ABOUT THE SPEAKER
Shlomo Benartzi - Economist
Shlomo Benartzi uses behavioral economics to study how and why we plan well for the future (or fail to), and uses that to develop new programs to encourage saving for retirement.

Why you should listen

Shlomo Benartzi studies behavioral finance with a special interest in personal finance. He is co-founder of the Behavioral Finance Forum (www.behavioralfinanceforum.com), a collective of 40 prominent academics and 40 major financial institutions from around the globe.  The Forum helps consumers make better financial decisions by fostering collaborative research efforts between academics and industry leaders.

Benartzi’s most significant research contribution is the development of Save More Tomorrow™ (SMarT), a behavioral prescription designed to help employees increase their savings rates gradually over time.

More profile about the speaker
Shlomo Benartzi | Speaker | TED.com
TEDSalon NY2011

Shlomo Benartzi: Saving for tomorrow, tomorrow

Shlomo Benartzi : Épargner pour demain, demain

Filmed:
1,754,678 views

Facile d’imaginer économiser de l’argent la semaine prochaine, pourquoi pas maintenant? En général nous voulons le dépenser. L’économiste Shlomo Benartzi dit que c’est l’obstacle majeur à l’épargne pour la retraite, il demande: Comment convertir ce défi comportemental en solution comportementale?

- Economist
Shlomo Benartzi uses behavioral economics to study how and why we plan well for the future (or fail to), and uses that to develop new programs to encourage saving for retirement. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I'm going to talk today about saving more,
0
0
3000
Je vais vous parler d’épargner plus
00:18
but not today, tomorrow.
1
3000
3000
mais pas
d’épargner aujourd’hui
00:21
I'm going to talk about Save More Tomorrow.
2
6000
2000
Je vais vous parler
d’« Épargnez Plus Demain. »
00:23
It's a program that Richard Thaler
3
8000
2000
C’est un programme développé par Richard Thaler
00:25
from the University of Chicago and I
4
10000
2000
de l’Université de Chicago et moi.
00:27
devised maybe 15 years ago.
5
12000
3000
Nous l’avons mis au point
il y a environ 15 ans.
00:30
The program, in a sense,
6
15000
2000
Le programme, en un certain sens,
00:32
is an example of behavioral finance
7
17000
2000
est un exemple de comportement financier
00:34
on steroids --
8
19000
2000
dopé aux stéroïdes
00:36
how we could really use behavioral finance.
9
21000
3000
— comment pourrions-nous utiliser
le comportement financier. —
00:39
Now you might ask, what is behavioral finance?
10
24000
3000
Vous pourriez demander, qu’est ce que
le comportement financier?
00:42
So let's think about how we manage our money.
11
27000
3000
Pensons à comment nous gérons notre argent.
00:45
Let's start with mortgages.
12
30000
3000
Commençons par les hypothèques.
00:48
It's kind of a recent topic,
13
33000
2000
C’est un sujet assez récent,
00:50
at least in the U.S.
14
35000
2000
du moins aux États-Unis.
00:52
A lot of people buy
15
37000
2000
Beaucoup de personnes achètent
00:54
the biggest house they can afford,
16
39000
3000
la plus grosse maison
qu’ils peuvent se permettre,
00:57
and actually slightly bigger than that.
17
42000
3000
même un peu plus grosse.
01:00
And then they foreclose.
18
45000
3000
Puis ils ne peuvent pas la payer
01:03
And then they blame the banks
19
48000
2000
puis ils accusent les banques
01:05
for being the bad guys who gave them the mortgages.
20
50000
3000
d’être les méchants qui
leur ont prêté sur hypothèque.
01:08
Let's also think about
21
53000
2000
Réfléchissons aussi sur notre façon
01:10
how we manage risks --
22
55000
2000
de gérer les risques
01:12
for example, investing in the stock market.
23
57000
2000
— par exemple, l’investissement à la bourse.
01:14
Two years ago, three years ago, about four years ago,
24
59000
3000
Il y a deux ans, trois ans, près de quatre ans,
01:17
markets did well.
25
62000
2000
les marchés allaient bien.
01:19
We were risk takers, of course.
26
64000
3000
Nous étions des « preneurs de risques »,
bien sûr.
01:22
Then market stocks seize
27
67000
2000
Puis les marchés se sont enrhumés
01:24
and we're like, "Wow.
28
69000
2000
et nous avons été surpris
01:26
These losses, they feel, emotionally,
29
71000
3000
« Ces pertes étaient ressenties émotivement
01:29
they feel very different
30
74000
3000
comme très différentes
01:32
from what we actually thought about it
31
77000
3000
de ce que nous pensions que ce serait
01:35
when markets were going up."
32
80000
2000
quand les marchés croissaient. »
01:37
So we're probably not doing a great job
33
82000
3000
Donc nous ne sommes probablement pas
01:40
when it comes to risk taking.
34
85000
2000
de bons « preneurs de risques ».
01:42
How many of you have iPhones?
35
87000
3000
Combien d’entre vous possédez un iPhone?
01:45
Anyone? Wonderful.
36
90000
3000
Qui? Très bien.
01:48
I would bet many more of you
37
93000
3000
Je gagerais que beaucoup plus d’entre vous
01:51
insure your iPhone --
38
96000
3000
assurez votre iPhone
01:54
you're implicitly buying insurance by having an extended warranty.
39
99000
3000
— en fait, vous prenez de l’assurance quand vous
prenez la garantie prolongée.
01:57
What if you lose your iPhone?
40
102000
2000
Et si vous perdez votre iPhone?
01:59
What if you do this?
41
104000
2000
Et si vous faites ça?
02:01
How many of you have kids?
42
106000
2000
Combien d’entre vous ont des enfants?
02:03
Anyone?
43
108000
2000
Qui?
02:05
Keep your hands up
44
110000
2000
Laissez vos mains levées
02:07
if you have sufficient life insurance.
45
112000
3000
si vous êtes suffisamment assurés sur la vie.
02:10
I see a lot of hands coming down.
46
115000
2000
Je vois plusieurs mains se baisser.
02:12
I would predict,
47
117000
2000
Je prédirais,
02:14
if you're a representative sample,
48
119000
2000
si vous constituez un échantillon représentatif,
02:16
that many more of you
49
121000
2000
que plus d’entre vous
02:18
insure your iPhones than your lives,
50
123000
3000
assurez votre iPhone que votre vie,
02:21
even when you have kids.
51
126000
2000
même en ayant des enfants.
02:23
We're not doing that well when it comes to insurance.
52
128000
3000
Nous ne sommes pas très conséquents
au sujet des assurances.
02:26
The average American household
53
131000
4000
Le ménage américain moyen
02:30
spends 1,000 dollars a year
54
135000
3000
dépense 1000 dollars par année
02:33
on lotteries.
55
138000
2000
sur des billets de loteries.
02:35
And I know it sounds crazy.
56
140000
3000
Et je sais que ça semble ridicule.
02:38
How many of you spend a thousand dollars a year on lotteries?
57
143000
3000
Combien d’entre vous dépensez
1000 dollars par année en loterie?
02:41
No one.
58
146000
2000
Personne.
02:43
So that tells us that the people not in this room
59
148000
3000
Alors ça veut dire que les personnes
hors de ce local
02:46
are spending more than a thousand
60
151000
2000
dépensent plus que 1000 dollars
02:48
to get the average to a thousand.
61
153000
3000
pour obtenir une moyenne de 1000 dollars.
02:51
Low-income people
62
156000
2000
Les personnes à bas revenus
02:53
spend a lot more than a thousand on lotteries.
63
158000
4000
dépensent beaucoup plus
que 1000 dollars en loteries.
02:57
So where does it take us?
64
162000
2000
Qu’est-ce que ça veut dire?
02:59
We're not doing a great job managing money.
65
164000
3000
Nous ne sommes pas très
conséquents en gestion d’argent.
03:02
Behavioral finance is really a combination
66
167000
3000
Le « comportement financier » est un amalgame
03:05
of psychology and economics,
67
170000
2000
de psychologie et d’économie
03:07
trying to understand
68
172000
2000
qui tente de comprendre les erreurs
03:09
the money mistakes people make.
69
174000
2000
des gens envers l’argent.
03:11
And I can keep standing here
70
176000
2000
Et je peux continuer
03:13
for the 12 minutes and 53 seconds that I have left
71
178000
4000
pour les 12 minutes 53 secondes qui me restent ici
03:17
and make fun of all sorts of ways
72
182000
2000
et me moquer de tous nos comportements
03:19
we manage money,
73
184000
2000
face à l’argent,
03:21
and at the end you're going to ask, "How can we help people?"
74
186000
3000
et à la fin vous demanderiez,
« Comment peut-on aider les gens? »
03:24
And that's what I really want to focus on today.
75
189000
3000
C’est ce sur quoi je veux
me pencher aujourd’hui.
03:27
How do we take an understanding
76
192000
2000
Que peut-on tirer comme renseignements
03:29
of the money mistakes people make,
77
194000
3000
des erreurs monétaires que font les gens,
03:32
and then turning the behavioral challenges
78
197000
3000
et convertir ces défis comportementaux
03:35
into behavioral solutions?
79
200000
2000
en solutions comportementales?
03:37
And what I'm going to talk about today
80
202000
2000
Mon sujet d’aujourd’hui est
03:39
is Save More Tomorrow.
81
204000
2000
— Épargnez Plus Demain —
03:41
I want to address the issue
82
206000
2000
Je veux m’occuper du sujet
03:43
of savings.
83
208000
2000
de l’épargne.
03:45
We have on the screen
84
210000
2000
J’ai à l’écran
03:47
a representative sample
85
212000
2000
une représentation
03:49
of 100 Americans.
86
214000
2000
de 100 Américains.
03:51
And we're going to look at their saving behavior.
87
216000
3000
Nous allons examiner leur
comportement face à l’épargne.
03:54
First thing to notice is,
88
219000
2000
La première chose qu’on remarque est
03:56
half of them
89
221000
2000
que la moitié d’entre eux
03:58
do not even have access
90
223000
2000
n’a pas accès à
04:00
to a 401(k) plan.
91
225000
2000
un régime de retraite.
04:02
They cannot make savings easy.
92
227000
3000
Ils ne peuvent pas épargner facilement.
04:05
They cannot have money go away from their paycheck
93
230000
3000
Ils ne peuvent pas prélever un montant de leur paie
04:08
into a 401(k) plan
94
233000
2000
pour le mettre dans un régime de retraite
04:10
before they see it,
95
235000
2000
avant même de voir leur chèque de paie
04:12
before they can touch it.
96
237000
2000
avant d’avoir l’occasion d’y toucher.
04:14
What about the remaining half of the people?
97
239000
3000
Qu’en est-il de l’autre moitié?
04:17
Some of them elect not to save.
98
242000
3000
Quelques-uns choisissent
de ne pas épargner.
04:20
They're just too lazy.
99
245000
2000
Ils sont seulement trop paresseux.
04:22
They never get around to logging into a complicated website
100
247000
3000
Ils ne se décident pas à étudier la
démarche (compliquée) du site web
04:25
and doing 17 clicks to join the 401(k) plan.
101
250000
3000
et faire les 17 clics nécessaires pour atteindre
la page du régime de retraite (américain).
04:28
And then they have to decide how they're going to invest
102
253000
2000
Puis ils doivent décider comment investir
04:30
in their 52 choices,
103
255000
2000
dans l’un des 52 types d’investissements,
04:32
and they never heard about what is a money market fund.
104
257000
4000
et n’ont jamais entendu parler d’un fond
basé sur les marchés monétaires.
04:36
And they get overwhelmed and the just don't join.
105
261000
2000
Ils se sentent dépassés et ne souscrivent jamais.
04:38
How many people end up saving to a 401(k) plan?
106
263000
5000
Combien de personnes vont jusqu’à investir dans un plan de retraite?
04:43
One third of Americans.
107
268000
3000
Un tiers des Américains.
04:46
Two thirds are not saving now.
108
271000
2000
Les deux tiers n’épargnent pas maintenant.
04:48
Are they saving enough?
109
273000
2000
Épargnent-ils assez?
04:50
Take out those
110
275000
2000
Enlevons ceux
04:52
who say they save too little.
111
277000
2000
qui disent ne pas épargner assez.
04:54
One out of 10
112
279000
2000
1 sur 10
04:56
are saving enough.
113
281000
3000
épargne suffisamment.
04:59
Nine out of 10
114
284000
2000
9 sur 10
05:01
either cannot save through their 401(k) plan,
115
286000
3000
soit ne peut pas épargner dans un plan de retraite,
05:04
decide not to save -- or don't decide --
116
289000
3000
ou décide de ne pas épargner
— ou ne se décide pas —
05:07
or save too little.
117
292000
3000
ou il épargne trop peu.
05:10
We think we have a problem
118
295000
2000
Nous pensons que nous avons un
05:12
of people saving too much.
119
297000
2000
problème de gens qui épargnent trop.
05:14
Let's look at that.
120
299000
2000
Examinons ce cas.
05:16
We have one person --
121
301000
2000
Nous avons une personne —
05:18
well, actually we're going to slice him in half
122
303000
3000
bon, en réalité nous allons le couper en deux
05:21
because it's less than one percent.
123
306000
3000
parce que c’est moins que 1 %.
05:24
Roughly half a percent of Americans
124
309000
3000
À peu près 1/2 % des Américains
05:27
feel that they save too much.
125
312000
5000
pensent épargner trop.
05:32
What are we going to do about it?
126
317000
2000
Qu’est-ce que nous allons faire à ce sujet?
05:34
That's what I really want to focus on.
127
319000
2000
C'est ce sur quoi je veux vraiment me concentrer.
05:36
We have to understand
128
321000
2000
Nous devons comprendre
05:38
why people are not saving,
129
323000
2000
pourquoi les gens n’épargnent pas,
05:40
and then we can hopefully flip
130
325000
2000
et nous pourrons potentiellement convertir
05:42
the behavioral challenges
131
327000
2000
ces défis comportementaux
05:44
into behavioral solutions,
132
329000
2000
en solutions comportementales,
05:46
and then see how powerful it might be.
133
331000
3000
puis voir quelles en sont les pouvoirs.
05:49
So let me divert for a second
134
334000
2000
Permettez-moi d’ouvrir une parenthèse
05:51
as we're going to identify the problems,
135
336000
2000
le temps d’identifier les problèmes
05:53
the challenges, the behavioral challenges,
136
338000
3000
les défis, les défis comportementaux,
05:56
that prevent people from saving.
137
341000
2000
qui empêchent les gens d'épargner.
05:58
I'm going to divert and talk about bananas and chocolate.
138
343000
4000
— Une digression à propos des bananes et du chocolat —
06:02
Suppose we had another wonderful TED event next week.
139
347000
3000
Supposons qu’il y a un événement TED
la semaine prochaine.
06:05
And during the break
140
350000
2000
Durant la pause
06:07
there would be a snack
141
352000
2000
il y aura une collation
06:09
and you could choose bananas or chocolate.
142
354000
2000
vous pourrez choisir des bananes ou du chocolat.
06:11
How many of you think you would like to have bananas
143
356000
3000
Combien d’entre vous pensent qu’ils
choisiraient les bananes
06:14
during this hypothetical TED event next week?
144
359000
2000
lors de cet évènement (hypothétique)
la semaine prochaine?
06:16
Who would go for bananas?
145
361000
2000
Qui choisirais les bananes?
06:18
Wonderful.
146
363000
2000
Parfait.
06:20
I predict scientifically
147
365000
2000
Je prévois scientifiquement
06:22
74 percent of you will go for bananas.
148
367000
3000
que 74 % d’entre vous choisirait les bananes.
06:25
Well that's at least what one wonderful study predicted.
149
370000
4000
C’est ce qu’une merveilleuse étude prévoit.
06:30
And then count down the days
150
375000
3000
Puis les jours passent
06:33
and see what people ended up eating.
151
378000
4000
et voyons ce que les gens finissent par manger.
06:38
The same people that imagined themselves
152
383000
3000
Les mêmes personnes qui se voyaient
06:41
eating the bananas
153
386000
2000
manger une banane
06:43
ended up eating chocolates
154
388000
2000
ont préféré le chocolat
06:45
a week later.
155
390000
2000
une semaine plus tard.
06:47
Self-control
156
392000
2000
La maîtrise de soi
06:49
is not a problem in the future.
157
394000
3000
n’est pas un problème pour le futur.
06:52
It's only a problem now
158
397000
2000
Ça devient un problème dans l’immédiat
06:54
when the chocolate is next to us.
159
399000
4000
quand nous voyons le chocolat devant nous.
06:58
What does it have to do with time and savings,
160
403000
3000
Quel est le rapport entre la gratification instantanée,
07:01
this issue of immediate gratification?
161
406000
3000
la durée et l'épargne?
07:04
Or as some economists call it, present bias.
162
409000
4000
Ou comme certains économistes l’ont nommé
la distorsion du présent (ou l’incohérence temporelle).
07:08
We think about saving. We know we should be saving.
163
413000
2000
Nous pensons épargner. Nous savons que nous devons épargner.
07:10
We know we'll do it next year, but today let us go and spend.
164
415000
3000
Nous savons que nous le ferons l’an prochain,
mais maintenant allons dépenser.
07:13
Christmas is coming,
165
418000
2000
Noël arrive,
07:15
we might as well buy a lot of gifts for everyone we know.
166
420000
3000
achetons un cadeau pour toutes nos connaissances.
07:18
So this issue of present bias
167
423000
4000
Ce sujet de la distorsion du présent
07:22
causes us to think about saving,
168
427000
2000
nous pousse à penser à épargner,
07:24
but end up spending.
169
429000
2000
mais à la fin nous dépensons.
07:26
Let me now talk
170
431000
2000
Je veux parler aussi
07:28
about another behavioral obstacle to saving
171
433000
2000
d’un autre obstacle comportemental à l’épargne
07:30
having to do with inertia.
172
435000
2000
cela a à voir avec l’inertie.
07:32
But again, a little diversion
173
437000
2000
Mais d’abord une digression
07:34
to the topic of organ donation.
174
439000
3000
au sujet du don d’organes.
07:37
Wonderful study comparing different countries.
175
442000
3000
Une étude révélatrice sur les différences entre pays.
07:40
We're going to look at two similar countries,
176
445000
3000
Regardons deux pays comparables,
07:43
Germany and Austria.
177
448000
3000
L’Allemagne et l’Autriche.
07:46
And in Germany,
178
451000
2000
En Allemagne,
07:48
if you would like to donate your organs --
179
453000
2000
si vous désirez donner vos organes
07:50
God forbid something really bad
180
455000
2000
— Dieu vous protège —
07:52
happens to you --
181
457000
2000
— Dieu vous protège —
07:54
when you get your driving license or an I.D.,
182
459000
3000
à la réception de votre permis de conduire
07:57
you check the box saying,
183
462000
2000
vous cochez la mention
07:59
"I would like to donate my organs."
184
464000
2000
« J’aimerais donner mes organes. »
08:01
Not many people like checking boxes.
185
466000
2000
Peu de gens aiment cocher des cases réponse.
08:03
It takes effort. You need to think.
186
468000
2000
Il faut faire un effort. Vous devez penser.
08:05
Twelve percent do.
187
470000
3000
En Allemagne 12 % le font.
08:08
Austria, a neighboring country,
188
473000
3000
En Autriche, un pays voisin,
08:11
slightly similar, slightly different.
189
476000
2000
c’est un peu pareil et un peu différent.
08:13
What's the difference?
190
478000
2000
Quelle est la différence?
08:15
Well, you still have choice.
191
480000
2000
Vous avez, ici aussi, le choix.
08:17
You will decide
192
482000
2000
Vous devez décider si vous voulez
08:19
whether you want to donate your organs or not.
193
484000
3000
donner vos organes ou pas.
08:22
But when you get your driving license,
194
487000
2000
Mais quand vous recevez votre permis de conduire,
08:24
you check the box
195
489000
2000
vous cochez si
08:26
if you do not want to donate your organ.
196
491000
4000
vous ne voulez pas donner vos organes.
08:30
Nobody checks boxes.
197
495000
2000
Personne n’aime cocher une réponse.
08:32
That's kind of too much effort.
198
497000
2000
C’est un trop grand effort.
08:34
One percent check the box. The rest do nothing.
199
499000
3000
1 % font ce choix. Les autres ne font rien.
08:37
Doing nothing is very common.
200
502000
2000
Ne rien faire est courant.
08:39
Not many people check boxes.
201
504000
3000
Peu de gens cochent des cases réponse.
08:42
What are the implications
202
507000
2000
Quelles sont les implications
08:44
to saving lives
203
509000
2000
face aux vies sauvées
08:46
and having organs available?
204
511000
3000
par la disponibilité d’organes?
08:49
In Germany, 12 percent check the box.
205
514000
2000
En Allemagne, 12 % répondent en cochant la case.
08:51
Twelve percent are organ donors.
206
516000
3000
Il y a 12 % de donneurs.
08:54
Huge shortage of organs,
207
519000
2000
Il y a un énorme manque d’organes,
08:56
God forbid, if you need one.
208
521000
2000
Que Dieu vous garde d’en avoir besoin.
08:58
In Austria, again, nobody checks the box.
209
523000
3000
En Autriche, personne ne coche la case.
09:01
Therefore, 99 percent of people
210
526000
3000
Alors il y a 99 %
09:04
are organ donors.
211
529000
2000
de donneurs d’organes.
09:06
Inertia, lack of action.
212
531000
2000
L’inertie, le manque d’action.
09:08
What is the default setting
213
533000
2000
Quel est le comportement standard
09:10
if people do nothing,
214
535000
2000
si personne ne fait quoi que ce soit
09:12
if they keep procrastinating, if they don't check the boxes?
215
537000
3000
s’ils continuent à procrastiner, s’ils ne cochent pas les cases?
09:15
Very powerful.
216
540000
2000
C’est très puissant.
09:17
We're going to talk
217
542000
2000
Nous allons parler
09:19
about what happens if people are overwhelmed and scared
218
544000
4000
de ce qui arrive si les gens sont dépassés et craintifs
09:23
to make their 401(k) choices.
219
548000
3000
en faisant les choix de leur plan de retraite.
09:26
Are we going to make them automatically join the plan,
220
551000
3000
Allons nous rendre l’adhésion au plan de retraite obligatoire,
09:29
or are they going to be left out?
221
554000
2000
ou seront-ils oubliés?
09:31
In too many 401(k) plans,
222
556000
3000
Dans trop de plans de retraites,
09:34
if people do nothing,
223
559000
2000
quand les gens ne font rien,
09:36
it means they're not saving for retirement,
224
561000
3000
veut dire qu’ils n’épargnent pas pour leur retraite,
09:39
if they don't check the box.
225
564000
2000
s’ils ne cochent pas la case.
09:41
And checking the box takes effort.
226
566000
3000
Cocher la case requiert un effort.
09:44
So we've chatted about a couple of behavioral challenges.
227
569000
3000
Nous venons de parler de deux défis comportementaux.
09:47
One more before we flip the challenges into solutions,
228
572000
3000
Encore un avant de convertir les défis en solutions,
09:50
having to do with monkeys and apples.
229
575000
2000
ça parle de singes et de pommes.
09:52
No, no, no, this is a real study
230
577000
2000
Sérieusement c’est une vraie recherche
09:54
and it's got a lot to do with behavioral economics.
231
579000
4000
et ça a à voir avec le comportement économique.
09:58
One group of monkeys gets an apple, they're pretty happy.
232
583000
3000
Un groupe de singes reçoit une pomme,
ils sont assez contents.
10:01
The other group gets two apples, one is taken away.
233
586000
2000
L’autre groupe reçoit deux pommes,
on en retire une.
10:03
They still have an apple left.
234
588000
2000
Ils ont toujours une pomme en leur possession.
10:05
They're really mad.
235
590000
3000
Ils sont en colère.
10:08
Why have you taken our apple?
236
593000
3000
« Pourquoi avez-vous pris notre pomme? »
10:11
This is the notion of loss aversion.
237
596000
3000
C'est le concept
d’« horreur de la perte ».
10:14
We hate losing stuff,
238
599000
2000
Nous détestons perdre quelque chose,
10:16
even if it doesn't mean a lot of risk.
239
601000
3000
même si ce n’est pas une grosse perte.
10:19
You would hate to go to the ATM,
240
604000
3000
Vous détesteriez aller au guichet automatique,
10:22
take out 100 dollars
241
607000
2000
retirer 100 dollars
10:24
and notice that you lost one of those $20 bills.
242
609000
2000
puis remarquer que vous avez perdu un billet de 20 $.
10:26
It's very painful,
243
611000
2000
C’est douloureux,
10:28
even though it doesn't mean anything.
244
613000
2000
bien que ça ne veuille pas dire grand chose.
10:30
Those 20 dollars might have been a quick lunch.
245
615000
4000
Ces 20 $ auraient pu devenir un petit lunch.
10:34
So this notion of loss aversion
246
619000
4000
Alors cette idée
d’« horreur de la perte »
10:38
kicks in when it comes to savings too,
247
623000
3000
apparaît au sujet de l'épargne,
10:41
because people, mentally
248
626000
2000
parce que mentalement les gens considèrent
10:43
and emotionally and intuitively
249
628000
3000
émotionnellement et intuitivement
10:46
frame savings as a loss
250
631000
2000
l’épargne comme une perte
10:48
because I have to cut my spending.
251
633000
3000
parce que je dois réduire mes dépenses.
10:51
So we talked about
252
636000
2000
Alors nous avons parlé
10:53
all sorts of behavioral challenges
253
638000
2000
de plusieurs défis comportementaux
10:55
having to do with savings eventually.
254
640000
4000
en regard de l’épargne éventuelle.
10:59
Whether you think about immediate gratification,
255
644000
3000
Que vous pensiez à une gratification immédiate,
11:02
and the chocolates versus bananas,
256
647000
3000
et aux chocolats versus les bananes,
11:05
it's just painful to save now.
257
650000
3000
c’est difficile d’épargner maintenant.
11:08
It's a lot more fun
258
653000
2000
C’est plus agréable
11:10
to spend now.
259
655000
2000
de dépenser maintenant.
11:12
We talked about inertia and organ donations
260
657000
3000
Nous avons parlé d’inertie et de don d’organes
11:15
and checking the box.
261
660000
2000
et à propos de cocher des cases réponse.
11:17
If people have to check a lot of boxes
262
662000
2000
Si les gens doivent cocher un tas de cases
11:19
to join a 401(k) plan,
263
664000
2000
pour adhérer à un plan de retraite,
11:21
they're going to keep procrastinating
264
666000
2000
ils continueront à procrastiner
11:23
and not join.
265
668000
2000
et n’adhéreront pas.
11:25
And last, we talked about loss aversion,
266
670000
2000
À la fin, nous avons parlé de l’aversion de la perte,
11:27
and the monkeys and the apples.
267
672000
2000
et de singes et de pommes.
11:29
If people frame mentally
268
674000
3000
Si les gens considèrent l’épargne
11:32
saving for retirement as a loss,
269
677000
3000
pour la retraite comme une perte,
11:35
they're not going to be saving for retirement.
270
680000
3000
ils n’épargneront pas pour leur retraite.
11:38
So we've got these challenges,
271
683000
2000
Nous avons ces défis,
11:40
and what Richard Thaler and I
272
685000
2000
et ce qui nous a toujours fascinés
11:42
were always fascinated by --
273
687000
2000
Richard Thaler et moi
11:44
take behavioral finance,
274
689000
2000
— prenez le comportement financier, transformez-le
11:46
make it behavioral finance on steroids
275
691000
2000
en comportement financier sur stéroïdes
11:48
or behavioral finance 2.0
276
693000
2000
ou comportement financier 2.0
11:50
or behavioral finance in action --
277
695000
2000
ou comportement financier en action —
11:52
flip the challenges into solutions.
278
697000
4000
convertissez les défis en solutions.
11:56
And we came up with an embarrassingly simple solution
279
701000
3000
Et nous avons trouvé une solution simpliste appelée
11:59
called Save More, not today, Tomorrow.
280
704000
4000
« Épargnez Plus, pas aujourd’hui, Demain »
12:03
How is it going to solve the challenges
281
708000
2000
Comment cela réglera les défis
12:05
we chatted about?
282
710000
2000
dont nous avons parlé?
12:07
If you think about the problem
283
712000
2000
Si vous pensez au problème
12:09
of bananas versus chocolates,
284
714000
2000
des bananes versus les chocolats,
12:11
we think we're going to eat bananas next week.
285
716000
3000
nous pensons que nous mangerons les bananes la semaine prochaine.
12:14
We think we're going to save more next year.
286
719000
3000
Nous épargnerons l’an prochain.
12:17
Save More Tomorrow
287
722000
3000
Épargnez Plus Demain
12:20
invites employees
288
725000
2000
invite les employés
12:22
to save more maybe next year --
289
727000
2000
à épargner plus peut-être l’an prochain
12:24
sometime in the future
290
729000
2000
— à un certain moment dans le futur
12:26
when we can imagine ourselves
291
731000
2000
quand nous pouvons nous imaginer
12:28
eating bananas,
292
733000
2000
mangeant des bananes,
12:30
volunteering more in the community,
293
735000
2000
s’impliquant plus dans la communauté,
12:32
exercising more and doing all the right things on the planet.
294
737000
4000
faisant plus d’exercices réalisant toutes les bonnes choses pour la planète.
12:36
Now we also talked about checking the box
295
741000
3000
Nous avons aussi parlé de cocher des cases
12:39
and the difficulty of taking action.
296
744000
3000
et de la difficulté de prendre action.
12:42
Save More Tomorrow
297
747000
2000
Épargnez Plus Demain
12:44
makes it easy.
298
749000
2000
le rend plus facile.
12:46
It's an autopilot.
299
751000
2000
Comme sur le pilote automatique.
12:48
Once you tell me you would like to save more in the future,
300
753000
4000
Du moment que vous me dites que
vous désirez épargner plus
12:52
let's say every January
301
757000
2000
disons chaque mois de janvier
12:54
you're going to be saving more automatically
302
759000
3000
vous épargnerez plus automatiquement
12:57
and it's going to go away from your paycheck to the 401(k) plan
303
762000
3000
ce sera retiré de votre paie et
placé dans un plan de retraite
13:00
before you see it, before you touch it,
304
765000
2000
avant que vous ne le voyiez,
avant que vous y touchiez,
13:02
before you get the issue
305
767000
2000
avant de voir la possibilité
13:04
of immediate gratification.
306
769000
3000
d’une gratification immédiate.
13:07
But what are we going to do about the monkeys
307
772000
3000
Mais qu’allons nous faire des singes
13:10
and loss aversion?
308
775000
2000
et l’horreur de la perte?
13:12
Next January comes
309
777000
2000
Arrive le prochain mois de janvier
13:14
and people might feel that if they save more,
310
779000
2000
et les gens peuvent ressentir que
s’ils épargnent plus,
13:16
they have to spend less, and that's painful.
311
781000
3000
ils devront dépenser moins,
et ça c’est douloureux.
13:20
Well, maybe it shouldn't be just January.
312
785000
2000
Peut-être ça ne devrait pas être seulement en janvier.
13:22
Maybe we should make people save more
313
787000
3000
Peut-être devrions-nous inciter les gens
à épargner plus
13:25
when they make more money.
314
790000
3000
quand ils gagneront plus d’argent.
13:28
That way, when they make more money, when they get a pay raise,
315
793000
3000
De cette façon, quand ils font plus d’argent
quand ils ont une augmentation,
13:31
they don't have to cut their spending.
316
796000
4000
ils n’ont pas à réduire leurs dépenses.
13:35
They take a little bit
317
800000
2000
Ils prennent un peu
13:37
of the increase in the paycheck home
318
802000
2000
de l’augmentation salariale nette pour eux
13:39
and spend more --
319
804000
2000
et dépensent plus —
13:41
take a little bit of the increase
320
806000
2000
et prennent un peu de l’augmentation
13:43
and put it in a 401(k) plan.
321
808000
2000
et le mettent dans un plan de retraite.
13:45
So that is the program,
322
810000
2000
Voilà le programme,
13:47
embarrassingly simple,
323
812000
2000
trop simple,
13:49
but as we're going to see,
324
814000
2000
mais comme nous allons le voir,
13:51
extremely powerful.
325
816000
2000
extrêmement puissant.
13:53
We first implemented it,
326
818000
2000
Nous l’avons d’abord implanté,
13:55
Richard Thaler and I,
327
820000
2000
Richard Thaler et moi,
13:57
back in 1998.
328
822000
3000
en 1998.
14:00
Mid-sized company in the Midwest,
329
825000
3000
Une entreprise moyenne du « Midwest »
14:03
blue collar employees
330
828000
2000
des cols bleus
14:05
struggling to pay their bills
331
830000
2000
peinant à payer les factures
14:07
repeatedly told us
332
832000
2000
nous répétaient qu’ils
14:09
they cannot save more right away.
333
834000
3000
ne pouvaient pas épargner plus maintenant.
14:12
Saving more today is not an option.
334
837000
3000
Épargner maintenant n’est pas possible.
14:15
We invited them to save
335
840000
2000
Nous les avons invités à épargner
14:17
three percentage points more
336
842000
3000
3 % de plus
14:20
every time they get a pay raise.
337
845000
3000
à chaque augmentation de salaire.
14:23
And here are the results.
338
848000
3000
Et voici les résultats.
14:26
We're seeing here a three and a half-year period,
339
851000
2000
Nous regardons une période de trois ans et demi,
14:28
four pay raises,
340
853000
2000
quatre augmentations de salaire,
14:30
people who were struggling to save,
341
855000
2000
des gens qui peinaient à épargner,
14:32
were saving three percent of their paycheck,
342
857000
2000
épargnaient 3 % de leur salaire net,
14:34
three and a half years later
343
859000
2000
trois ans et demi plus tard
14:36
saving almost four times as much,
344
861000
3000
ils épargnaient près de quatre fois plus,
14:39
almost 14 percent.
345
864000
3000
presque 14 %.
14:42
And there's shoes and bicycles
346
867000
2000
Il y a des souliers et des bicyclettes
14:44
and things on this chart
347
869000
2000
et autre chose sur ce graphique
14:46
because I don't want to just throw numbers
348
871000
2000
puisque je ne veux pas vous montrer que des chiffres
14:48
in a vacuum.
349
873000
2000
dans le vide
14:50
I want, really, to think about the fact
350
875000
3000
Je veux, réellement, montrer le fait
14:53
that saving four times more
351
878000
2000
qu’épargner quatre fois plus
14:55
is a huge difference
352
880000
2000
fait une grosse différence
14:57
in terms of the lifestyle
353
882000
2000
dans le style de vie
14:59
that people will be able to afford.
354
884000
2000
que les gens pourront s’offrir.
15:01
It's real.
355
886000
2000
C’est la réalité
15:03
It's not just numbers on a piece of paper.
356
888000
3000
pas seulement des chiffres sur un bout de papier.
15:06
Whereas with saving three percent,
357
891000
2000
Alors qu’en épargnant 3 %,
15:08
people might have to add nice sneakers
358
893000
2000
les gens pourraient s’acheter de bons
15:10
so they can walk,
359
895000
2000
souliers de marche,
15:12
because they won't be able to afford anything else,
360
897000
4000
parce qu’ils ne pourraient rien s’offrir d’autre,
15:16
when they save 14 percent
361
901000
2000
quand ils épargnent 14 %
15:18
they might be able to maybe have nice dress shoes
362
903000
3000
ils pourraient avoir de bons souliers pour marcher
15:21
to walk to the car to drive.
363
906000
3000
jusqu’à leur voiture pour conduire.
15:24
This is a real difference.
364
909000
2000
C’est une vraie différence.
15:26
By now, about 60 percent of the large companies
365
911000
5000
Maintenant, près de 60 % des grandes entreprises
15:31
actually have programs like this in place.
366
916000
3000
offrent des programmes comme celui-là
15:34
It's been part of the Pension Protection Act.
367
919000
3000
C’est partie intégrante du Pension Protection Act
(loi sur la protection des régimes de retraite 2006).
15:37
And needless to say that Thaler and I
368
922000
2000
Est-il besoin de dire que Thaler et moi
15:39
have been blessed to be part of this program
369
924000
3000
avons été « bénis » pour avoir
travaillé à ce programme
15:42
and make a difference.
370
927000
2000
et avoir fait la différence?
15:44
Let me wrap
371
929000
2000
Permettez-moi de résumer
15:46
with two key messages.
372
931000
3000
avec deux messages importants
15:49
One is behavioral finance
373
934000
3000
Un — le comportement financier
15:52
is extremely powerful.
374
937000
3000
est extrêmement puissant.
15:55
This is just one example.
375
940000
3000
Ceci n’est qu’un exemple.
15:58
Message two
376
943000
2000
Deuxième message
16:00
is there's still a lot to do.
377
945000
2000
c’est qu’il y a encore beaucoup à faire.
16:02
This is really the tip of the iceberg.
378
947000
3000
C’est la pointe de l’iceberg.
16:05
If you think about people and mortgages
379
950000
3000
si vous pensez aux gens et aux hypothèques
16:08
and buying houses and then not being able to pay for it,
380
953000
3000
et l’achat de maison puis ne pas
être ne mesure de payer,
16:11
we need to think about that.
381
956000
2000
nous devons y penser.
16:13
If you're thinking about people taking too much risk
382
958000
3000
Si vous pensez aux gens qui prennent trop de risques
16:16
and not understanding how much risk they're taking
383
961000
3000
sans en comprendre l’importance
16:19
or taking too little risk,
384
964000
2000
ou qui ne prennent pas assez de risques
16:21
we need to think about that.
385
966000
2000
nous devons y penser.
16:23
If you think about people spending a thousand dollars a year
386
968000
3000
Si vous pensez aux gens qui dépensent
1000 dollars par année
16:26
on lottery tickets,
387
971000
2000
en billets de loterie,
16:28
we need to think about that.
388
973000
2000
nous devons y penser.
16:30
The average actually,
389
975000
2000
La moyenne réelle,
16:32
the record is in Singapore.
390
977000
2000
le record est à Singapour.
16:34
The average household
391
979000
2000
Le ménage moyen
16:36
spends $4,000 a year on lottery tickets.
392
981000
3000
dépense 4000 $ par année en billets de loterie.
16:39
We've got a lot to do,
393
984000
2000
Nous avons beaucoup à faire,
16:41
a lot to solve,
394
986000
2000
beaucoup à comprendre,
16:43
also in the retirement area
395
988000
3000
aussi dans le domaine de la retraite.
16:46
when it comes to what people do with their money
396
991000
2000
Au sujet de ce que les gens font de leur argent
16:48
after retirement.
397
993000
2000
une fois à la retraite.
16:50
One last question:
398
995000
2000
Une dernière question:
16:52
How many of you feel comfortable
399
997000
3000
Combien d’entre vous sont à l’aise avec
16:55
that as you're planning for retirement
400
1000000
2000
l’idée — comme vous planifiez pour la retraite
16:57
you have a really solid plan
401
1002000
3000
vous avez un plan fiable pour
17:00
when you're going to retire,
402
1005000
2000
votre prise de retraite,
17:02
when you're going to claim Social Security benefits,
403
1007000
3000
quand vous retirerez des
prestations de la sécurité sociale
17:05
what lifestyle to expect,
404
1010000
2000
quel style de vie vous attend,
17:07
how much to spend every month
405
1012000
2000
combien pouvez-vous dépenser par mois
17:09
so you're not going to run out of money?
406
1014000
2000
sans épuiser vos revenus?
17:11
How many of you feel you have a solid plan for the future
407
1016000
3000
Combien d’entre vous pensez avoir un plan fiable pour le futur
17:14
when it comes to post-retirement decisions.
408
1019000
4000
quand vous aurez des choix à faire à la retraite
17:19
One, two, three, four.
409
1024000
3000
Un, deux, trois, quatre.
17:22
Less than three percent
410
1027000
2000
Moins de 3 %
17:24
of a very sophisticated audience.
411
1029000
2000
d’une salle de gens éduqués.
17:26
Behavioral finance has a long way.
412
1031000
3000
Le comportement financier à du chemin à faire.
17:29
There's a lot of opportunities
413
1034000
2000
Il y a beaucoup de place pour
17:31
to make it powerful again and again and again.
414
1036000
4000
le rendre plus efficace encore et encore.
17:35
Thank you.
415
1040000
2000
Merci.
17:37
(Applause)
416
1042000
2000
(Applaudissements)
Translated by Serge Brosseau
Reviewed by Veronica Martinez Starnes

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Shlomo Benartzi - Economist
Shlomo Benartzi uses behavioral economics to study how and why we plan well for the future (or fail to), and uses that to develop new programs to encourage saving for retirement.

Why you should listen

Shlomo Benartzi studies behavioral finance with a special interest in personal finance. He is co-founder of the Behavioral Finance Forum (www.behavioralfinanceforum.com), a collective of 40 prominent academics and 40 major financial institutions from around the globe.  The Forum helps consumers make better financial decisions by fostering collaborative research efforts between academics and industry leaders.

Benartzi’s most significant research contribution is the development of Save More Tomorrow™ (SMarT), a behavioral prescription designed to help employees increase their savings rates gradually over time.

More profile about the speaker
Shlomo Benartzi | Speaker | TED.com