ABOUT THE SPEAKER
Harald Haas - Communications technology innovator
Harald Haas is the pioneer behind a new technology that can communicate as well as illuminate.

Why you should listen

Imagine using your car headlights to transmit data ... or surfing the web safely on a plane, tethered only by a line of sight. Harald Haas is working on it. He currently holds the Chair of Mobile Communications at the University of Edinburgh, and is co-founder and Chief Scientific Officer of pureLiFi Ltd as well as the Director of the LiFi Research and Development Center at the University of Edinburgh. His main research interests are in optical wireless communications, hybrid optical wireless and RF communications, spatial modulation, and interference coordination in wireless networks.

Haas has long been studying ways to communicate electronic data signals, designing modulation techniques that pack more data onto existing networks. But his latest work leaps beyond wires and radio waves to transmit data via an LED bulb that glows and darkens faster than the human eye can see. His group published the first proof-of-concept results demonstrating that it is possible to to turn commercially available light emitting diode (LED) light bulbs into broadband wireless transmission systems. 

"It should be so cheap that it's everywhere," he says. "Using the visible light spectrum, which comes for free, you can piggy-back existing wireless services on the back of lighting equipment."

More profile about the speaker
Harald Haas | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2011

Harald Haas: Wireless data from every light bulb

Harald Haas: données sans fil à partir des ampoules électriques

Filmed:
2,722,597 views

Et si chaque ampoule pouvait aussi transmettre des données ? Au TEDGlobal, Harald Haas présente pour la première fois un dispositif qui permet de faire exactement ça : utiliser le scintillement d’une ampoule à diode électroluminescente (LED), variation trop rapide pour être détectée par l’œil humain, pour transmettre plus de données qu’une tour de téléphonie cellulaire, et cela de façon plus efficace, plus sécuritaire, et avec une portée bien plus large.
- Communications technology innovator
Harald Haas is the pioneer behind a new technology that can communicate as well as illuminate. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Do you know
0
0
2000
Saviez-vous que
00:17
that we have 1.4 million cellular radio masts
1
2000
3000
nous avons 1,4 million de mâts d'antennes cellulaires
00:20
deployed worldwide?
2
5000
2000
deployés dans le monde entier ?
00:22
And these are base stations.
3
7000
2000
Et celles-ci ne sont que des stations de base.
00:24
And we also have
4
9000
2000
Nous avons aussi
00:26
more than five billion
5
11000
2000
plus de 5 milliards
00:28
of these devices here.
6
13000
2000
de ces dispositifs ici.
00:30
These are cellular mobile phones.
7
15000
3000
Je parle des téléphones cellulaires.
00:33
And with these mobile phones,
8
18000
2000
Avec ces téléphones cellulaires
00:35
we transmit more than 600 terabytes of data
9
20000
2000
nous transmettons plus de 600 téraoctets de données
00:37
every month.
10
22000
2000
par mois.
00:39
This is a 6 with 14 zeroes --
11
24000
2000
On parle d'un 6 suivi de 14 zéros --
00:41
a very large number.
12
26000
2000
un nombre très élevé.
00:43
And wireless communications
13
28000
3000
La communication sans fil
00:46
has become a utility
14
31000
3000
est devenue une commodité
00:49
like electricity and water.
15
34000
2000
comme l'électricité et l'eau
00:51
We use it everyday. We use it in our everyday lives now --
16
36000
3000
Elle fait partie maintenant de notre quotidien.
00:54
in our private lives, in our business lives.
17
39000
2000
Nous l’utilisons dans notre vie privée et dans nos activités d'affaires.
00:56
And we even have to be asked sometimes, very kindly,
18
41000
4000
Au point que parfois l'on nous demande, gentiment,
01:00
to switch off the mobile phone at events like this
19
45000
2000
d’éteindre notre téléphone cellulaire durant des événements comme celui-ci
01:02
for good reasons.
20
47000
3000
pour de bonnes raisons.
01:05
And it's this importance
21
50000
2000
Ces faits si importants
01:07
why I decided to look into the issues
22
52000
2000
m'ont amené à examiner les problèmes
01:09
that this technology has,
23
54000
2000
de cette technologie,
01:11
because it's so fundamental to our lives.
24
56000
3000
car elle est très importante dans notre vie.
01:14
And one of the issues is capacity.
25
59000
2000
Et l'un des problèmes est la capacité.
01:16
The way we transmit wireless data is by using electromagnetic waves --
26
61000
3000
Nous transmettons les données sans fil au moyen d'ondes électromagnétiques
01:19
in particular, radio waves.
27
64000
3000
particulièrement des ondes radioélectriques.
01:22
And radio waves are limited.
28
67000
2000
Mais les ondes radioélectriques sont limitées.
01:24
They are scarce; they are expensive;
29
69000
2000
Elles sont peu abondantes, elles coûtent cher,
01:26
and we only have a certain range of it.
30
71000
3000
et leur portée est limitée.
01:30
And it's this limitation
31
75000
2000
Cette limitation
01:32
that doesn't cope
32
77000
2000
ne permet pas de faire face
01:34
with the demand of wireless data transmissions
33
79000
2000
à la demande en termes de transmission de données sans fil
01:36
and the number of bytes and data which are transmitted every month.
34
81000
3000
et au nombre d'octets et de données à transmettre par mois.
01:39
And we are simply running out of spectrum.
35
84000
2000
De plus, il y a de moins en moins de spectre.
01:41
There's another problem.
36
86000
2000
Il y a un autre problème.
01:43
That is efficiency.
37
88000
2000
Le rendement.
01:45
These 1.4 million cellular radio masts, or base stations,
38
90000
3000
Ce 1.4 million de mâts d'antennes cellulaires, ou stations de base,
01:48
consume a lot of energy.
39
93000
2000
consomme énormément d’énergie.
01:50
And mind you, most of the energy
40
95000
2000
Sachez que la plus grosse partie de cette énergie
01:52
is not used to transmit the radio waves,
41
97000
2000
n'est pas investie dans la production d'ondes radioélectriques
01:54
it is used to cool the base stations.
42
99000
3000
mais plutôt dans le refroidissement des stations de base.
01:57
Then the efficiency of such a base station
43
102000
2000
L’efficacité d'une station de base
01:59
is only at about five percent.
44
104000
3000
n'est alors que de cinq pour cent.
02:02
And that creates a big problem.
45
107000
3000
Cela pose un problème d'envergure.
02:05
Then there's another issue that you're all aware of.
46
110000
3000
Il y a ensuite un autre problème dont vous êtes surement au courant.
02:08
You have to switch off your mobile phone
47
113000
2000
Vous devez éteindre votre téléphone cellulaire
02:10
during flights.
48
115000
2000
durant les vols.
02:12
In hospitals, they are security issues.
49
117000
3000
Et aussi dans les hôpitaux, pour des raisons de sécurité.
02:15
And security is another issue.
50
120000
3000
La sécurité est l'autre problème.
02:18
These radio waves penetrate through walls.
51
123000
2000
Ces ondes radioélectriques passent à travers les murs.
02:20
They can be intercepted,
52
125000
2000
Elles peuvent être interceptées,
02:22
and somebody can make use of your network
53
127000
3000
et quelqu'un peut se servir de votre réseau
02:25
if he has bad intentions.
54
130000
2000
s'il a l'intention de le faire.
02:27
So these are the main four issues.
55
132000
2000
Donc, voilà les quatre problèmes principaux.
02:29
But on the other hand,
56
134000
2000
D'un autre coté,
02:31
we have 14 billion of these:
57
136000
2000
nous avons 14 milliards de
02:33
light bulbs, light.
58
138000
3000
ces ampoules, de lumière
02:36
And light is part of the electromagnetic spectrum.
59
141000
3000
et la lumière fait partie du spectre électromagnétique.
02:39
So let's look at this in the context
60
144000
2000
Regardons ça dans le contexte
02:41
of the entire electromagnetic spectrum, where we have gamma rays.
61
146000
3000
du spectre électromagnétique au complèt, lequel inclut les rayons gamma.
02:44
You don't want to get close to gamma rays, it could be dangerous.
62
149000
2000
Vous ne voulez pas vous approcher des rayons gamma, ils sont trop dangereux.
02:46
X-rays, useful when you go to hospitals.
63
151000
3000
Les rayons X sont utiles dans les hôpitaux.
02:49
Then there's ultraviolet light.
64
154000
2000
Il y a ensuite les rayons UV;
02:51
it's good for a nice suntan,
65
156000
2000
ils sont bons pour bronzer,
02:53
but otherwise dangerous for the human body.
66
158000
2000
mais ils sont quand même dangereux pour le corps humain.
02:55
Infrared --
67
160000
2000
Quant aux infrarouges,
02:57
due to eye safety regulations,
68
162000
2000
ils ne peuvent être utilissés qu'à faible puissance
02:59
can be only used with low power.
69
164000
2000
à cause des réglementations concernant la sécurité oculaire.
03:01
And then we have the radio waves, they have the issues I've just mentioned.
70
166000
3000
Il y a ensuite les ondes radioélectriques, avec tous les problèmes que je viens de mentionner.
03:04
And in the middle there, we have this visible light spectrum.
71
169000
3000
Puis, en milieu de tout ça, nous avons la partie visible du spectre,
03:07
It's light,
72
172000
2000
la lumière.
03:09
and light has been around for many millions of years.
73
174000
2000
La lumière existe depuis des millions d'années;
03:11
And in fact, it has created us,
74
176000
3000
elle nous a créés et
03:14
has created life,
75
179000
2000
a créé la vie
03:16
has created all the stuff of life.
76
181000
2000
tout ce qui est en vie.
03:18
So it's inherently safe to use.
77
183000
3000
Elle peut donc être utilisée en toute sécurité.
03:21
And wouldn't it be great to use that for wireless communications?
78
186000
4000
N'est-ce pas qu'il serait génial de pouvoir l'utiliser pour les communications sans fil ?
03:25
Not only that, I compared [it to] the entire spectrum.
79
190000
3000
Et pas seulement ça. Je l'ai comparé avec le spectre au complet.
03:28
I compared the radio waves spectrum --
80
193000
2000
J'ai comparé le spectre des ondes radioélectriques
03:30
the size of it --
81
195000
2000
sa taille --
03:32
with the size of the visible light spectrum.
82
197000
2000
avec la taille du spectre visible de la lumière.
03:34
And guess what?
83
199000
2000
Et devinez quoi ...?
03:36
We have 10,000 times more of that spectrum,
84
201000
3000
Nous avons l'équivalent de ce spectre multiplié par 10.000
03:39
which is there for us to use.
85
204000
3000
Et il est là, pour nous.
03:42
So not only do we have this huge amount of spectrum,
86
207000
3000
Mais il y a plus que cet immense spectre;
03:45
let's compare that with a number I've just mentioned.
87
210000
2000
comparons-le avec le chiffre que je viens de mentionner
03:47
We have 1.4 million
88
212000
2000
Il y a 1.4 million
03:49
expensively deployed,
89
214000
2000
de stations de base
03:51
inefficient radio cellular base stations.
90
216000
3000
d'antennes cellulaires inefficaces.
03:54
And multiply that by 10,000,
91
219000
2000
Multiplions ce chiffre par 10.000,
03:56
then you end up at 14 billion.
92
221000
2000
ça nous done 14 milliards.
03:58
14 billion is the number of light bulbs installed already.
93
223000
3000
Et il y a 14 milliards d'ampoules en utilisation.
04:01
So we have the infrastructure there.
94
226000
2000
Donc, nous avons déjà l'infrastructure.
04:03
Look at the ceiling, you see all these light bulbs.
95
228000
3000
Regardez le plafond, vous voyez une quantité d'ampoules;
04:06
Go to the main floor, you see these light bulbs.
96
231000
2000
Allez au rez-de-chaussée, vous verrez une quantité d'ampoules.
04:08
Can we use them for communications?
97
233000
2000
Pouvons nous les utiliser pour les communications?
04:10
Yes.
98
235000
2000
Oui.
04:12
What do we need to do?
99
237000
2000
Que devons-nous faire?
04:14
The one thing we need to do
100
239000
2000
Ce que nous devons faire
04:16
is we have to replace these inefficient incandescent light bulbs,
101
241000
3000
est remplacer ces ampoules à incandescence,
04:19
florescent lights,
102
244000
3000
ces éclairages fluorescents,
04:22
with this new technology of LED,
103
247000
2000
par la nouvelle technologie DEL,
04:24
LED light bulbs.
104
249000
2000
par des ampoules à diode électroluminescente (DEL).
04:26
An LED is a semiconductor. It's an electronic device.
105
251000
2000
Le DEL est un semiconducteur, un dispositif électrique
04:28
And it has a very nice acute property.
106
253000
4000
qui a une propriété très intéressante.
04:32
Its intensity can be modulated
107
257000
3000
Son intensité peut être modulée
04:35
at very high speeds,
108
260000
2000
à très haute vitesse,
04:37
and it can be switched off at very high speeds.
109
262000
3000
et peut déconnectée à très haute vitesse.
04:40
And this is a fundamental basic property
110
265000
2000
C'est une propriété de base fondamentale
04:42
that we exploit
111
267000
2000
que nous exploitons
04:44
with our technology.
112
269000
3000
avec notre technologie.
04:47
So let's show how we do that.
113
272000
2000
Je vais vous montrer comment nous faisons ça.
04:49
Let's go to the closest neighbor to the visible light spectrum --
114
274000
2000
Prenons le voisin le plus proche du spectre visible de la lumière --
04:51
go to remote controls.
115
276000
2000
la télécommande.
04:53
You all know remote controls have an infrared LED --
116
278000
2000
Comme vous le savez, les télécommandes ont un DEL infrarouge --
04:55
basically you switch on the LED, and if it's off, you switch it off.
117
280000
3000
Vous mettez en marche le DEL, et s'il est allumé vous l'éteignez
04:58
And it creates a simple, low-speed data stream
118
283000
3000
Le DEL crée un flux de données simple, de basse vitesse,
05:01
in 10,000 bits per second,
119
286000
2000
équivalent à 10.000 bits par seconde,
05:03
20,000 bits per second.
120
288000
2000
20.000 bits par seconde.
05:05
Not usable for a YouTube video.
121
290000
2000
Il ne peut pas être utilisé pour visualiser un vidéo sur YouTube.
05:07
What we have done
122
292000
2000
Ce que nous avons fait
05:09
is we have developed a technology
123
294000
3000
est développer une technologie
05:12
with which we can furthermore
124
297000
3000
qui nous permette de
05:15
replace the remote control of our light bulb.
125
300000
2000
faire plus que le contrôle à distance.
05:17
We transmit with our technology,
126
302000
2000
Avec notre technologie, nous transmettons
05:19
not only a single data stream,
127
304000
2000
non seulement un flux de données unique,
05:21
we transmit thousands of data streams
128
306000
2000
mais des milliers de flux de données
05:23
in parallel,
129
308000
2000
en parallèle
05:25
at even higher speeds.
130
310000
2000
et à des vitesses encore plus hautes.
05:27
And the technology we have developed --
131
312000
2000
Cette technologie que nous avons développée
05:29
it's called SIM OFDM.
132
314000
2000
s'appelle SIM OFDM.
05:31
And it's spacial modulation --
133
316000
2000
Et sa modulation spatiale --
05:33
these are the only technical terms, I'm not going into details --
134
318000
3000
c'étaient les seuls termes techniques, je ne rentrerai pas dans les détails --
05:36
but this is how we enabled
135
321000
2000
Voici comment nous avons réussi
05:38
that light source
136
323000
2000
à faire en sorte qu'une source de lumière
05:40
to transmit data.
137
325000
3000
transmette des données.
05:43
You will say, "Okay, this is nice --
138
328000
3000
Vous pensez sans doute " Ok, c'est un joli
05:46
a slide created in 10 minutes."
139
331000
2000
diaporama créé en 10 minutes".
05:48
But not only that.
140
333000
2000
Mais ce n'est pas juste ça.
05:50
What we've done
141
335000
2000
Nous avons aussi
05:52
is we have also developed a demonstrator.
142
337000
3000
créé un démonstrateur.
05:55
And I'm showing for the first time in public
143
340000
2000
C'est la première fois que je montre en publique
05:57
this visible light demonstrator.
144
342000
2000
ce démonstrateur de lumière.
05:59
And what we have here
145
344000
2000
Ce que nous avons ici
06:01
is no ordinary desk lamp.
146
346000
3000
est une lampe de bureau de tous les jours.
06:04
We fit in an LED light bulb,
147
349000
2000
Nous y insérons une Ampoule DEL
06:06
worth three U.S. dollars,
148
351000
3000
qui vaut trois dollars US$,
06:09
put in our signal processing technology.
149
354000
2000
et nous démarrons notre technologie de traitement des signaux.
06:11
And then what we have here is a little hole.
150
356000
3000
Ici, il y a un petit trou.
06:14
And the light goes through that hole.
151
359000
2000
La lumière passe par ce trou.
06:16
There's a receiver.
152
361000
2000
Il y a un récepteur.
06:18
The receiver will convert these little, subtle changes in the amplitude
153
363000
3000
Le récepteur convertit ces petits et subtils changements
06:21
that we create there
154
366000
2000
dans l'amplitude que nous créons là
06:23
into an electrical signal.
155
368000
2000
en signal électrique
06:25
And that signal is then converted back
156
370000
2000
El le signal électrique est ensuite reconverti
06:27
to a high-speed data stream.
157
372000
2000
en flux de données à haute vitesse.
06:29
In the future we hope
158
374000
2000
Nous espérons, dans le futur,
06:31
that we can integrate this little hole
159
376000
2000
pouvoir intégrer ce petit trou
06:33
into these smart phones.
160
378000
3000
dans ces téléphones intelligentes.
06:36
And not only integrate a photo detector here,
161
381000
3000
Et non seulement intégrer un détecteur photo
06:39
but maybe use the camera inside.
162
384000
3000
mais aussi utiliser l'appareil photo qui y est integré.
06:43
So what happens
163
388000
2000
Alors, que se passe-t'il
06:45
when I switch on that light?
164
390000
3000
quand j'allume la lampe?
06:50
As you would expect,
165
395000
2000
Comme l'on pouvait s'y attendre,
06:52
it's a light, a desk lamp.
166
397000
2000
c'est une lampe, une lampe de bureau.
06:54
Put your book beneath it and you can read.
167
399000
3000
Placez votre livre au dessous et vous pourrez lire.
06:57
It's illuminating the space.
168
402000
2000
Ça éclaire.
06:59
But at the same time, you see this video coming up here.
169
404000
4000
Mais en même temps, vous voyez un vidéo là.
07:03
And that's a video, a high-definition video
170
408000
3000
Il s'agit d'un vidéo haute définition
07:06
that is transmitted through that light beam.
171
411000
2000
qui est transmis par ce rayon de lumière.
07:08
You're critical.
172
413000
2000
Vous n'êtes pas convaincus.
07:10
You think, "Ha, ha, ha.
173
415000
2000
Vous penses " Ouais,
07:12
This is a smart academic doing a little bit of tricks here."
174
417000
3000
voici un malin un qui nous joue quelque tours".
07:15
But let me do this.
175
420000
3000
Mais laissez-moi faire ceci.
07:19
(Applause)
176
424000
5000
(Applaudissements)
07:24
Once again.
177
429000
3000
Encore une fois.
07:27
Still don't believe?
178
432000
3000
Vous n'y croyez pas encore?
07:30
It is this light
179
435000
2000
C'est cette lumière
07:32
that transmits this high-definition video in a split stream.
180
437000
3000
qui transmet ce vidéo haute définition sur un flux séparé
07:36
And if you look at the light,
181
441000
3000
Et si vous regardez la lumière,
07:39
it is illuminating as you would expect.
182
444000
2000
elle éclaire, comme on s'y attendait.
07:41
You don't notice with your human eye.
183
446000
2000
Vous n'apercevez pas,
07:43
You don't notice the subtle changes in the amplitude
184
448000
3000
vous ne détectez pas ces subtils changements d'amplitude
07:46
that we impress onto this light bulb.
185
451000
3000
que nous imprimons sur cette ampoule.
07:49
It's serving the purpose of illumination,
186
454000
2000
Elle remplit le besoin d'éclairage,
07:51
but at the same time, we are able to transmit this data.
187
456000
3000
puis en même temps, nous sommes en mesure de transmettre des données.
07:54
And you see,
188
459000
2000
Comme vous le voyez
07:56
even light from the ceiling comes down here to the receiver.
189
461000
3000
il y aussi de la lumière du plafond qui éclaire le récepteur;
07:59
It can ignore that constant light,
190
464000
3000
mais il peut ignorer cette lumière constante,
08:02
because all the receiver's interested in
191
467000
2000
parce que le récepteur n'est intéressé
08:04
are subtle changes.
192
469000
3000
qu'aux changements subtils.
08:09
You also have a critical question now, and
193
474000
2000
Vous vous posez quelques questions quand même.
08:11
you say, "Okay,
194
476000
2000
Vous pensez, "Faut-il que
08:13
do I have to have the light on all the time
195
478000
2000
la lampe soit allumée tout le temps
08:15
to have this working?"
196
480000
2000
pour que ce truc fonctionne ?"
08:17
And the answer is yes.
197
482000
2000
La réponse est Oui.
08:19
But, you can dim down the light
198
484000
4000
Mais, vous pouvez atténuer la lumière
08:23
to a level that it appears to be off.
199
488000
2000
jusqu'à au point ou elle semblerait être etteinte.
08:25
And you are still able to transmit data -- that's possible.
200
490000
3000
Puis vous êtes encore capable de transmettre des données. C'est possible.
08:28
So I've mentioned to you the four challenges.
201
493000
3000
Je vous ai mentionné les quatre défis.
08:31
Capacity:
202
496000
2000
Capacité:
08:33
We have 10,000 times more spectrum,
203
498000
2000
Nous avons un spectre 10.000 fois plus large,
08:35
10,000 times more LEDs
204
500000
2000
10.000 fois plus DELs
08:37
installed already in the infrastructure there.
205
502000
2000
déjà installés en termes d'infrastructure.
08:39
You would agree with me, hopefully,
206
504000
2000
J'espère que vous serez d'accord avec moi,
08:41
there's no issue of capacity anymore.
207
506000
2000
il n'y a plus de problème de capacité.
08:43
Efficiency:
208
508000
2000
Efficacité:
08:45
This is data through illumination --
209
510000
2000
La transmission de données se fait par l'éclairage --
08:47
it's first of all an illumination device.
210
512000
2000
il s'agit d'abord et avant tout d'un dispositif d'éclairage.
08:49
And if you do the energy budget,
211
514000
3000
Et si vous faites les comptes,
08:52
the data transmission comes for free --
212
517000
2000
la transmission de données est sans frais,
08:54
highly energy efficient.
213
519000
2000
et hautement efficace du point de vue énergétique
08:56
I don't mention the high energy efficiency
214
521000
2000
Et je ne parle pas de la haute efficacité énergétique
08:58
of these LED light bulbs.
215
523000
2000
de ces ampoules DEL.
09:00
If the whole world would deploy them,
216
525000
2000
Si tout le monde les utilisait,
09:02
you would save hundreds of power plants.
217
527000
3000
on épargnerait des centaines de centrales électrique.
09:05
That's aside.
218
530000
2000
Laissons ça de coté.
09:07
And then I've mentioned the availability.
219
532000
2000
J'ai aussi mentionné la disponibilité.
09:09
You will agree with me that we have lights in the hospital.
220
534000
3000
Vous êtes d'accord avec moi qu'il y a des lampes dans les hôpitaux.
09:12
You need to see what to do.
221
537000
2000
Vous devez savoir ce que vous faites.
09:14
You have lights in an aircraft.
222
539000
2000
Il y a des lampes dans les avions.
09:16
So it's everywhere in a day there is light.
223
541000
2000
Il y a de l'éclairage partout.
09:18
Look around. Everywhere. Look at your smart phone.
224
543000
3000
Regardez autour de vous. Partout. Regardez votre téléphone intelligent.
09:21
It has a flashlight, an LED flashlight.
225
546000
2000
Il a une lampe de poche DEL.
09:23
These are potential sources for high-speed data transmission.
226
548000
4000
Ce sont toutes des sources potentielles de transmission de données à haute vitesse.
09:27
And then there's security.
227
552000
3000
Ensuite il y a la sécurité.
09:30
You would agree with me
228
555000
2000
Vous serez d'accord avec moi,
09:32
that light doesn't penetrate through walls.
229
557000
3000
que la lumière ne passe pas à travers les murs.
09:35
So no one, if I have a light here,
230
560000
2000
Alors, si j'ai une lumière ici
09:37
if I have secure data,
231
562000
2000
et que j'ai des données protégées,
09:39
no one on the other side of this room through that wall
232
564000
2000
personne de l'autre coté de cette pièce ne pourra
09:41
would be able to read that data.
233
566000
2000
lire ces données à travers le mur.
09:43
And there's only data where there is light.
234
568000
3000
Puis il n'y a pas de données sans lumière.
09:46
So if I don't want that receiver to receive the data,
235
571000
4000
Donc, si vous ne voulez pas que le récepteur reçoive des données,
09:50
then what I could do,
236
575000
4000
vous n'avez qu'à
09:54
turn it away.
237
579000
3000
le détourner.
09:57
So the data goes in that direction, not there anymore.
238
582000
2000
Est-ce que le données sont encore transmisses ? Non.
09:59
Now we can in fact see where the data is going to.
239
584000
3000
Nous pouvons maintenant voir où vont les données.
10:05
So for me,
240
590000
3000
Je suis de l'avis
10:08
the applications of it,
241
593000
3000
que les applications de cette technologie,
10:11
to me, are beyond imagination at the moment.
242
596000
4000
dépassent encore notre imagination.
10:15
We have had a century of very nice, smart application developers.
243
600000
4000
Pendant un siècle, des applications intéressantes et intelligentes ont été developpées
10:19
And you only have to notice, where we have light,
244
604000
3000
Et maintenant, vous voyez que là où il y a de la lumière,
10:22
there is a potential way to transmit data.
245
607000
3000
il existe un potentiel de transmission de données.
10:25
But I can give you a few examples.
246
610000
3000
Je vais vous fournir quelques exemples.
10:28
Well you may see the impact already now.
247
613000
3000
Bon, vous êtes surement en mesure d'en évaluer l'impact aujourd'hui.
10:32
This is a remote operated vehicle
248
617000
2000
Voici un véhicule contrôlé à distance
10:34
beneath the ocean.
249
619000
2000
sous les océans.
10:36
And they use light to illuminate space down there.
250
621000
3000
Il utilisse de la lumière pour éclairer l'environnement la-dessous.
10:39
And this light can be used to transmit wireless data
251
624000
2000
Cette lumière pourrait être utilissée pour transmettre des données sans fil.
10:41
that these things [use] to communicate with each other.
252
626000
3000
Et ces choses communiquent entre elles.
10:44
Intrinsically safe environments
253
629000
2000
Des environnements hautement protégés
10:46
like this petrochemical plant --
254
631000
2000
comme cette usine pétrochimique --
10:48
you can't use RF, it may generate antenna sparks,
255
633000
3000
ne peuvent pas utiliser la fréquence radioélectrique, cela pourrait produire des étincelles
10:51
but you can use light -- you see plenty of light there.
256
636000
3000
mais il y a moyen d'utiliser la lumière -- il y a plein de lumière dans ces endroits.
10:54
In hospitals,
257
639000
2000
Dans les hôpitaux,
10:56
for new medical instruments;
258
641000
3000
pour les nouveaux instruments médicaux;
10:59
in streets for traffic control.
259
644000
3000
dans les rues, pour la contrôle de la circulation.
11:02
Cars have LED-based headlights, LED-based back lights,
260
647000
3000
Les voitures ont des phares et aussi des feux arrières DEL,
11:05
and cars can communicate with each other
261
650000
2000
et les voitures pourraient communiquer entre elles
11:07
and prevent accidents
262
652000
3000
et éviter les accidents
11:10
in the way that they exchange information.
263
655000
3000
par l'échange d'information.
11:13
Traffic lights can communicate to the car and so on.
264
658000
3000
Les feux de circulation pourraient communiquer avec la voiture, et ainsi de suite.
11:16
And then you have these millions of street lamps
265
661000
3000
Puis il y a aussi des millions de lampadaires
11:19
deployed around the world.
266
664000
3000
installés dans le monde entier.
11:22
And every street lamp could be a free access point.
267
667000
2000
Chaque lampadaire deviendrait un point d'accès gratuit.
11:24
We call it, in fact, a Li-Fi,
268
669000
2000
En fait, nous l'appelons un Li-Fi
11:26
light-fidelity.
269
671000
2000
lumière-fidélité
11:28
And then we have these aircraft cabins.
270
673000
4000
Il y a aussi les cabines des avions,
11:32
There are hundreds of lights in an aircraft cabin,
271
677000
4000
qui ont des centaines de lampes;
11:36
and each of these lights
272
681000
2000
et chaque lampe
11:38
could be a potential transmitter of wireless data.
273
683000
3000
pourrait être un transmetteur de données sans fil.
11:41
So you could enjoy your most favorite TED video
274
686000
3000
Alors vous pourriez y jouir de votre vidéo TED préféré
11:44
on your long flight back home.
275
689000
2000
durant votre long vol en direction de chez vous.
11:46
Online life. So that is a vision, I think, that is possible.
276
691000
3000
Vie en ligne. Oui, je crois que cette vision est possible.
11:55
So, all we would need to do
277
700000
2000
Donc, tout ce que nous avons besoin de faire
11:57
is to fit a small microchip
278
702000
2000
est insérer une petite micropuce
11:59
to every potential illumination device.
279
704000
3000
dans chaque dispositif d'éclairage potentiel,
12:02
And this would then combine
280
707000
3000
de manière a associer
12:05
two basic functionalities:
281
710000
2000
deux fonctionnalitées fondamenentales :
12:07
illumination and wireless data transmission.
282
712000
2000
l'éclairage et la transmission de données sans fil.
12:09
And it's this symbiosis that I personally believe
283
714000
3000
Je suis de l'avis que cette symbiose
12:12
could solve the four essential problems
284
717000
2000
règlerait les quatre problèmes essentiels
12:14
that face us in wireless communication these days.
285
719000
3000
auxquels nous faisons face, de nos jours, par rapport aux communications sans fils.
12:17
And in the future,
286
722000
2000
Dans le future
12:19
you would not only have 14 billion light bulbs,
287
724000
3000
il y aurait non seulement 14 milliards d'ampoules,
12:22
you may have 14 billion Li-Fis
288
727000
3000
mais aussi 14 milliards de Li-Fis
12:25
deployed worldwide --
289
730000
2000
installés dans le monde entier --
12:27
for a cleaner, a greener,
290
732000
2000
pour un future plus propre, plus vert
12:29
and even a brighter future.
291
734000
2000
pour un avenir brillant.
12:31
Thank you.
292
736000
2000
Merci.
12:33
(Applause)
293
738000
12000
(Applaudissements)
Translated by Paula Oriani
Reviewed by Hugo Marcotte

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Harald Haas - Communications technology innovator
Harald Haas is the pioneer behind a new technology that can communicate as well as illuminate.

Why you should listen

Imagine using your car headlights to transmit data ... or surfing the web safely on a plane, tethered only by a line of sight. Harald Haas is working on it. He currently holds the Chair of Mobile Communications at the University of Edinburgh, and is co-founder and Chief Scientific Officer of pureLiFi Ltd as well as the Director of the LiFi Research and Development Center at the University of Edinburgh. His main research interests are in optical wireless communications, hybrid optical wireless and RF communications, spatial modulation, and interference coordination in wireless networks.

Haas has long been studying ways to communicate electronic data signals, designing modulation techniques that pack more data onto existing networks. But his latest work leaps beyond wires and radio waves to transmit data via an LED bulb that glows and darkens faster than the human eye can see. His group published the first proof-of-concept results demonstrating that it is possible to to turn commercially available light emitting diode (LED) light bulbs into broadband wireless transmission systems. 

"It should be so cheap that it's everywhere," he says. "Using the visible light spectrum, which comes for free, you can piggy-back existing wireless services on the back of lighting equipment."

More profile about the speaker
Harald Haas | Speaker | TED.com