ABOUT THE SPEAKER
Kevin Allocca - Head of Culture & Trends, YouTube
Kevin Allocca is YouTube's expert on the intersection of web video and global culture

Why you should listen

Kevin Allocca is an author and technology professional and is currently the Head of Culture & Trends at YouTube, where he tracks popular video phenomena and manages trending content initiatives. He is YouTube's expert on the intersection of web video and global culture, and is often cited in the press on subjects of virality, popularity and breaking news.

His book, VIDEOCRACY: How YouTube Is Changing the World . . . with Double Rainbows, Singing Foxes, and Other Trends We Can’t Stop Watching, which explores YouTube's most interesting trends and the impact of video on our culture, was published by Bloomsbury in 2018.

More profile about the speaker
Kevin Allocca | Speaker | TED.com
TEDYouth 2011

Kevin Allocca: Why videos go viral

Kevin Allocca : Pourquoi les vidéos deviennent virales

Filmed:
2,953,285 views

Kevin Allocca est le directeur des tendances de YouTube, et il a des pensées profondes quant aux vidéos idiotes du web. Dans cette allocution à TEDYouth, il partage 4 raisons pour lesquelles une vidéo devient virale. (Ceci est la première allocution postée d'un évènement TEDYouth époustouflant. De nombreuses autres seront mises en ligne le mois prochain dans le cadre du lancement de TED-Ed. Nous sommes impatients...)
- Head of Culture & Trends, YouTube
Kevin Allocca is YouTube's expert on the intersection of web video and global culture Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Hi. I'm Kevin Allocca, I'm the trends manager at YouTube,
0
0
3000
Salut, je m'appelle Kevin Allocca, je suis le directeur des tendances chez YouTube,
00:18
and I professionally watch YouTube videos.
1
3000
2000
regarder les vidéos de YouTube est mon métier.
00:20
It's true.
2
5000
2000
C'est vrai.
00:22
So we're going to talk a little bit today about how videos go viral
3
7000
3000
Alors nous allons parler un peu aujourd'hui de comment les vidéos deviennent virales
00:25
and then why that even matters.
4
10000
2000
et ensuite de pourquoi ça a une importance quelconque.
00:27
We all want to be stars --
5
12000
2000
Nous voulons tous être des stars --
00:29
celebrities, singers, comedians --
6
14000
3000
des vedettes, des chanteurs, des comédiens --
00:32
and when I was younger, that seemed so very, very hard to do.
7
17000
3000
et quand j'étais plus jeune, ça semblait tellement, tellement difficile.
00:35
But now Web video has made it
8
20000
2000
Mais maintenant la vidéo sur le web a fait
00:37
so that any of us or any of the creative things that we do
9
22000
2000
en sorte que n'importe lequel de nous ou n'importe laquelle de nos créations
00:39
can become completely famous
10
24000
2000
peut devenir complètement célèbre
00:41
in a part of our world's culture.
11
26000
2000
dans une partie de notre culture mondiale.
00:43
Any one of you could be famous on the Internet
12
28000
2000
N'importe lequel d'entre vous pourrait être célèbre sur internet
00:45
by next Saturday.
13
30000
2000
d'ici samedi prochain.
00:47
But there are over 48 hours of video uploaded to YouTube
14
32000
2000
Mais plus de 48 heures de vidéos sont envoyées sur YouTube
00:49
every minute.
15
34000
2000
chaque minute.
00:51
And of that, only a tiny percentage
16
36000
2000
Et de ces vidéos, seul un minuscule pourcentage
00:53
ever goes viral and gets tons of views and becomes a cultural moment.
17
38000
3000
devient viral et est vu des tonnes de fois et devient un moment culturel.
00:56
So how does it happen?
18
41000
2000
Alors comment est-ce que ça se produit ?
00:58
Three things:
19
43000
2000
Trois choses :
01:00
tastemakers, communities of participation
20
45000
2000
ceux qui donnent le ton, les communautés de participation
01:02
and unexpectedness.
21
47000
2000
et l'inattendu.
01:04
All right, let's go.
22
49000
2000
Bon, allons-y.
01:06
(Video) Bear Vasquez: Oh, my God. Oh, my God.
23
51000
4000
(Vidéo) Bear Vasquez : Oh mon dieu, oh mon dieu.
01:10
Oh, my God!
24
55000
3000
Oh mon dieu!
01:13
Wooo!
25
58000
2000
Wouah!
01:15
Ohhhhh, wowwww!
26
60000
5000
Ohhhhh, woouaaah!
01:20
KA: Last year, Bear Vasquez posted this video
27
65000
2000
KA : L'an dernier, Bear Vasquez a publié cette vidéo
01:22
that he had shot outside his home in Yosemite National Park.
28
67000
3000
qu'il avait filmée chez lui au Parc national de Yosemite.
01:25
In 2010, it was viewed 23 million times.
29
70000
3000
En 2010, elle a été vue 23 millions de fois.
01:28
(Laughter)
30
73000
2000
(Rires)
01:30
This is a chart of what it looked like
31
75000
2000
Voici un graphique de ce à quoi ça ressemblait
01:32
when it first became popular last summer.
32
77000
3000
quand elle est devenue populaire pour la première fois l'été dernier.
01:35
But he didn't actually set out to make a viral video, Bear.
33
80000
3000
Mais il n'avait pas l'intention de faire une vidéo virale.
01:38
He just wanted to share a rainbow.
34
83000
2000
Il voulait juste partager un arc-en-ciel.
01:40
Because that's what you do when your name is Yosemite Mountain Bear.
35
85000
2000
Parce que c'est ce que vous faites quand vous vous appelez Yosemite Mountain Bear.
01:42
(Laughter)
36
87000
2000
(Rires)
01:44
And he had posted lots of nature videos in fact.
37
89000
3000
Et il avait posté de nombreuses vidéos de nature.
01:47
And this video had actually been posted
38
92000
2000
Et en fait cette vidéo avait été publiée
01:49
all the way back in January.
39
94000
3000
depuis janvier.
01:52
So what happened here?
40
97000
2000
Alors que s'est-il passé ici ?
01:54
Jimmy Kimmel actually.
41
99000
2000
Jimmy Kimmel en fait.
01:56
Jimmy Kimmel posted this tweet
42
101000
2000
Jimmy Kimmel a publié ce «tweet»
01:58
that would eventually propel the video to be as popular as it would become.
43
103000
3000
qui a fini par propulser la vidéo pour qu'elle devienne aussi populaire.
02:01
Because tastemakers like Jimmy Kimmel
44
106000
3000
Parce que ceux qui donne le ton comme Jimmy Kimmel
02:04
introduce us to new and interesting things
45
109000
2000
nous présentent des choses nouvelles et intéressantes
02:06
and bring them to a larger audience.
46
111000
2000
et les amènent à un public plus large.
02:08
(Video) Rebecca Black: ♫ It's Friday, Friday. Gotta get down on Friday. ♫
47
113000
4000
(Vidéo) Rebecca Black : ♫ C'est vendredi, vendredi. Faut s'y mettre vendredi.♫
02:12
♫ Everybody's looking forward to the weekend, weekend. ♫
48
117000
5000
♫ Tout le monde attend le weekend, weekend. ♫
02:17
♫ Friday, Friday. Gettin' down on Friday. ♫
49
122000
4000
♫ C'est vendredi, vendredi. Faut s'y mettre vendredi.♫
02:21
KA: So you didn't think that we could actually have this conversation
50
126000
3000
KA : Vous ne pensiez pas assister à cette discussion
02:24
without talking about this video I hope.
51
129000
2000
sans parler de cette vidéo, j'espère.
02:26
Rebecca Black's "Friday" is one of the most popular videos of the year.
52
131000
3000
« Vendredi » de Rebecca Black est une des vidéos les plus populaires de l'année.
02:29
It's been seen nearly 200 million times this year.
53
134000
3000
Elle a été vue près de 200 millions de fois cette année.
02:32
This is a chart of what it looked like.
54
137000
2000
Voilà une courbe qui montre à quoi ça ressemblait.
02:34
And similar to "Double Rainbow,"
55
139000
2000
Et comme pour le « Double arc-en-ciel »,
02:36
it seems to have just sprouted up out of nowhere.
56
141000
4000
ça semble juste être venu de nulle part.
02:40
So what happened on this day?
57
145000
2000
Alors que s'est-il passé ce jour-là ?
02:42
Well it was a Friday, this is true.
58
147000
3000
Et bien c'était un vendredi, c'est vrai.
02:45
And if you're wondering about those other spikes, those are also Fridays.
59
150000
3000
Et si vous vous posez des questions sur ces autres pointes, ce sont aussi des vendredis.
02:48
(Laughter)
60
153000
5000
(Rires)
02:53
But what about this day,
61
158000
2000
Mais ce jour-là,
02:55
this one particular Friday?
62
160000
2000
ce vendredi-là en particulier ?
02:57
Well Tosh.0 picked it up, a lot of blogs starting writing about.
63
162000
3000
Et bien Tosh.O l'a sélectionné, de nombreux blogues ont commencé à en parler.
03:00
Michael J. Nelson from Mystery Science Theater
64
165000
2000
Michael J. Nelson du Mystery Science Theater
03:02
was one of the first people to post a joke about the video on Twitter.
65
167000
4000
a été un des premiers à publier une plaisanterie à propos de la vidéo sur Twitter.
03:06
But what's important is that an individual or a group of tastemakers
66
171000
2000
Mais ce qui est important est qu'un individu ou un groupe de leaders d'opinion
03:08
took a point of view
67
173000
2000
ont émis un point de vue
03:10
and they shared that with a larger audience, accelerating the process.
68
175000
3000
et l'ont partagé avec un public plus large, ce qui a accéléré le processus.
03:13
And so then this community formed
69
178000
2000
Et ensuite cette communauté s'est formée,
03:15
of people who shared this big inside joke
70
180000
2000
une communauté de gens qui partageaient cette grosse plaisanterie pour initiés
03:17
and they started talking about it and doing things with it.
71
182000
3000
et ils ont commencé à en parler et à en faire des choses.
03:20
And now there are 10,000 parodies of "Friday" on YouTube.
72
185000
3000
Et maintenant il y a 10 000 parodies de « Vendredi » sur YouTube.
03:23
Even in the first seven days,
73
188000
2000
Même au cours des 7 premiers jours,
03:25
there was one parody for every other day of the week.
74
190000
3000
il y avait une parodie aux deux jours.
03:28
(Laughter)
75
193000
4000
(Rires)
03:32
Unlike the one-way entertainment of the 20th century,
76
197000
3000
Contrairement aux divertissements à sens unique du 20° siècle,
03:35
this community participation
77
200000
2000
cette participation communautaire
03:37
is how we become a part of the phenomenon --
78
202000
2000
est la façon dont nous devenons partie intégrante du phénomène --
03:39
either by spreading it or by doing something new with it.
79
204000
3000
soit en le partageant, soit en en faisant quelque chose.
03:42
(Music)
80
207000
9000
(Musique)
03:51
So "Nyan Cat" is a looped animation
81
216000
3000
« Nyan Cat » est une animation en boucle
03:54
with looped music.
82
219000
2000
avec une musique en boucle.
03:56
It's this, just like this.
83
221000
2000
C'est ça, et ça n'est que ça.
03:58
It's been viewed nearly 50 million times this year.
84
223000
4000
Elle a été vue presque 50 millions de fois cette année.
04:02
And if you think that that is weird,
85
227000
2000
Et si vous pensez que ça c'est bizarre,
04:04
you should know that there is a three-hour version of this
86
229000
2000
vous devriez savoir qu'il y a une version de trois heures
04:06
that's been viewed four million times.
87
231000
2000
qui a été vue 4 millions de fois.
04:08
(Laughter)
88
233000
3000
(Rires)
04:11
Even cats were watching this video.
89
236000
2000
Même des chats ont regardé cette vidéo.
04:13
(Laughter)
90
238000
4000
(Rires)
04:17
Cats were watching other cats watch this video.
91
242000
4000
Des chats regardant d'autres chats qui regardaient cette vidéo.
04:21
(Laughter)
92
246000
8000
(Rires)
04:29
But what's important here
93
254000
3000
Mais ce qui est important ici
04:32
is the creativity that it inspired
94
257000
2000
c'est la créativité que ça a inspiré
04:34
amongst this techie, geeky Internet culture.
95
259000
3000
au sein de cette culture internet de geeks.
04:37
There were remixes.
96
262000
2000
Il y a eu des remix.
04:39
(Laughter)
97
264000
2000
(Rires)
04:41
Someone made an old timey version.
98
266000
3000
Quelqu'un a fait une version à l'ancienne
04:44
(Laughter)
99
269000
2000
(Rires)
04:46
And then it went international.
100
271000
3000
Et ensuite elle est devenue internationale.
04:49
(Laughter)
101
274000
14000
(Rires)
05:03
An entire remix community sprouted up
102
288000
3000
Une communauté de remix entière a surgit
05:06
that brought it from being just a stupid joke
103
291000
3000
qui l'a fait passer du statut de plaisanterie stupide
05:09
to something that we can all actually be a part of.
104
294000
2000
à quelque chose dont nous pouvons faire vraiment partie
05:11
Because we don't just enjoy now,
105
296000
2000
Parce que maintenant, nous ne nous contentons pas d'apprécier,
05:13
we participate.
106
298000
2000
nous participons.
05:18
And who could have predicted any of this?
107
303000
2000
Et qui aurait pu prédire tout ça ?
05:20
Who could have predicted "Double Rainbow" or Rebecca Black
108
305000
2000
Qui aurait pu prédire « Double arc-en-ciel » ou Rebecca Black
05:22
or "Nyan Cat?"
109
307000
2000
ou « Nyan Cat » ?
05:24
What scripts could you have written
110
309000
2000
Quels scénarios auriez-vous pu écrire
05:26
that would have contained this in it?
111
311000
2000
qui aurait intégré ça ?
05:29
In a world where over two days of video
112
314000
2000
Dans un monde où plus de deux jours de vidéo
05:31
get uploaded every minute,
113
316000
2000
sont envoyés chaque minute,
05:33
only that which is truly unique and unexpected
114
318000
2000
seul ce qui est vraiment unique et inattendu
05:35
can stand out in the way that these things have.
115
320000
3000
peut émerger comme ces trucs-là l'ont été.
05:38
When a friend of mine told me that I needed to see this great video
116
323000
3000
Quand un de mes amis m'a dit qu'il fallait que je voie cette vidéo géniale
05:41
about a guy protesting bicycle fines in New York City,
117
326000
3000
d'un gars qui proteste contre les amendes données aux cyclistes à New York,
05:44
I admit I wasn't very interested.
118
329000
2000
j’admets que je n'étais pas intéressé.
05:46
(Video) Casey Niestat: So I got a ticket for not riding in the bike lane,
119
331000
3000
(Vidéo) Casey Niestat : J'ai eu une contravention parce que je ne circulais pas sur la voie piste cyclable,
05:49
but often there are obstructions
120
334000
2000
mais il y a souvent des obstacles
05:51
that keep you from properly riding in the bike lane.
121
336000
3000
qui vous empêchent de circuler sur la piste cyclable.
05:54
(Laughter)
122
339000
14000
(Rires)
06:08
KA: By being totally surprising and humorous,
123
353000
2000
KA : En étant complètement surprenant et plein d'humour,
06:10
Casey Niestat got his funny idea and point
124
355000
4000
Casey Niestat a eu cette idée drôle et
06:14
seen five million times.
125
359000
2000
a été vue 5 millions de fois.
06:16
And so this approach holds
126
361000
2000
Et donc cette approche convient
06:18
for anything new that we do creatively.
127
363000
2000
à tout ce que nous faisons de nouveau du point de vue créatif.
06:20
And so it all brings us
128
365000
2000
Et cela nous amène
06:22
to one big question ...
129
367000
2000
à une grande question ...
06:24
(Video) Bear Vasquez: What does this mean?
130
369000
3000
(Vidéo) Bear Vasquez : Qu'est-ce que ça signifie ?
06:27
Ohhhh.
131
372000
2000
Ohhhh.
06:29
(Laughter)
132
374000
3000
(Rires)
06:32
KA: What does it mean?
133
377000
3000
Qu'est-ce que ça signifie ?
06:35
Tastemakers, creative participating communities,
134
380000
3000
Les leaders d'opinions, les communautés créatrices actives,
06:38
complete unexpectedness,
135
383000
2000
ce qui est complètement inattendu,
06:40
these are characteristics of a new kind of media and a new kind of culture
136
385000
3000
voilà les caractéristiques d'un nouveau genre de média et d'une nouvelle sorte de culture
06:43
where anyone has access
137
388000
2000
où tout le monde a accès
06:45
and the audience defines the popularity.
138
390000
2000
et c'est le public qui en définit la popularité.
06:47
I mean, as mentioned earlier,
139
392000
2000
Comme je l'ai dit précédemment,
06:49
one of the biggest stars in the world right now, Justin Bieber,
140
394000
2000
une des plus grandes stars dans le monde en ce moment, Justin Bieber,
06:51
got his start on YouTube.
141
396000
2000
a débuté sur YouTube.
06:53
No one has to green-light your idea.
142
398000
3000
Il n'y a personne pour donner le feu vert à votre idée.
06:56
And we all now feel some ownership
143
401000
2000
Et nous nous sentons maintenant tous un peu propriétaires
06:58
in our own pop culture.
144
403000
2000
de notre culture populaire.
07:00
And these are not characteristics of old media,
145
405000
2000
Et ce ne sont pas les caractéristiques des anciens médias,
07:02
and they're barely true of the media of today,
146
407000
3000
et elles sont à peine valables pour les médias d'aujourd’hui.
07:05
but they will define the entertainment of the future.
147
410000
2000
Mais elles définiront le divertissement du futur.
07:07
Thank you.
148
412000
2000
Merci.
07:09
(Applause)
149
414000
4000
(Applaudissements)
Translated by Elisabeth Buffard
Reviewed by Sophie Alexandre

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Kevin Allocca - Head of Culture & Trends, YouTube
Kevin Allocca is YouTube's expert on the intersection of web video and global culture

Why you should listen

Kevin Allocca is an author and technology professional and is currently the Head of Culture & Trends at YouTube, where he tracks popular video phenomena and manages trending content initiatives. He is YouTube's expert on the intersection of web video and global culture, and is often cited in the press on subjects of virality, popularity and breaking news.

His book, VIDEOCRACY: How YouTube Is Changing the World . . . with Double Rainbows, Singing Foxes, and Other Trends We Can’t Stop Watching, which explores YouTube's most interesting trends and the impact of video on our culture, was published by Bloomsbury in 2018.

More profile about the speaker
Kevin Allocca | Speaker | TED.com