتاخیر,
81
196000
2000
ما در فرهنگ اختلاف ساعت هواپیمایی و مشکلات آن زندگی می کنیم
03:33
globalجهانی است travelمسافرت رفتن,
82
198000
2000
مسافرت های بین المللی
03:35
24-hourساعت businessکسب و کار,
83
200000
3000
کسب و کار 24 ساعته
03:38
shiftتغییر مکان work.
84
203000
3000
کارهای نوبتی.
03:41
And you know, our modernمدرن waysراه ها
85
206000
2000
و شما می دانید راههای مدرن ما
03:43
of doing things
86
208000
2000
برای انجام کارها
03:45
have theirخودشان advantagesمزایای,
87
210000
2000
برای ما یک سری مزیتها می آورد
03:47
but I believe we should understandفهمیدن the costsهزینه ها.
88
212000
3000
اما من اعتقاد دارم باید متوجه هزینه های آن بشویم.
03:50
Thank you.
89
215000
2000
سپاسگذارم.
03:52
(Applauseتشویق و تمجید)
90
217000
2000
(تشویق حضار)
Translated by Mohammad Emaminejad
Reviewed by Behrad Tehrani

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jessa Gamble - Writer
Jessa Gamble writes about sleep and time, showing how our internal body clock struggles against our always-on global culture.

Why you should listen

Jessa Gamble is an award-winning writer from Oxford, who lives in the Canadian Subarctic. Now that humanity has spread right to the Earth's poles and adopted a 24-hour business day, Gamble argues that our internal clocks struggle against our urban schedules. Her work documents the rituals surrounding daily rhythms, which along with local languages and beliefs are losing their rich global diversity and succumbing to a kind of circadian imperialism.

A dynamic new voice in popular science, Gamble was awarded a 2007 Science in Society journalism award from the Canadian Science Writers Association for her first-person account of daily life at the Eureka High Arctic Weather Station. She is the author of Siesta and The Midnight Sun: How We Measure and Experience Time.

More profile about the speaker
Jessa Gamble | Speaker | TED.com