ABOUT THE SPEAKER
Justin Hall-Tipping - Science entrepreneur
Justin Hall-Tipping works on nano-energy startups -- mastering the electron to create power.

Why you should listen

Some of our most serious planetary worries revolve around energy and power -- controlling it, paying for it, and the consequences of burning it. Justin Hall-Tipping had an epiphany about energy after seeing footage of a chunk of ice the size of his home state (Connecticut) falling off Antarctica into the ocean, and decided to focus on science to find new forms of energy. A longtime investor, he formed Nanoholdings  to work closely with universities and labs who are studying new forms of nano-scale energy in the four sectors of the energy economy: generation, transmission, storage and conservation.

Nanotech as a field is still very young (the National Science Foundation says it's "at a level of development similar to that of computer technology in the 1950s") and nano-energy in particular holds tremendous promise.

He says: "For the first time in human history, we actually have the ability to pick up an atom and place it the way we want. Some very powerful things can happen when you can do that."

More profile about the speaker
Justin Hall-Tipping | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2011

Justin Hall-Tipping: Freeing energy from the grid

Justin Hall-Tipping: libérer l'énergie du réseau de distribution

Filmed:
1,182,680 views

Que se passerait-il si nous pouvions produire du courant depuis les carreaux de nos fenêtres ? Dans cette conférence émouvante, l'entrepreneur Justin Hall-Tipping présente les matériaux qui pourraient rendre cela possible et comment la remise en cause de notre idée de "normalité" peut conduire à d'extraordinaires avancées.
- Science entrepreneur
Justin Hall-Tipping works on nano-energy startups -- mastering the electron to create power. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
Why can't we solve these problems?
0
1000
5000
Pourquoi ne pouvons-nous pas résoudre ces problèmes-là ?
00:21
We know what they are.
1
6000
3000
Nous les connaissons bien.
00:24
Something always seems to stop us.
2
9000
4000
Quelque chose semble toujours nous arrêter.
00:28
Why?
3
13000
3000
Pourquoi ?
00:31
I remember March the 15th, 2000.
4
16000
4000
Je me rappelle ... le 15 mars 2000.
00:35
The B15 iceberg broke off the Ross Ice Shelf.
5
20000
4000
L'iceberg B15 s'est détaché de la Barrière de Ross.
00:39
In the newspaper it said
6
24000
3000
Les journaux ont dit:
00:42
"it was all part of a normal process."
7
27000
3000
"cela fait partie d'un processus complètement normal"
00:45
A little bit further on in the article
8
30000
3000
Un peu plus loin dans l'article, on lisait:
00:48
it said "a loss that would normally take
9
33000
3000
"une perte que la banquise prendrait
00:51
the ice shelf 50-100 years to replace."
10
36000
5000
normalement 50 à 100 ans à remplacer"
00:58
That same word, "normal,"
11
43000
3000
Exactement le même mot: "normal"
01:01
had two different,
12
46000
2000
pour deux sens différents,
01:03
almost opposite meanings.
13
48000
3000
presque opposés.
01:06
If we walk into the B15 iceberg
14
51000
3000
Si, nous rencontrions l'iceberg B25
01:09
when we leave here today,
15
54000
3000
en sortant d'ici aujourd'hui,
01:12
we're going to bump into something
16
57000
3000
nous nous cognerions contre quelque chose
01:15
a thousand feet tall,
17
60000
2000
de 300 mètres de haut,
01:17
76 miles long,
18
62000
4000
de 122 km de long,
01:21
17 miles wide,
19
66000
3000
de 27 km de large
01:24
and it's going to weigh two gigatons.
20
69000
3000
et qui pèserait deux milliards de tonnes.
01:27
I'm sorry, there's nothing normal about this.
21
72000
3000
Désolé, cela n'a rien de normal.
01:30
And yet I think it's this perspective of us
22
75000
3000
Et pourtant je pense que c'est cette propension
01:33
as humans to look at our world
23
78000
3000
que nous avons, nous humains, de percevoir notre monde
01:36
through the lens of normal
24
81000
2000
à travers ce filtre de la normalité
01:38
is one of the forces
25
83000
2000
qui constitue l'une des barrières
01:40
that stops us developing real solutions.
26
85000
4000
qui nous empêchent de développer de vraies solutions.
01:46
Only 90 days after this,
27
91000
3000
Seulement 90 jours après,
01:49
arguably the greatest discovery
28
94000
2000
on fit ce qui peut être considéré comme la plus grand découverte
01:51
of the last century occurred.
29
96000
2000
du siècle dernier.
01:53
It was the sequencing for the first time
30
98000
2000
Le premier séquençage
01:55
of the human genome.
31
100000
3000
du génome humain.
01:58
This is the code that's in every single one
32
103000
4000
Il s'agit du code de chacun
02:02
of our 50 trillion cells
33
107000
2000
des 50 milles milliards de cellules
02:04
that makes us who we are and what we are.
34
109000
4000
qui fait de nous qui nous sommes et ce que nous sommes
02:08
And if we just take one cell's worth
35
113000
2000
Et si nous prenons le code d'une cellule
02:10
of this code and unwind it,
36
115000
3000
et si nous le déroulons,
02:15
it's a meter long,
37
120000
4000
il fait un mètre de long,
02:19
two nanometers thick.
38
124000
2000
pour deux nanomètres d'épaisseur.
02:21
Two nanometers is 20 atoms in thickness.
39
126000
4000
Deux nanomètres cela représente l'épaisseur de 20 atomes.
02:25
And I wondered,
40
130000
2000
Alors, je me suis demandé,
02:27
what if the answer to some of our biggest problems
41
132000
3000
et si la réponse à certains de nos plus grands problèmes
02:30
could be found in the smallest of places,
42
135000
3000
se trouvait dans les plus petits recoins,
02:33
where the difference between what is
43
138000
2000
où la différence entre ce qui
02:35
valuable and what is worthless
44
140000
2000
importe et ce qui n'a pas d'importance
02:37
is merely the addition or subtraction
45
142000
2000
ne tenait finalement qu'à l'ajout ou au retrait
02:39
of a few atoms?
46
144000
2000
de quelques atomes ?
02:41
And what
47
146000
2000
Et si
02:43
if we could get exquisite control
48
148000
3000
nous pouvions avoir un contrôle parfait
02:46
over the essence of energy,
49
151000
2000
sur ce qui fait la quintessence de l'énergie,
02:48
the electron?
50
153000
3000
à savoir l'électron ?
02:51
So I started to go around the world
51
156000
2000
J'ai donc parcouru le monde
02:53
finding the best and brightest scientists
52
158000
2000
pour trouver les meilleurs et les plus brillants scientifiques
02:55
I could at universities
53
160000
2000
que je pouvais dans les universités
02:57
whose collective discoveries have the chance
54
162000
2000
dont les découvertes collectives ont une bonne chance
02:59
to take us there,
55
164000
2000
de nous faire réussir,
03:01
and we formed a company to build
56
166000
2000
et c'est ainsi que se créa notre entreprise
03:03
on their extraordinary ideas.
57
168000
2000
s'appuyant sur leurs idées extraordinaires.
03:05
Six and a half years later,
58
170000
2000
Six ans et demie plus tard,
03:07
a hundred and eighty researchers,
59
172000
2000
centre quatre vingts chercheurs,
03:09
they have some amazing developments
60
174000
2000
ont développé les plus fabuleux projets
03:11
in the lab,
61
176000
2000
dans leurs laboratoires,
03:13
and I will show you three of those today,
62
178000
2000
et je vais vous en présenter trois aujourd'hui,
03:15
such that we can stop burning up our planet
63
180000
3000
afin d'arrêter de consumer notre planète
03:18
and instead,
64
183000
2000
et pour qu'à la place,
03:20
we can generate all the energy we need
65
185000
3000
nous puissions produire toute l'énergie nécessaire
03:23
right where we are,
66
188000
2000
à l'endroit même où nous nous trouvons,
03:25
cleanly, safely, and cheaply.
67
190000
3000
proprement, en sécurité et de façon peu coûteuse.
03:28
Think of the space that we spend
68
193000
2000
Pensez au lieu où nous passons
03:30
most of our time.
69
195000
2000
le plus clair de notre temps.
03:32
A tremendous amount of energy
70
197000
2000
Une énorme quantité d'énergie
03:34
is coming at us from the sun.
71
199000
2000
nous parvient du soleil.
03:36
We like the light that comes into the room,
72
201000
2000
Nous aimons la lumière qui entre dans la pièce,
03:38
but in the middle of summer,
73
203000
2000
mais au coeur de l'été,
03:40
all that heat is coming into the room
74
205000
2000
toute cette chaleur entre dans la pièce
03:42
that we're trying to keep cool.
75
207000
2000
que nous essayons de garder fraîche.
03:44
In winter, exactly the opposite is happening.
76
209000
2000
En hiver, se produit juste le contraire.
03:46
We're trying to heat up
77
211000
1000
Nous essayons de chauffer
03:47
the space that we're in,
78
212000
2000
notre espace,
03:49
and all that is trying to get out through the window.
79
214000
2000
et tout s'échappe à travers les fenêtres.
03:51
Wouldn't it be really great
80
216000
2000
Est-ce que cela ne serait pas génial
03:55
if the window could flick back the heat
81
220000
2000
si la fenêtre pouvait renvoyer la chaleur
03:57
into the room if we needed it
82
222000
2000
dans la pièce si nécessaire
03:59
or flick it away before it came in?
83
224000
2000
ou la bloquer à l'extérieur avant qu'elle n'entre ?
04:01
One of the materials that can do this
84
226000
2000
L'un des matériaux qui le fait,
04:03
is a remarkable material, carbon,
85
228000
5000
est une substance remarquable, un carbone
04:08
that has changed its form in this incredibly beautiful reaction
86
233000
3000
qui s'est transformé dans cette incroyable réaction
04:11
where graphite is blasted by a vapor,
87
236000
4000
au cours de laquelle du graphite est vaporisé
04:16
and when the vaporized carbon condenses,
88
241000
4000
et quand il se solidifie
04:20
it condenses back into a different form:
89
245000
3000
il change de forme:
04:23
chickenwire rolled up.
90
248000
3000
une sorte de rouleau de grillage.
04:26
But this chickenwire carbon,
91
251000
2000
Mais ce grillage de carbone,
04:28
called a carbon nanotube,
92
253000
2000
appelé nanotube de carbone,
04:30
is a hundred thousand times smaller
93
255000
2000
est cent milles fois plus petit
04:32
than the width of one of your hairs.
94
257000
3000
que l'épaisseur de l'un vos cheveux.
04:35
It's a thousand times
95
260000
2000
Il est mille fois
04:37
more conductive than copper.
96
262000
2000
plus conducteur que le cuivre.
04:40
How is that possible?
97
265000
3000
Comment est-ce possible ?
04:45
One of the things about working at the nanoscale
98
270000
4000
L'une des particularités du travail à l'échelle nano
04:49
is things look and act very differently.
99
274000
3000
c'est que les choses paraissent et se comportent très différemment.
04:52
You think of carbon as black.
100
277000
3000
Vous pensez que le carbone est noir.
04:58
Carbon at the nanoscale
101
283000
3000
Le carbone à l'échelle nanométrique
05:01
is actually transparent
102
286000
3000
est en vérité transparent
05:04
and flexible.
103
289000
3000
et souple.
05:09
And when it's in this form,
104
294000
2000
Et quand il est sous cette forme,
05:11
if I combine it with a polymer
105
296000
3000
si je le couple avec un polymère
05:14
and affix it to your window
106
299000
3000
et que je le pose sur votre fenêtre
05:17
when it's in its colored state,
107
302000
3000
alors qu'il est sous son aspect coloré,
05:20
it will reflect away all heat and light,
108
305000
3000
il réfléchira toute la chaleur et la lumière,
05:23
and when it's in its bleached state
109
308000
2000
et quand il est sous aspect décoloré
05:25
it will let all the light and heat through
110
310000
3000
la chaleur et la lumière passeront à travers
05:28
and any combination in between.
111
313000
3000
et tous les états intermédiaires sont possibles.
05:31
To change its state, by the way,
112
316000
3000
Le faire changer d'état, au passage,
05:34
takes two volts from a millisecond pulse.
113
319000
3000
demande une impulsion de deux volts pendant une milliseconde.
05:37
And once you've changed its state, it stays there
114
322000
3000
Et une fois que vous l'avez changé, l'état est stable
05:40
until you change its state again.
115
325000
3000
jusqu'à ce que vous le changiez de nouveau.
05:43
As we were working on this incredible
116
328000
2000
Lorsque nous travaillions sur cette découverte
05:45
discovery at University of Florida,
117
330000
2000
incroyable à l'Université de Floride,
05:47
we were told to go down the corridor
118
332000
3000
on nous conseilla d'aller au bout du couloir
05:50
to visit another scientist,
119
335000
2000
rendre visite à un autre scientifique
05:52
and he was working
120
337000
2000
et il travaillait
05:54
on a pretty incredible thing.
121
339000
2000
sur une chose assez incroyable.
05:56
Imagine
122
341000
2000
Imaginez
05:58
if we didn't have to rely
123
343000
2000
que nous n'ayons plus à dépendre
06:00
on artificial lighting to get around at night.
124
345000
4000
de l'éclairage artificiel pour nous déplacer la nuit.
06:06
We'd have to see at night, right?
125
351000
4000
Il nous faudrait voir dans le noir, non ?
06:12
This lets you do it.
126
357000
2000
Ceci vous permet de le faire.
06:14
It's a nanomaterial, two nanomaterials,
127
359000
3000
C'est une nanomatière, deux en fait,
06:17
a detector and an imager.
128
362000
3000
un détecteur et un imageur.
06:20
The total width of it
129
365000
2000
Son épaisseur totale est
06:22
is 600 times smaller
130
367000
2000
600 fois plus faible
06:24
than the width of a decimal place.
131
369000
3000
que celle d'une décimale.
06:27
And it takes all the infrared available at night,
132
372000
4000
Et il capte tout l'infrarouge nocturne,
06:31
converts it into an electron
133
376000
3000
la convertit en électrons
06:34
in the space of two small films,
134
379000
3000
entre ces deux fines pellicules,
06:37
and is enabling you to play an image
135
382000
3000
et vous permet de reconstituer une image
06:40
which you can see through.
136
385000
3000
au travers de laquelle vous pouvez voir
06:47
I'm going to show to TEDsters,
137
392000
3000
je vais en montrer aux TEDeurs
06:50
the first time, this operating.
138
395000
2000
le fonctionnement pour la première fois,
06:52
Firstly I'm going to show you
139
397000
2000
Tout d'abord, je vais vous montrer
06:54
the transparency.
140
399000
3000
la transparence.
06:57
Transparency is key.
141
402000
4000
La transparence est la clef.
07:01
It's a film that you can look through.
142
406000
3000
C'est une pellicule à travers laquelle vous pouvez voir.
07:04
And then I'm going to turn the lights out.
143
409000
3000
Et ensuite, je vais éteindre les lumières.
07:07
And you can see, off a tiny film,
144
412000
3000
Et vous pouvez voir, grâce à cette petite pellicule,
07:10
incredible clarity.
145
415000
4000
de façon incroyablement claire.
07:14
As we were working on this, it dawned on us:
146
419000
4000
Alors que nous y travaillions, cela s'est imposé à nous:
07:18
this is taking infrared radiation, wavelengths,
147
423000
4000
il capte les radiations infrarouges, les longueurs d'ondes,
07:22
and converting it into electrons.
148
427000
3000
et les convertit en électrons.
07:25
What if we combined it
149
430000
6000
Et si nous le combinions
07:31
with this?
150
436000
3000
avec ceci ?
07:34
Suddenly you've converted energy
151
439000
3000
Tout à coup vous avez converti de l'énergie
07:37
into an electron on a plastic surface
152
442000
4000
en un électron sur une surface de plastique
07:41
that you can stick on your window.
153
446000
3000
dont vous pouvez recouvrir vos fenêtres.
07:44
But because it's flexible,
154
449000
2000
Mais parce qu'il est souple,
07:46
it can be on any surface whatsoever.
155
451000
4000
il peut couvrir n'importe quelle surface.
07:50
The power plant of tomorrow
156
455000
3000
La centrale électrique de demain
07:53
is no power plant.
157
458000
7000
c'est pas de centrale du tout.
08:00
We talked about generating and using.
158
465000
3000
Nous avons parlé de produire et d'utiliser.
08:03
We want to talk about storing energy,
159
468000
2000
Maintenant parlons de stocker l'énergie.
08:05
and unfortunately
160
470000
2000
et malheureusement
08:07
the best thing we've got going
161
472000
2000
notre meilleure option
08:09
is something that was developed in France
162
474000
2000
a été développée en France
08:11
a hundred and fifty years ago,
163
476000
2000
il y a de cela 150 ans,
08:13
the lead acid battery.
164
478000
2000
la batterie plomb-acide.
08:15
In terms of dollars per what's stored,
165
480000
2000
en terme de dollars par quantité d'énergie stockée,
08:17
it's simply the best.
166
482000
2000
c'est tout simplement ce qu'on fait de mieux.
08:19
Knowing that we're not going to put fifty of
167
484000
2000
Sachant que personne n'est prêt à en mettre 50
08:21
these in our basements to store our power,
168
486000
2000
dans son sous-sol pour stocker son courant,
08:23
we went to a group at University of Texas at Dallas,
169
488000
2000
nous nous sommes rendus à l'Université du Texas à Dallas
08:25
and we gave them this diagram.
170
490000
2000
et nous leur avons soumis ce schéma,
08:27
It was in actually a diner
171
492000
2000
Cela s'est en réalité passé au cours d'un dîner
08:29
outside of Dallas/Fort Worth Airport.
172
494000
2000
à côté de l'aéroport de Dallas/Fort Worth.
08:31
We said, "Could you build this?"
173
496000
2000
Nous leur avons demandé "pouvez- construire ceci ?"
08:33
And these scientists,
174
498000
2000
Et ces scientifiques,
08:35
instead of laughing at us, said, "Yeah."
175
500000
2000
au lieu de nous rire au nez, nous ont dit "Ouais"
08:37
And what they built was eBox.
176
502000
3000
Et ce qu'ils construisirent c'était eBox.
08:40
EBox is testing new nanomaterials
177
505000
2000
EBox teste de nouveaux nanomatériaux
08:42
to park an electron on the outside,
178
507000
3000
dans le but de retenir un électron à l'extérieur,
08:45
hold it until you need it,
179
510000
3000
jusqu'au moment où vous en avez besoin,
08:48
and then be able to release it and pass it off.
180
513000
3000
et alors de pouvoir le libérer et le transmettre.
08:51
Being able to do that means
181
516000
4000
Pouvoir réaliser cela signifie
08:55
that I can generate energy
182
520000
3000
que je peux produire de l'énergie
08:58
cleanly, efficiently and cheaply
183
523000
3000
proprement, efficacement et économiquement
09:01
right where I am.
184
526000
2000
juste où je me trouve.
09:03
It's my energy.
185
528000
3000
c'est mon énergie.
09:06
And if I don't need it, I can convert it
186
531000
2000
Et si je n'en ai pas besoin, je peux la convertir
09:08
back up on the window
187
533000
2000
de retour sur la fenêtre
09:10
to energy, light, and beam it,
188
535000
2000
en énergie, en lumière et d'envoyer un rayon
09:12
line of site, to your place.
189
537000
3000
en ligne droite à votre domicile.
09:15
And for that I do not need
190
540000
3000
Et pour cela je n'ai pas besoin
09:18
an electric grid between us.
191
543000
3000
d'un réseau de distribution électrique entre nous.
09:21
The grid of tomorrow is no grid,
192
546000
4000
Le réseau de demain c'est pas de réseau,
09:25
and energy, clean efficient energy,
193
550000
4000
et l'énergie, une énergie propre et efficiente,
09:29
will one day be free.
194
554000
3000
un jour, sera gratuite.
09:36
If you do this, you get the last puzzle piece,
195
561000
4000
Si vous réalisez cela, vous obtenez la dernière pièce du puzzle,
09:40
which is water.
196
565000
3000
c'est-à-dire l'eau.
09:46
Each of us, every day,
197
571000
5000
Chacun d'entre nous, chaque jour,
09:51
need just eight glasses of this,
198
576000
5000
a besoin de précisément 8 verres de ceci,
09:56
because we're human.
199
581000
3000
car nous sommes humains
09:59
When we run out of water,
200
584000
2000
Quand nous manquons d'eau,
10:01
as we are in some parts of the world
201
586000
2000
comme cela se produit dans certaines parties du monde
10:03
and soon to be in other parts of the world,
202
588000
2000
et bientôt dans d'autres parties du monde,
10:05
we're going to have to get this from the sea,
203
590000
3000
il va falloir l'obtenir de la mer,
10:08
and that's going to require us to build desalination plants.
204
593000
3000
ce qui va nécessiter de construire des usines de désalinisation.
10:11
19 trillion dollars is what we're going to have to spend.
205
596000
3000
Il nous en coûtera 19 milliers de milliards de dollars.
10:14
These also require tremendous amounts of energy.
206
599000
2000
Elles nécessitent en outre d'énormes quantités d'énergie.
10:16
In fact, it's going to require twice the world's
207
601000
2000
En fait, cela demandera deux fois les réserves mondiales
10:18
supply of oil to run the pumps
208
603000
2000
disponibles de pétrole pour alimenter les pompes
10:20
to generate the water.
209
605000
3000
pour produire l'eau
10:23
We're simply not going to do that.
210
608000
2000
Cela n'arrivera tout simplement pas.
10:25
But in a world where energy is freed
211
610000
2000
Mais dans un monde où l'énergie est gratuite
10:27
and transmittable
212
612000
2000
et transmissible
10:29
easily and cheaply, we can take any water
213
614000
2000
facilement et économiquement, il devient possible de prendre l'eau n'importe où
10:31
wherever we are
214
616000
2000
où que nous soyons
10:33
and turn it into whatever we need.
215
618000
4000
et la transformer en ce que nous voulons
10:37
I'm glad to be working with
216
622000
2000
Je suis heureux de travailler avec
10:39
incredibly brilliant and kind scientists,
217
624000
2000
des scientifiques incroyablement brillants et gentils,
10:41
no kinder than
218
626000
2000
pas plus gentils que
10:43
many of the people in the world,
219
628000
2000
la plupart des gens dans le monde,
10:45
but they have a magic look at the world.
220
630000
3000
mais ils ont un regard magique sur le monde.
10:48
And I'm glad to see their discoveries
221
633000
2000
Et je suis heureux de voir leurs découvertes
10:50
coming out of the lab and into the world.
222
635000
3000
sortir du laboratoire et de
10:53
It's been a long time in coming for me.
223
638000
4000
Cela m'a pris longtemps.
10:57
18 years ago,
224
642000
3000
Il y a 18 ans,
11:00
I saw a photograph in the paper.
225
645000
4000
J'ai vu une photo dans un journal.
11:04
It was taken by Kevin Carter
226
649000
2000
Un cliché de Kévin Carter
11:06
who went to the Sudan
227
651000
2000
qui a voyagé au Soudan
11:08
to document their famine there.
228
653000
2000
en reportage sur la famine.
11:10
I've carried this photograph with me
229
655000
2000
J'ai gardé sur moi cette photo
11:12
every day since then.
230
657000
2000
chaque jour depuis lors.
11:17
It's a picture of a little girl dying of thirst.
231
662000
5000
C'est une image d'une petite fille mourant de soif.
11:27
By any standard this is wrong.
232
672000
5000
Qu'on le tourne comme on voudra, ceci est mal.
11:32
It's just wrong.
233
677000
3000
C'est tout simplement mal.
11:38
We can do better than this.
234
683000
3000
Nous pouvons mieux faire.
11:41
We should do better than this.
235
686000
3000
Nous devrions mieux faire.
11:44
And whenever I go round
236
689000
2000
Et chaque fois que je croise
11:46
to somebody who says,
237
691000
2000
quelqu'un qui me dit,
11:48
"You know what, you're working on something that's too difficult.
238
693000
2000
"Je vais vous dire, vous travaillez sur quelque chose de trop difficile.
11:50
It'll never happen. You don't have enough money.
239
695000
3000
Cela n'arrivera pas, Vous n'avez pas assez d'argent.
11:53
You don't have enough time.
240
698000
3000
Vous n'avez pas assez de temps.
11:56
There's something much more interesting around the corner,"
241
701000
3000
Il y a quelque chose de beaucoup plus intéressant au coin de la rue"
11:59
I say, "Try saying that to her."
242
704000
2000
Je réponds, "Essayez de lui dire cela à elle"
12:01
That's what I say in my mind. And I just say
243
706000
2000
C'est ce que je dis dans ma tête. Et je dis seulement
12:03
"thank you," and I go on to the next one.
244
708000
3000
"merci" et je passe au suivant.
12:06
This is why we have to solve our problems,
245
711000
3000
C'est pourquoi nous devons résoudre nos problèmes,
12:09
and I know the answer as to how
246
714000
5000
et je connais la réponse à comment
12:14
is to be able to get exquisite control
247
719000
4000
acquérir un contrôle parfait
12:18
over a building block of nature,
248
723000
3000
sur
12:21
the stuff of life:
249
726000
2000
l'essence de la vie
12:23
the simple electron.
250
728000
2000
l'électron tout simplement
12:25
Thank you.
251
730000
2000
Merci.
12:27
(Applause)
252
732000
12000
(Applaudissements)
Translated by Didier Chambaretaud
Reviewed by Alice Chambaretaud

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Justin Hall-Tipping - Science entrepreneur
Justin Hall-Tipping works on nano-energy startups -- mastering the electron to create power.

Why you should listen

Some of our most serious planetary worries revolve around energy and power -- controlling it, paying for it, and the consequences of burning it. Justin Hall-Tipping had an epiphany about energy after seeing footage of a chunk of ice the size of his home state (Connecticut) falling off Antarctica into the ocean, and decided to focus on science to find new forms of energy. A longtime investor, he formed Nanoholdings  to work closely with universities and labs who are studying new forms of nano-scale energy in the four sectors of the energy economy: generation, transmission, storage and conservation.

Nanotech as a field is still very young (the National Science Foundation says it's "at a level of development similar to that of computer technology in the 1950s") and nano-energy in particular holds tremendous promise.

He says: "For the first time in human history, we actually have the ability to pick up an atom and place it the way we want. Some very powerful things can happen when you can do that."

More profile about the speaker
Justin Hall-Tipping | Speaker | TED.com