ABOUT THE SPEAKER
Dan Ariely - Behavioral economist
The dismal science of economics is not as firmly grounded in actual behavior as was once supposed. In "Predictably Irrational," Dan Ariely told us why.

Why you should listen

Dan Ariely is a professor of psychology and behavioral economics at Duke University and a founding member of the Center for Advanced Hindsight. He is the author of the bestsellers Predictably IrrationalThe Upside of Irrationality, and The Honest Truth About Dishonesty -- as well as the TED Book Payoff: The Hidden Logic that Shapes Our Motivations.

Through his research and his (often amusing and unorthodox) experiments, he questions the forces that influence human behavior and the irrational ways in which we often all behave.

More profile about the speaker
Dan Ariely | Speaker | TED.com
TED2015

Dan Ariely: How equal do we want the world to be? You'd be surprised

Dan Ariely: Dan Ariely: À quel point désirons-nous que le monde soit égal? Vous seriez surpris!

Filmed:
1,928,125 views

La pensée que notre société devient de plus en plus inégale nous rend tous mal à l'aise. Mais pourquoi? Ariely révèle de nouvelles recherches surprenantes sur ce que nous pensons être juste, en ce qui concerne la distribution de la richesse dans notre société. Puis, il nous montre les faits réels.
- Behavioral economist
The dismal science of economics is not as firmly grounded in actual behavior as was once supposed. In "Predictably Irrational," Dan Ariely told us why. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
It would be nice to be
objective in life,
0
926
2645
Être objectif dans la vie est un bel idéal
00:15
in many ways.
1
3571
2022
sous plusieurs aspects.
00:17
The problem is that we have
these color-tinted glasses
2
5593
3378
Le problème, c'est que nous portons
tous des verres teintés
00:20
as we look at all kinds of situations.
3
8971
4679
lorsque nous regardons toutes
sortes de situations.
00:25
For example, think about
something as simple as beer.
4
13650
3716
Par exemple, pensez à quelque chose
d'aussi simple que de la bière.
00:29
If I gave you a few beers to taste
5
17366
2182
Si vous aviez quelques bières à tester
00:31
and I asked you to rate them
on intensity and bitterness,
6
19548
3808
et que je vous demandais de les classer
en fonction de la force et de l'amertume
00:35
different beers would occupy
different space.
7
23356
3697
chaque bière occuperait un
endroit différent.
00:39
But what if we tried
to be objective about it?
8
27053
2757
Mais que se passerait-il si nous
essayons d'être objectif?
00:41
In the case of beer,
it would be very simple.
9
29810
2160
Pour le cas de la bière,
ce serait facile.
Il suffirait de faire un test à l'aveugle.
00:43
What if we did a blind taste?
10
31970
2152
00:46
Well, if we did the same thing,
you tasted the same beer,
11
34122
2724
Donc, si nous refaisions le test
avec les mêmes bières,
00:48
now in the blind taste,
things would look slightly different.
12
36846
3971
mais en faisant un test à l'aveugle,
les résultats seraient ...différents.
00:52
Most of the beers will go into one place.
13
40817
2222
La plupart des bières seraient
au même endroit
00:55
You will basically not
be able to distinguish them,
14
43039
2445
En fait, vous ne pourriez pas
les distinguer.
00:57
and the exception, of course,
will be Guinness.
15
45484
3089
à l'exception, bien sûr, de la Guinness.
01:00
(Laughter)
16
48573
2228
(Rire)
01:02
Similarly, we can think about physiology.
17
50801
2786
C'est la même chose lorsque
l'on pense à la physiologie.
01:05
What happens when people expect
something from their physiology?
18
53587
3042
Que se passe-t-il lorsque les gens
s'attendent à quelque chose?
01:08
For example, we sold people
pain medications.
19
56629
2508
Pour tester, nous avons vendu
des analgésiques.
01:11
Some people, we told them
the medications were expensive.
20
59137
2739
À certains, nous avons dit qu'ils
étaient dispendieux.
01:13
Some people, we told them it was cheap.
21
61876
1881
À d'autres, qu'ils étaient bon marché.
01:15
And the expensive
pain medication worked better.
22
63757
2972
Les analgésiques dispendieux
marchaient mieux.
01:18
It relieved more pain from people,
23
66729
2554
Ils soulageaient mieux les gens,
01:21
because expectations
do change our physiology.
24
69283
3504
car ce à quoi on s'attend affecte
l'effet de notre médication.
01:24
And of course, we all know that in sports,
25
72787
2062
Bien sûr, cela
s'applique aussi au sport.
01:26
if you are a fan of a particular team,
26
74849
1818
Si vous êtes fans d'une équipe,
01:28
you can't help but see the game
27
76667
2369
on ne peut s'empêcher de voir le match
01:31
develop from the perspective of your team.
28
79036
3505
selon la perspective de notre équipe.
01:34
So all of those are cases in which
our preconceived notions
29
82541
4176
Tous ces cas démontrent bien que
nos idées préconçues
01:38
and our expectations color our world.
30
86717
3440
et nos attentes changent notre
perception du monde.
01:42
But what happened
in more important questions?
31
90157
3402
Mais que se passe-t-i lorsqu'on passe
à des questions plus importantes?
01:45
What happened with questions
that had to do with social justice?
32
93559
3552
Que se passe-t-il lorsqu'on pense
à la justice sociale?
01:49
So we wanted to think about
what is the blind tasting version
33
97111
3405
Alors, nous avons chercher à savoir
comment faire un test à l'aveugle
01:52
for thinking about inequality?
34
100516
3065
pour penser à l'inégalité.
01:55
So we started looking at inequality,
35
103581
2299
Nous nous sommes intéressé
à l'inégalité,
01:57
and we did some large-scale surveys
36
105880
1950
et nous avons effectués des sondages
01:59
around the U.S. and other countries.
37
107830
2554
à grande échelle
aux États-Unis et dans d'autres pays.
02:02
So we asked two questions:
38
110384
1951
Nous demandions deux questions:
02:04
Do people know what kind of
level of inequality we have?
39
112335
3366
Les gens sont-ils au courant du niveau
d'inégalité que nous avons?
02:07
And then, what level of inequality
do we want to have?
40
115701
4111
Et quel est le niveau d'inégalité
que nous désirons avoir?
02:11
So let's think about the first question.
41
119812
2414
Commençons par la première question.
02:14
Imagine I took all the people in the U.S.
42
122226
2113
Imaginez la
population des États-Unis,
02:16
and I sorted them from
the poorest on the right
43
124339
2925
et triez-la, les plus pauvres à droite,
02:19
to the richest on the left,
44
127264
2392
et les plus riches à gauche.
02:21
and then I divided them into five buckets:
45
129656
2662
Puis. on les sépare en cinq catégories:
les plus pauvres: 20 %
02:24
the poorest 20 percent,
the next 20 percent,
46
132318
2298
les prochains plus pauvres: 20%,
les prochains,
02:26
the next, the next,
and the richest 20 percent.
47
134616
2856
les prochains et les plus riches:
20% chacun.
02:29
And then I asked you to tell me
how much wealth do you think
48
137472
2996
Puis, je vous demande:
quel pourcentage de richesse
02:32
is concentrated in each of those buckets.
49
140468
2949
se trouve dans chaque catégorie?
02:35
So to make it simpler,
imagine I ask you to tell me,
50
143417
2461
Plus simplement,
02:37
how much wealth do you think
is concentrated
51
145878
2260
pensez au pourcentage de richesse qui
02:40
in the bottom two buckets,
52
148138
2260
se trouve dans les deux catégories
02:42
the bottom 40 percent?
53
150398
2261
les plus basses,
le 40% le plus pauvre.
02:44
Take a second. Think about it
and have a number.
54
152659
2692
Prenez votre temps.
Pensez-y et trouvez un nombre.
02:47
Usually we don't think.
55
155351
1904
Habituellement, on ne pense pas.
02:49
Think for a second,
have a real number in your mind.
56
157255
2485
Alors, cette fois-ci, ayez un
vrai chiffre en tête.
02:51
You have it?
57
159740
1625
Vous l'avez?
02:53
Okay, here's what lots
of Americans tell us.
58
161365
3065
Okay, alors voici ce que la plupart
des Américains nous disent.
02:56
They think that the bottom 20 percent
59
164430
1927
Ils pensent que les 20% plus pauvres
02:58
has about 2.9 percent of the wealth,
60
166357
2322
ont environ 2,9% de la richesse,
03:00
the next group has 6.4,
61
168679
2183
l'autre groupe, 6,4%.
03:02
so together it's slightly more than nine.
62
170862
2507
Ensemble, ils font un peu plus que 9%.
03:05
The next group, they say, has 12 percent,
63
173369
3413
Le prochain groupe, selon eux,
possèdent respectivement 12% et 20%
03:08
20 percent,
64
176782
1649
et les 20% les plus riches,
03:10
and the richest 20 percent, people think
has 58 percent of the wealth.
65
178431
4644
les Américains pensent qu'ils possèdent
58% de la richesse globale.
03:15
You can see how this relates
to what you thought.
66
183075
3135
Vous pouvez comparer avec les nombres que
vous aviez pensé.
03:18
Now, what's reality?
67
186210
1741
Et maintenant, les vrais chiffres.
03:19
Reality is slightly different.
68
187951
1811
Ils diffèrent juste un peu.
03:21
The bottom 20 percent
has 0.1 percent of the wealth.
69
189762
3813
Le 20% le plus pauvre a 0,1% des richesses
03:25
The next 20 percent
has 0.2 percent of the wealth.
70
193575
3251
Le 20% suivant, 0,2% des richesses.
03:28
Together, it's 0.3.
71
196826
2113
Ensemble, ils font 0,3%
03:30
The next group has 3.9,
72
198939
3529
Les prochains groupes ont respectivement
3,9%, et 11,3%
03:34
11.3,
73
202468
2183
03:36
and the richest group
has 84-85 percent of the wealth.
74
204651
5741
et le groupe le plus riche, 84-85%.
03:42
So what we actually have
and what we think we have
75
210392
2966
Donc, ce que nous pensons avoir
et ce qu'il en est vraiment
03:45
are very different.
76
213358
1973
sont très différents.
03:47
What about what we want?
77
215331
2090
Et qu'en est-il de ce que nous désirons?
03:49
How do we even figure this out?
78
217421
1997
Comment peut-on même le savoir?
03:51
So to look at this,
79
219418
1411
Pour essayer de découvrir
03:52
to look at what we really want,
80
220829
1578
ce que nous désirons vraiment,
03:54
we thought about
the philosopher John Rawls.
81
222407
3065
nous avons pensé au
philosophe John Rawls.
03:57
If you remember John Rawls,
82
225472
1835
Si vous vous rappelez de lui,
03:59
he had this notion
of what's a just society.
83
227307
3250
vous savez qu'il avait une notion
de ce qu'est un société juste.
04:02
He said a just society
84
230557
1482
Selon lui, c'est une société où
04:04
is a society that if
you knew everything about it,
85
232039
2715
si on est au courant de
l'entièreté de son fonctionnement
04:06
you would be willing
to enter it in a random place.
86
234754
2433
on désire en faire partie,
peu importe notre classe
04:09
And it's a beautiful definition,
87
237187
1524
C'est une très belle définition,
04:10
because if you're wealthy,
you might want the wealthy
88
238711
2478
car si l'on est riche,
on désire sans doute être
04:13
to have more money, the poor to have less.
89
241189
2037
riche, au détriment des pauvres.
04:15
If you're poor, you might
want more equality.
90
243226
2109
Et si l'on est pauvre, on
désire l'égalité.
04:17
But if you're going
to go into that society
91
245335
2004
Mais si nous avons à entrer une société
04:19
in every possible situation,
and you don't know,
92
247339
3320
sans savoir notre futur classe
04:22
you have to consider all the aspects.
93
250659
2206
nous devons considérer tous les aspects.
04:24
It's a little bit like blind tasting
in which you don't know
94
252865
2926
C'est semblable au test à l'aveugle,
car on ne sait pas
04:27
what the outcome will be
when you make a decision,
95
255791
2670
quel sera le résultat avant
d'avoir pris la décision.
04:30
and Rawls called this
the "veil of ignorance."
96
258461
3715
Rawls appelait cette idée
« le voile d'ignorance ».
04:34
So, we took another group,
a large group of Americans,
97
262176
3607
Alors, nous avons demandé à un
autre grand groupe d'Américains
04:37
and we asked them the question
in the veil of ignorance.
98
265783
2755
la question, mais sous le
voile d'ignorance.
04:40
What are the characteristics of a country
that would make you want to join it,
99
268538
4110
Quels sont les caractéristiques d'un pays
que vous désireriez joindre, sachant
04:44
knowing that you could end
randomly at any place?
100
272648
3158
que vous pourriez vous retrouver
dans n'importe quelle classe?
04:47
And here is what we got.
101
275806
1479
Et voici le résultat.
04:49
What did people want to give
to the first group,
102
277285
2259
Que désirait-on donner au
premier groupe,
04:51
the bottom 20 percent?
103
279544
2183
le 20% le plus pauvre?
04:53
They wanted to give them
about 10 percent of the wealth.
104
281727
2694
10% de la richesse.
04:56
The next group, 14 percent of the wealth,
105
284421
2600
Le prochain groupe, 14%.
04:59
21, 22 and 32.
106
287021
5363
Puis, 21, 22 et 32.
05:04
Now, nobody in our sample
wanted full equality.
107
292384
3506
Personne ne désirait une égalité complète.
05:07
Nobody thought that socialism
is a fantastic idea in our sample.
108
295890
4433
Personne n'était fana du socialisme
au sein de notre groupe test.
05:12
But what does it mean?
109
300323
1288
Qu'est-ce que ça signifie?
05:13
It means that we have this knowledge gap
110
301611
2038
Ça signifie qu'il y a une différence
05:15
between what we have
and what we think we have,
111
303649
2658
entre ce que nous pensons avoir et
ce que nous avons.
05:18
but we have at least as big a gap
between what we think is right
112
306307
3715
Et une différence encore plus grande
entre ce que nous pensons être juste
05:22
to what we think we have.
113
310022
2798
et ce que nous pensons avoir.
05:24
Now, we can ask these questions,
by the way, not just about wealth.
114
312820
3192
En passant, nous pouvons nous poser
ces mêmes questions
05:28
We can ask it about other things as well.
115
316012
2415
à propos d'autre choses
que la richesse.
05:30
So for example, we asked people
from different parts of the world
116
318427
4203
Par exemple, nous avons demandé cette
question à des gens provenant
05:34
about this question,
117
322630
1718
d'un peu partout dans le monde,
05:36
people who are liberals and conservatives,
118
324348
2343
des gens autant conservateurs que libéraux
05:38
and they gave us basically
the same answer.
119
326691
2044
et ils nous ont tous donné
la même réponse.
05:40
We asked rich and poor,
they gave us the same answer,
120
328735
2482
Nous avons demandé aux
pauvres et aux riches,
05:43
men and women,
121
331217
1301
Aux femmes et aux hommes,
05:44
NPR listeners and Forbes readers.
122
332518
2693
aux amateurs de sport et
aux intellectuels.
05:47
We asked people in England,
Australia, the U.S. --
123
335211
3229
Aux Britanniques, aux Australiens
et aux Américains.
05:50
very similar answers.
124
338440
1717
Des réponses similaires pour tous.
05:52
We even asked different
departments of a university.
125
340157
2771
Nous avons même demandé à des
département d'une université.
05:54
We went to Harvard and we checked
almost every department,
126
342928
2758
À Harvard, nous avons
fait presque chaque département.
05:57
and in fact, from Harvard Business School,
127
345686
2012
Et bien, même à Harvard
l'école de commerce
05:59
where a few people wanted the wealthy
to have more and the [poor] to have less,
128
347698
3712
où certaines personnes désiraient
que les nantis aient plus et les riches moins,
la ressemblance a été frappante.
06:03
the similarity was astonishing.
129
351410
2540
06:05
I know some of you went
to Harvard Business School.
130
353950
2824
Je sais que certains d'entre vous
ont été à Harvard.
06:08
We also asked this question
about something else.
131
356774
3346
Nous avons aussi demandé
une variante de la question:
06:12
We asked, what about the ratio
of CEO pay to unskilled workers?
132
360120
4969
Et qu'en est-il pour le ratio entre la
paie d'un CEO et d'un employé non formé?
06:17
So you can see what
people think is the ratio,
133
365089
3157
Donc, nous avons vu ce que les gens
pensaient être le ratio,
06:20
and then we can ask the question,
what do they think should be the ratio?
134
368246
3901
et ce qu'ils pensaient qu'il devrait être,
06:24
And then we can ask, what is reality?
135
372147
2627
Et la réalité?
06:26
What is reality? And you could say,
well, it's not that bad, right?
136
374774
3278
et bien, la réalité, on peut penser,
n'est pas si pire, non?
06:30
The red and the yellow
are not that different.
137
378052
2153
Le rouge et le jaune ne sont
pas si différents
06:32
But the fact is, it's because
I didn't draw them on the same scale.
138
380205
3920
En fait, c'est que je ne les ai pas
dessiné sur la même échelle.
06:38
It's hard to see, there's yellow
and blue in there.
139
386105
3910
C'est un peu difficile à voir,
mais il y a du bleu et du jaune au milieu.
06:42
So what about other outcomes of wealth?
140
390015
2345
Mais qu'en est-il des
composants autre
06:44
Wealth is not just about wealth.
141
392360
1695
que l'argent dans la richesse?
06:46
We asked, what about things like health?
142
394055
2624
Par exemple, qu'en est-il de la santé?
06:48
What about availability
of prescription medication?
143
396679
4133
Qu'en est-il de la disponibilité des
médicaments sous prescription?
06:52
What about life expectancy?
144
400812
2020
L'espérance de vie?
06:54
What about life expectancy of infants?
145
402832
2415
L'espérance de vie des enfants?
06:57
How do we want this to be distributed?
146
405247
2345
Comment désirons-nous distribué cela?
06:59
What about education for young people?
147
407592
2809
Qu'en est-il de l'éducation
pour les jeunes?
07:02
And for older people?
148
410401
1870
Et pour les personnes âgées?
07:04
And across all of those things,
what we learned was that people
149
412271
2983
Avec tous ces éléments, ce que nous
avons appris, c'est que
07:07
don't like inequality of wealth,
150
415254
3158
les gens n'aiment pas l'inégalité
des richesses.
07:10
but there's other things where inequality,
which is an outcome of wealth,
151
418412
3506
Mais il y a des situations où l'inégalité,
qui résulte de la richesse,
07:13
is even more aversive to them:
152
421918
2043
est encore plus repoussante pour eux.
07:15
for example, inequality
in health or education.
153
423961
3971
Par exemple, l'inégalité
dans la santé ou l'éducation.
07:19
We also learned that people
are particularly open
154
427932
2461
Nous avons aussi appris que les
gens sont ouverts
07:22
to changes in equality
when it comes to people
155
430393
2554
à changer l'égalité lorsqu'il
s'agit de personnes
07:24
who have less agency --
156
432947
2044
ayant moins de pouvoirs
07:26
basically, young kids and babies,
157
434991
2345
principalement les jeunes enfants
et les bébés,
07:29
because we don't think of them
as responsible for their situation.
158
437336
4667
car on ne pense pas qu'ils sont
responsables de leur situation.
Alors, que peut-on tirer de tout cela?
07:34
So what are some lessons from this?
159
442003
2345
Nous avons deux grandes différences:
07:36
We have two gaps:
160
444348
1160
07:37
We have a knowledge gap
and we have a desirability gap
161
445508
2580
Une de connaissance, et
une de désir
07:40
And the knowledge gap
is something that we think about,
162
448088
2622
Pensons à la différence de connaissance:
07:42
how do we educate people?
163
450710
1370
Comment éduquer les gens,
07:44
How do we get people to think
differently about inequality
164
452080
2716
les amener à penser
différemment à propos de l'inégalité?
07:46
and the consequences of inequality
in terms of health, education,
165
454796
3762
Quels sont les conséquences de l'inégalité
sur la santé, l'éducation,
07:50
jealousy, crime rate, and so on?
166
458558
2391
la jalousie, la criminalité, etc?
07:52
Then we have the desirability gap.
167
460949
1881
Puis, la différence du désir.
07:54
How do we get people to think differently
about what we really want?
168
462830
3823
Comment changer la mentalité des gens
à propos de ce qu'ils désirent?
07:58
You see, the Rawls definition,
the Rawls way of looking at the world,
169
466653
3375
Voyez-vous, la définition de Rawls,
sa façon de regarder le monde
08:02
the blind tasting approach,
170
470028
1742
en faisant un test à l'aveugle
08:03
takes our selfish motivation
out of the picture.
171
471770
2925
nous permet de nous débarrasser
de nos motivations égoïstes.
08:06
How do we implement that
to a higher degree
172
474695
2577
Comment implanter cela
à une échelle plus grande
08:09
on a more extensive scale?
173
477272
2624
à une vision plus large?
08:11
And finally, we also have an action gap.
174
479896
2856
Et finalement, il y a la
différence d'action.
08:14
How do we take these things
and actually do something about it?
175
482752
2949
Comment pouvons-nous agir en conséquence
de ces principes?
08:17
I think part of the answer
is to think about people
176
485701
2902
Je crois qu'il faut en partie penser aux
gens qui n'ont
08:20
like young kids and babies
that don't have much agency,
177
488603
3112
pas de pouvoir, tels
les jeunes et les bébés,
08:23
because people seem to be
more willing to do this.
178
491715
3808
car c'est ce qui semble fonctionner le
mieux auprès de la population.
08:27
To summarize, I would say,
next time you go to drink beer or wine,
179
495523
5270
Pour résumé, la prochaine fois que
vous irez boire une bière ou du vin,
08:32
first of all, think about, what is it
in your experience that is real,
180
500793
4087
demandez-vous quelles sensations
sont réelles,
08:36
and what is it in your experience
that is a placebo effect
181
504880
3274
et quelles sensations sont dues
à l'effet placebo, provenant
08:40
coming from expectations?
182
508154
1604
uniquement de vos attentes?
08:41
And then think about what it also means
for other decisions in your life,
183
509758
3529
Puis, pensez à ce que cela signifie
dans votre vie de tous les jours,
08:45
and hopefully also for policy questions
184
513287
2075
et aussi dans le milieu politique,
08:47
that affect all of us.
185
515362
1305
qui nous affecte tous.
08:48
Thanks a lot.
186
516667
1727
Merci beaucoup.
08:50
(Applause)
187
518394
2337
(Aplaudissement)
Translated by Florence Marcotte
Reviewed by Serge Brosseau

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Dan Ariely - Behavioral economist
The dismal science of economics is not as firmly grounded in actual behavior as was once supposed. In "Predictably Irrational," Dan Ariely told us why.

Why you should listen

Dan Ariely is a professor of psychology and behavioral economics at Duke University and a founding member of the Center for Advanced Hindsight. He is the author of the bestsellers Predictably IrrationalThe Upside of Irrationality, and The Honest Truth About Dishonesty -- as well as the TED Book Payoff: The Hidden Logic that Shapes Our Motivations.

Through his research and his (often amusing and unorthodox) experiments, he questions the forces that influence human behavior and the irrational ways in which we often all behave.

More profile about the speaker
Dan Ariely | Speaker | TED.com