ABOUT THE SPEAKER
Nadia Al-Sakkaf - Journalist
Nadia Al-Sakkaf is the editor-in-chief of the Yemen Times, the most widely read English-language newspaper in Yemen.

Why you should listen

Nadia Al-Sakkaf became the chief editor of the Yemen Times, the country's  first and most widely read independent English-language newspaper, in March 2005, and quickly became a leading voice in Yemen and worldwide media on issues of media, gender, development and politics. During the May 2011 leadership crisis in Yemen, Al-Sakkaf and her organization were vital in reporting the news and putting the political situation in context for the wider world. And as the crisis rolls on, the role of an independent press becomes even more vital. The Yemen Times has reporters on the ground in Sana'a, Taiz, Aden and Hodeida covering the uprising.

Under Al-Sakkaf's leadership, the Yemen Times has also created several publications -- especially those for the advocacy of women’s participation in politics, such as Breaking the Stereotype, a book on Yemeni women's experience as political candidates in elections.

Follow the Yemen Times on Twitter >>

More profile about the speaker
Nadia Al-Sakkaf | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2011

Nadia Al-Sakkaf: See Yemen through my eyes

Nadia Al-Sakkaf: Voir le Yémen avec mes yeux

Filmed:
589,435 views

Alors que les problèmes politiques persistent au Yémen, l‘éditrice du Yemen Times, Nadia Al-Sakkaf parle à TEDGlobal avec Pat Mitchell. Le journal indépendant en anglais de Al-Sakkaf est crucial pour annoncer les nouvelles – et pour faire partager une nouvelle vision du Yémen et des femmes de ce pays comme partenaires égalitaires dans le travail et le changement.
- Journalist
Nadia Al-Sakkaf is the editor-in-chief of the Yemen Times, the most widely read English-language newspaper in Yemen. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
PatPat MitchellMitchell: You have broughtapporté us imagesimages from the YemenYémen TimesFois.
0
0
4000
Pat Mitchell: Vous nous avez apporté des images du Yemen Times.
00:19
And take us throughpar those,
1
4000
2000
Et vous nous les avez présentées,
00:21
and introduceprésenter us to anotherun autre YemenYémen.
2
6000
4000
et nous avez ainsi introduit à un autre Yémen.
00:25
NadiaNadia Al-SakkafAl-laure: Well, I'm gladcontent de to be here.
3
10000
2000
Nadia Al-Sakkaf: Je suis ravie d'être ici.
00:27
And I would like to sharepartager with you all
4
12000
2000
Et j'aimerais partager avec vous tous
00:29
some of the picturesdes photos that are happeningévénement todayaujourd'hui in YemenYémen.
5
14000
3000
quelques photos de ce qui se passe aujourd'hui au Yémen.
00:32
This picturephoto showsmontre a revolutionrévolution
6
17000
2000
Cette photo montre une révolution
00:34
startedcommencé by womenfemmes,
7
19000
2000
démarrée par des femmes.
00:36
and it showsmontre womenfemmes and menHommes
8
21000
3000
Et montre des femmes et des hommes
00:39
leadingde premier plan a mixedmixte protestprotestation.
9
24000
2000
menant une manifestation mixte.
00:41
The other picturephoto
10
26000
2000
L' autre photo
00:43
is the popularityPopularité of the realréal need for changechangement.
11
28000
4000
est la popularité du réel besoin de changement.
00:47
So manybeaucoup people are there.
12
32000
2000
Il y a tellement de personnes présentes.
00:49
The intensityintensité of the upspringupspring.
13
34000
4000
L'intensité du contre-courant.
00:53
This picturephoto showsmontre that the revolutionrévolution
14
38000
2000
L'image montre que la révolution
00:55
has allowedpermis opportunitiesopportunités for trainingentraînement,
15
40000
2000
a permis des opportunités de formation,
00:57
for educationéducation.
16
42000
2000
d'éducation.
00:59
These womenfemmes are learningapprentissage about first aidaide
17
44000
2000
Ces femmes apprennent les premiers secours
01:01
and theirleur rightsdroits accordingselon to the constitutionConstitution.
18
46000
3000
et leurs droits selon la constitution.
01:04
I love this picturephoto.
19
49000
2000
J'adore cette photo.
01:06
I just wanted to showmontrer
20
51000
2000
Je voulais juste montrer
01:08
that over 60 percentpour cent of the YemeniYéménite populationpopulation
21
53000
2000
que plus de 60% de la population Yéménite
01:10
are 15 yearsannées and belowau dessous de.
22
55000
2000
a 15 ans ou moins.
01:12
And they were excludedexclu from decision-makingla prise de décision,
23
57000
2000
Ils ont été exclus de la prise de décision,
01:14
and now they are in the forefrontpremier rang of the newsnouvelles,
24
59000
3000
et maintenant ils sont au premier plan de l'information,
01:17
raisingélevage the flagdrapeau.
25
62000
2000
brandissant le drapeau.
01:19
EnglishAnglais --
26
64000
2000
de l'anglais --
01:21
you will see, this is jeansjeans
27
66000
2000
vous le verrez, ce sont des jeans
01:23
and tightscollants,
28
68000
2000
et collants,
01:25
and an EnglishAnglais expressionexpression --
29
70000
3000
et une expression en anglais --
01:28
the abilitycapacité to sharepartager with the worldmonde
30
73000
3000
la capacité de partager avec le monde entier
01:31
what is going on in our ownposséder countryPays.
31
76000
3000
ce qui se passe dans notre pays.
01:34
And expressionexpression alsoaussi,
32
79000
3000
Et l'expression aussi,
01:37
it has broughtapporté talentstalents.
33
82000
2000
a amené des talents
01:39
YemenisYéménites are usingen utilisant cartoonsles dessins animés
34
84000
2000
les Yéménites utilisent des caricatures
01:41
and artart,
35
86000
3000
l'art,
01:44
paintingspeintures, comicsbandes dessinées,
36
89000
2000
des peintures, et des bandes dessinées
01:46
to tell the worldmonde and eachchaque other
37
91000
2000
pour dire au monde et aux uns aux autres
01:48
about what's going on.
38
93000
2000
ce qui se passe.
01:50
ObviouslyDe toute évidence, there's always the darkfoncé sidecôté of it.
39
95000
3000
Evidemment, il reste toujours le côté sombre de la chose.
01:53
And this is just one of the less-gruesomemoins-macabre picturesdes photos
40
98000
3000
Et ceci est juste l'une des photos les moins horribles
01:56
of the revolutionrévolution
41
101000
2000
de la révolution
01:58
and the costCoût that we have to payPayer.
42
103000
2000
et du coût que nous avons à payer.
02:00
The solidaritysolidarité
43
105000
2000
La solidarité
02:02
of millionsdes millions of YemenisYéménites acrossà travers the countryPays
44
107000
2000
de millions de Yéménites dans tout le pays
02:04
just demandingexigeant the one thing.
45
109000
2000
demandant juste une chose.
02:06
And finallyenfin, lots of people are sayingen disant
46
111000
2000
Et finalement, beaucoup de personnes disent
02:08
that Yemen'sDu Yémen revolutionrévolution
47
113000
2000
que la révolution au Yémen
02:10
is going to breakPause the countryPays.
48
115000
2000
va briser le pays.
02:12
Is it going to be so manybeaucoup differentdifférent countriesdes pays?
49
117000
2000
Cela va-t-il créer plein de pays différents?
02:14
Is it going to be anotherun autre SomaliaLa Somalie?
50
119000
2000
Cela va-t-il devenir une autre Somalie?
02:16
But we want to tell the worldmonde that, no,
51
121000
2000
Mais nous voulons dire au monde que, non,
02:18
underen dessous de the one flagdrapeau, we'llbien still remainrester as YemeniYéménite people.
52
123000
3000
sous un seul drapeau, nous resterons tous des Yéménites.
02:22
PMPM: Thank you for those imagesimages, NadiaNadia.
53
127000
3000
PM: Merci pour ces images, Nadia.
02:25
And they do, in manybeaucoup waysfaçons,
54
130000
2000
Celles-ci, de différentes manières,
02:27
tell a differentdifférent storyrécit
55
132000
2000
nous racontent une histoire différente
02:29
than the storyrécit of YemenYémen,
56
134000
2000
de l'histoire du Yémen,
02:31
the one that is oftensouvent in the newsnouvelles.
57
136000
2000
celle que nous entendons souvent dans les médias
02:33
And yetencore, you yourselftoi même
58
138000
2000
Et cependant vous-même
02:35
defydefier all those characterizationscaractérisations.
59
140000
2000
défiez toutes ces caractérisations.
02:37
So let's talk about the personalpersonnel storyrécit for a momentmoment.
60
142000
4000
Parlons donc pour un moment de votre histoire personnelle.
02:41
Your fatherpère is murderedassassiné.
61
146000
3000
Votre père est assassiné.
02:44
The YemenYémen TimesFois alreadydéjà has
62
149000
2000
Le Yemen Times a déjà
02:46
a strongfort reputationréputation in YemenYémen
63
151000
3000
une forte réputation au Yémen
02:49
as an independentindépendant EnglishAnglais languagela langue newspaperjournal.
64
154000
4000
comme journal indépendant de langue anglaise
02:53
How did you then
65
158000
2000
Comment avez-vous alors
02:55
make the decisiondécision and assumeassumer the responsibilitiesresponsabilités
66
160000
2000
pris la décision et assumé les responsabilités
02:57
of runningfonctionnement a newspaperjournal,
67
162000
2000
de diriger un journal,
02:59
especiallynotamment in suchtel timesfois of conflictconflit?
68
164000
3000
en particulier à un tel moment de conflit?
03:02
NANA: Well, let me first warnprévenir you
69
167000
2000
NA: Bon, laissez-moi tout d'abord vous dire
03:04
that I'm not the traditionaltraditionnel YemeniYéménite girlfille.
70
169000
3000
que je ne suis pas la traditionnelle fille Yéménite.
03:07
I've guesseddeviné you've alreadydéjà noticedremarqué this by now.
71
172000
2000
Je pense que vous l’avez remarqué.
03:09
(LaughterRires)
72
174000
2000
(Rires)
03:11
In YemenYémen, mostles plus womenfemmes are veiledvoilée
73
176000
2000
Au Yémen, la majorité des femmes sont voilées
03:13
and they are sittingséance behindderrière doorsdes portes
74
178000
3000
et vivent à l'abri des regards, derrière les portes,
03:16
and not very much partpartie of the publicpublic life.
75
181000
2000
et ne font pas vraiment partie de la vie publique.
03:18
But there's so much potentialpotentiel.
76
183000
2000
Mais il y a tant de potentiel,
03:20
I wishsouhait I could showmontrer you my YemenYémen.
77
185000
3000
Je souhaiterais pouvoir vous montrer mon Yémen
03:23
I wishsouhait you could see
78
188000
2000
je souhaiterais que vous puissiez voir
03:25
YemenYémen throughpar my eyesles yeux.
79
190000
2000
le Yémen avec mes yeux.
03:27
Then you would know
80
192000
2000
Vous sauriez alors
03:29
that there's so much to it.
81
194000
2000
tout ce qu'il peut être.
03:31
And I was privilegedprivilégié because I was bornnée into a familyfamille,
82
196000
3000
Et je suis privilégiée car je suis née dans une famille,
03:34
my fatherpère would always encourageencourager the boysgarçons and the girlsfilles.
83
199000
4000
où mon père encourageait toujours les garçons et les filles.
03:38
He would say we are equalégal.
84
203000
3000
Il disait que nous étions égaux.
03:41
And he was suchtel an extraordinaryextraordinaire man.
85
206000
3000
Il était un homme si extraordinaire.
03:44
And even my mothermère -- I owedevoir it to my familyfamille.
86
209000
3000
Et même ma mère -- je le dois à ma famille --
03:47
A storyrécit:
87
212000
2000
une histoire.
03:49
I studiedétudié in IndiaInde.
88
214000
2000
J'ai étudié en Inde.
03:51
And in my thirdtroisième yearan, I startedcommencé becomingdevenir confusedconfus
89
216000
3000
Et dans ma troisième année, j'ai commencé à être troublée
03:54
because I was YemeniYéménite,
90
219000
2000
car j'étais Yéménite,
03:56
but I was alsoaussi mixingmélange up
91
221000
2000
mais je me mélangeais aussi
03:58
with a lot of my friendscopains in collegeUniversité.
92
223000
2000
avec beaucoup d'amis à l'université.
04:00
And I wentest allé back home and I said,
93
225000
3000
Et je suis rentrée à la maison et j'ai dit,
04:03
"DaddyPapa, I don't know who I am.
94
228000
2000
"Papa, je ne sais pas qui je suis.
04:05
I'm not a YemeniYéménite; I'm not an IndianIndien."
95
230000
2000
Je ne suis pas Yéménite, je ne suis pas Indienne."
04:07
And he said, "You are the bridgepont."
96
232000
2000
Et il a dit, "Tu es la passerelle."
04:09
And that is something I will keep in my heartcœur foreverpour toujours.
97
234000
4000
Et c'est quelque chose que je garderai toujours dans mon cœur.
04:13
So sincedepuis then I've been the bridgepont,
98
238000
2000
Et depuis ce moment là, j'ai été la passerelle,
04:15
and a lot of people have walkedmarcha over me.
99
240000
3000
et beaucoup de gens m'ont marché dessus.
04:18
PMPM: I don't think so. (LaughterRires)
100
243000
3000
PM: Je ne le crois pas.
04:21
NANA: But it just helpsaide tell
101
246000
3000
NA: Mais ça aide de dire
04:24
that some people are changechangement agentsagents
102
249000
2000
que certaines personnes sont des agents du changement
04:26
in the societysociété.
103
251000
2000
dans la société.
04:28
And when I becamedevenu editor-in-chiefrédacteur en chef
104
253000
2000
Et quand je suis devenu rédacteur en chef
04:30
after my brotherfrère actuallyréellement --
105
255000
2000
après mon frère en fait --
04:32
my fatherpère passedpassé away in 1999,
106
257000
2000
mon père est décédé en 1999,
04:34
and then my brotherfrère untiljusqu'à 2005 --
107
259000
2000
et puis mon frère en 2005 --
04:36
and everybodyTout le monde was bettingParis that I will not be ablecapable to do it.
108
261000
3000
et tout le monde pariait que je ne serai pas capable de le faire.
04:39
"What's this youngJeune girlfille comingvenir in and showingmontrer off
109
264000
3000
« Qu'est-ce que cette jeune fille qui vient et parade
04:42
because it's her familyfamille businessEntreprise," or something.
110
267000
3000
parce que c'est l'affaire familiale, »
04:45
It was very harddifficile at first.
111
270000
2000
C'était très difficile au début.
04:47
I didn't want to clashchoc with people.
112
272000
2000
Je ne voulais pas rentrer en conflit avec les gens.
04:49
But with all due respectle respect
113
274000
2000
Mais avec tout le respect dû
04:51
to all the menHommes, and the olderplus âgée menHommes especiallynotamment,
114
276000
3000
aux hommes, et plus particulièrement aux hommes âgés,
04:54
they did not want me around.
115
279000
3000
ils ne voulaient pas de moi autour.
04:57
It was very harddifficile, you know,
116
282000
2000
C'était très difficile, vous savez,
04:59
to imposeimposer des my authorityautorité.
117
284000
4000
d'imposer mon autorité.
05:03
But a woman'sfemme got to do what a woman'sfemme got to do.
118
288000
4000
Mais une femme doit faire ce qu'une femme doit faire.
05:07
(ApplauseApplaudissements)
119
292000
5000
(Applaudissements)
05:12
And in the first yearan,
120
297000
2000
Et la première année,
05:14
I had to fireFeu halfmoitié of the menHommes.
121
299000
2000
j'ai dû viré la moitié des hommes.
05:16
(LaughterRires)
122
301000
2000
(Rires)
05:18
(ApplauseApplaudissements)
123
303000
4000
(Applaudissements)
05:22
BroughtA in more womenfemmes.
124
307000
3000
J’ai engagé plus de femmes.
05:25
BroughtA in youngerplus jeune menHommes.
125
310000
2000
J’ai engagé des hommes plus jeunes.
05:27
And we have a more gender-balancedparitaire newsroomsalle de presse todayaujourd'hui.
126
312000
4000
Et nous avons aujourd'hui, une équipe de rédaction, plus équilibrée entre les sexes.
05:31
The other thing is that it's about professionalismprofessionnalisme.
127
316000
3000
L' autre raison est au sujet du professionnalisme.
05:34
It's about provingprouver who you are and what you can do.
128
319000
3000
C'est prouver qui vous êtes et ce que vous pouvez faire.
05:37
And I don't know if I'm going to be boastingbénéficiant now,
129
322000
3000
Et je ne sais pas si je vais être vantarde maintenant,
05:40
but in 2006 aloneseul,
130
325000
3000
mais rien qu'en 2006,
05:43
we wona gagné threeTrois internationalinternational awardsprix.
131
328000
2000
nous avons gagné trois récompenses internationales
05:45
One of them is the IPIIPI
132
330000
2000
L'une d'entre elles est la récompense
05:47
FreeGratuit MediaMédias PioneerPionnier AwardPrix.
133
332000
2000
des pionniers de médias libres d'IPI.
05:49
So that was the answerrépondre
134
334000
2000
C'était donc ça la réponse
05:51
to all the YemeniYéménite people.
135
336000
2000
à tous les Yéménites.
05:53
And I want to scoreBut a pointpoint here,
136
338000
2000
Et je veux marquer un point ici,
05:55
because my husbandmari is in the roomchambre over there.
137
340000
2000
car mon mari est dans la salle par là-bas.
05:57
If you could please standsupporter up, [unclearpas clair].
138
342000
4000
Si tu pouvais s'il te plait te lever, [prénom de son mari].
06:01
He has been very supportivefavorable of me.
139
346000
3000
Il a été d'un très grand soutien pour moi.
06:04
(ApplauseApplaudissements)
140
349000
4000
(Applaudissements)
06:08
PMPM: And we should pointpoint out
141
353000
2000
PM: Et nous devrions mentionner
06:10
that he workstravaux with you as well at the paperpapier.
142
355000
3000
qu'il travaille aussi avec vous au journal.
06:13
But in assumingen supposant this responsibilityresponsabilité
143
358000
2000
En prenant cette responsabilité
06:15
and going about it as you have,
144
360000
2000
et en l'approchant comme vous l'avez fait,
06:17
you have becomedevenir a bridgepont
145
362000
2000
vous êtes devenue une passerelle
06:19
betweenentre an olderplus âgée and traditionaltraditionnel societysociété
146
364000
4000
entre une société ancienne et traditionnelle
06:23
and the one that you are now creatingcréer at the paperpapier.
147
368000
3000
et celle que vous créez maintenant au journal.
06:26
And so alongle long de with changingen changeant who workedtravaillé there,
148
371000
3000
Et donc en changeant les personnes qui y travaillaient,
06:29
you mustdoit have come up againstcontre anotherun autre positioningde positionnement
149
374000
3000
vous avez dû faire face à un autre positionnement
06:32
that we always runcourir into, in particularparticulier with womenfemmes,
150
377000
3000
que nous rencontrons toujours, en particulier avec les femmes,
06:35
and it has to do with outsideà l'extérieur imageimage,
151
380000
3000
et ça a à voir avec l'image extérieure,
06:38
dressrobe, the veiledvoilée womanfemme.
152
383000
2000
la façon de s'habiller, la femme voilée.
06:40
So how have you dealttraité with this
153
385000
2000
Donc, comment avez-vous géré cela
06:42
on a personalpersonnel levelniveau
154
387000
2000
à un niveau personnel
06:44
as well as the womenfemmes who workedtravaillé for you?
155
389000
2000
ainsi qu'à celui des femmes travaillant pour vous?
06:46
NANA: As you know,
156
391000
2000
NA: Comme vous le savez,
06:48
the imageimage of a lot of YemeniYéménite womenfemmes is a lot of blacknoir
157
393000
2000
l'image de beaucoup de femmes Yéménites est celle
06:50
and coveredcouvert, veiledvoilée womenfemmes.
158
395000
2000
des femmes en noir, couvertes et voilées.
06:52
And this is truevrai.
159
397000
2000
Et c'est vrai.
06:54
And a lot of it is
160
399000
2000
Et ça provient essentiellement
06:56
because womenfemmes are not ablecapable, are not freegratuit,
161
401000
2000
du fait que les femmes ne sont pas capables, ne sont pas libres,
06:58
to showmontrer theirleur facevisage to theirleur selfsoi.
162
403000
2000
de montrer leur visage à elle-même.
07:00
It's a lot of traditionaltraditionnel imposingimposant
163
405000
2000
C'est beaucoup d'imposition traditionnelle
07:02
comingvenir by authorityautorité figureschiffres
164
407000
2000
provenant de personnes d'autorité
07:04
suchtel as the menHommes, the grandparentsgrands-parents and so on.
165
409000
3000
comme les hommes, les grands-parents, etc..
07:07
And it's economicéconomique empowermentautonomisation
166
412000
2000
Et c'est une prise de pouvoir économique
07:09
and the abilitycapacité for a womanfemme to say,
167
414000
2000
et une aptitude pour la femme de dire,
07:11
"I am as much contributingcontribuant to this familyfamille, or more,
168
416000
3000
« Je contribue tout autant à cette famille, voire plus,
07:14
than you are."
169
419000
2000
que tu ne le fais. »
07:16
And the more empoweredhabilité the womenfemmes becomedevenir,
170
421000
4000
Et plus les femmes prennent le pouvoir,
07:20
the more they are ablecapable to removeretirer the veilvoile, for exampleExemple,
171
425000
3000
plus elles sont capables de retirer le voile, par exemple,
07:23
or to driveconduire theirleur ownposséder carvoiture
172
428000
2000
ou de conduire elles-mêmes leurs voitures
07:25
or to have a jobemploi or to be ablecapable to travelVoyage.
173
430000
2000
ou d'avoir un travail, ou de pouvoir voyager.
07:27
So the other facevisage of YemenYémen
174
432000
3000
L'autre visage du Yémen
07:30
is actuallyréellement one
175
435000
2000
est en fait celui
07:32
that liesmentir behindderrière the veilvoile,
176
437000
2000
qui se cache derrière les voiles.
07:34
and it's economicéconomique empowermentautonomisation mostlyla plupart
177
439000
3000
Et c'est la prise de pouvoir économique principalement
07:37
that allowspermet the womanfemme to just uncoverdécouvrir it.
178
442000
2000
qui permet à la femme de le dévoiler.
07:39
And I have doneterminé this throughouttout au long de my work.
179
444000
3000
J'ai fait cela tout au long de mon travail.
07:42
I've trieda essayé to encourageencourager youngJeune girlsfilles.
180
447000
2000
J'ai essayé d'encourager les jeunes filles.
07:44
We startedcommencé with, you can take it off in the officeBureau.
181
449000
4000
Nous avons commencé avec, vous pouvez le retirer au bureau.
07:48
And then after that, you can take it off on assignmentsaffectations.
182
453000
3000
Et puis après ça, vous pouvez le retirer lorsque vous êtes en mission.
07:51
Because I didn't believe a journalistjournaliste can be a journalistjournaliste with --
183
456000
3000
Car je ne pensais pas qu'une journaliste pouvait être une journaliste avec --
07:54
how can you talk to people if you have your facevisage coveredcouvert? --
184
459000
3000
comment pouvez-vous parler aux gens si votre visage est caché? --
07:57
and so on; it's just a movementmouvement.
185
462000
2000
et ainsi de suite; c'est juste un mouvement.
07:59
And I am a rolerôle modelmaquette in YemenYémen.
186
464000
2000
Je suis un modèle au Yémen.
08:01
A lot of people look up to me.
187
466000
2000
Beaucoup de gens m'admirent.
08:03
A lot of youngJeune girlsfilles look up to me.
188
468000
2000
Beaucoup de jeunes filles m'admirent.
08:05
And I need to proveprouver to them that, yes, you can still be marriedmarié,
189
470000
2000
Et je dois leur prouver que, oui, vous pouvez être mariée,
08:07
you can still be a mothermère,
190
472000
2000
vous pouvez être mère,
08:09
and you can still be respectedrespecté withindans the societysociété,
191
474000
2000
et vous pouvez être respectée dans la société,
08:11
but at the sameMême time,
192
476000
2000
mais en même temps,
08:13
that doesn't mean you [should] just be one of the crowdfoule.
193
478000
3000
ça ne signifie pas que vous devez vous fondre dans la foule.
08:16
You can be yourselftoi même and have your facevisage.
194
481000
3000
Vous pouvez être vous et avoir un visage.
08:19
PMPM: But by puttingen mettant yourselftoi même personallypersonnellement out there --
195
484000
4000
PM: Mais en vous présentant ainsi --
08:23
bothtous les deux projectingen saillie a differentdifférent imageimage
196
488000
2000
projetant à la fois une image différente
08:25
of YemeniYéménite womenfemmes,
197
490000
2000
des femmes Yéménites,
08:27
but alsoaussi what you have madefabriqué possiblepossible
198
492000
2000
mais aussi de par ce que vous avez rendu possible
08:29
for the womenfemmes who work at the paperpapier --
199
494000
3000
pour les femmes qui travaillent au journal --
08:32
has this put you in personalpersonnel dangerdanger?
200
497000
4000
cela vous a-t-il mise en danger personnel?
08:36
NANA: Well the YemenYémen TimesFois, acrossà travers 20 yearsannées,
201
501000
3000
NA: Le Yemen Times, sur 20 ans,
08:39
has been throughpar so much.
202
504000
2000
a vécu tant de choses.
08:41
We'veNous avons sufferedsouffert prosecutionpoursuite;
203
506000
2000
Nous avons subi des poursuites judiciaires;
08:43
the paperpapier was closedfermé down more than threeTrois timesfois.
204
508000
2000
le journal a été fermé à plus de trois reprises.
08:45
It's an independentindépendant newspaperjournal,
205
510000
3000
C'est un journal indépendant,
08:48
but tell that to the people in chargecharge.
206
513000
2000
mais dîtes ça aux personnes au pouvoir.
08:50
They think that if there's anything againstcontre them,
207
515000
3000
Ils pensent que s'il y a la moindre chose à leur encontre,
08:53
then we are beingétant an oppositionopposition newspaperjournal.
208
518000
4000
c'est que nous sommes un journal d'opposition.
08:57
And very, very difficultdifficile timesfois.
209
522000
3000
Et des temps très, très difficiles.
09:00
Some of my reportersjournalistes were arrestedarrêté.
210
525000
2000
Certains de mes reporters ont été arrêtés.
09:02
We had some courttribunal casescas.
211
527000
2000
Nous avons eu des affaires pénales.
09:04
My fatherpère was assassinatedassassiné.
212
529000
2000
Mon père a été assassiné.
09:06
TodayAujourd'hui, we are in a much better situationsituation.
213
531000
3000
Aujourd'hui, nous sommes dans une bien meilleure situation.
09:09
We'veNous avons createdcréé the credibilitycrédibilité.
214
534000
2000
Nous avons créé de la crédibilité.
09:11
And in timesfois of revolutionrévolution or changechangement like todayaujourd'hui,
215
536000
3000
Et dans les moments de révolution ou changement comme aujourd'hui,
09:14
it is very importantimportant for independentindépendant mediamédias to have a voicevoix.
216
539000
4000
il est très important pour un média indépendant d'avoir voix.
09:18
It's very importantimportant
217
543000
2000
C'est très important
09:20
for you to go to YemenTimesLesoleil.comcom,
218
545000
2000
que vous alliez sur YemenTimes.com,
09:22
and it's very importantimportant
219
547000
2000
et c'est très important
09:24
to listen to our voicevoix.
220
549000
3000
que vous écoutiez ce que nous avons à dire.
09:27
And this is probablyProbablement something
221
552000
2000
Et il y a probablement quelque chose
09:29
I'm going to sharepartager with you
222
554000
2000
que je vais partager avec vous
09:31
in WesternWestern mediamédias probablyProbablement --
223
556000
2000
probablement dans les média occidentaux --
09:33
and how there's a lot of stereotypesstéréotypes --
224
558000
4000
et comment il y a beaucoup de stéréotypes --
09:37
thinkingen pensant of YemenYémen in one singleunique frameCadre:
225
562000
3000
qui ne voit le Yémen que sous un angle:
09:40
this is what YemenYémen is all about.
226
565000
3000
que c'est tout ce qu'est le Yémen.
09:43
And that's not fairjuste.
227
568000
2000
Et ce n'est pas juste.
09:45
It's not fairjuste for me; it's not fairjuste for my countryPays.
228
570000
2000
Ce n'est pas juste pour moi, ce n'est pas juste pour mon pays.
09:47
A lot of reportersjournalistes come to YemenYémen
229
572000
2000
De nombreux reporters viennent au Yémen
09:49
and they want to writeécrire a storyrécit on Al-QaedaAl-Qaïda or terrorismterrorisme.
230
574000
3000
et ils veulent écrire une histoire sur Al-Qaida ou le terrorisme
09:52
And I just wanted to sharepartager with you:
231
577000
4000
Et je veux juste partager avec vous
09:56
there's one reporterjournaliste that camevenu.
232
581000
2000
l'histoire d'un reporter qui est venu.
09:58
He wanted to do a documentarydocumentaire
233
583000
2000
Il voulait faire un documentaire
10:00
on what his editorsrédacteurs en chef wanted.
234
585000
4000
sur ce que voulaient ses éditeurs.
10:04
And he endedterminé up writingl'écriture about a storyrécit that even surprisedsurpris me --
235
589000
3000
Et il a fini par écrire une histoire qui m'a moi-même surprise --
10:07
hiphanche hophoublon --
236
592000
2000
le hip hop --
10:09
that there are youngJeune YemeniYéménite menHommes
237
594000
3000
le fait qu'il existe de jeunes hommes Yéménites
10:12
who expressExpress themselvesse
238
597000
2000
qui s'expriment
10:14
throughpar dancingdansant and puchuPuchu puchuPuchu.
239
599000
3000
par la danse et « peuteu, peuteu ».
10:17
(LaughterRires)
240
602000
2000
(Rires)
10:19
That thing. (PMPM: RapRap. BreakCasser dancingdansant.)
241
604000
3000
Cette chose. (PM: Rap. le break dance)
10:22
Yeah, breakPause dancingdansant.
242
607000
2000
Ouais, le break dance.
10:24
I'm not so oldvieux.
243
609000
3000
Je ne suis pas si vieille.
10:27
I'm just not in touchtoucher.
244
612000
2000
Je suis seulement déconnectée.
10:29
(LaughterRires)
245
614000
2000
(Rires)
10:31
(ApplauseApplaudissements)
246
616000
3000
(Applaudissements)
10:34
PMPM: Yes, you are.
247
619000
2000
PM: Si vous l'êtes.
10:36
ActuallyEn fait, that's a documentarydocumentaire
248
621000
2000
En fait c'est un documentaire
10:38
that's availabledisponible onlineen ligne; the video'svidéo onlineen ligne.
249
623000
3000
qui est accessible en ligne; la vidéo est en ligne.
10:41
NANA: ShaketheDustShaketheDust.orgorg.
250
626000
2000
NA: ShaketheDust.org.
10:43
PMPM: "ShakeShake the DustPoussière." (NANA: "ShakeShake the DustPoussière.")
251
628000
3000
PM: "Shake the Dust." (NA: "Secouer la poussière.")
10:46
PMPM: ShaketheDustShaketheDust.orgorg.
252
631000
2000
PM: ShaketheDust.org.
10:48
And it definitelyabsolument does give a differentdifférent imageimage of YemenYémen.
253
633000
3000
Et Il donne clairement une autre image du Yémen.
10:51
You spokeparlait about the responsibilityresponsabilité of the presspresse.
254
636000
3000
Vous parlez de la responsabilité de la presse.
10:54
And certainlycertainement, when we look
255
639000
3000
Et quand nous regardons
10:57
at the waysfaçons in whichlequel we have separatedséparé ourselvesnous-mêmes from othersautres
256
642000
3000
les façons avec lesquelles nous nous sommés détachés des autres
11:00
and we'venous avons createdcréé fearpeur
257
645000
2000
nous avons créé la peur
11:02
and dangerdanger,
258
647000
2000
et le danger,
11:04
oftensouvent from lackmanquer de of knowledgeconnaissance,
259
649000
2000
souvent par manque de connaissances,
11:06
lackmanquer de of realréal understandingcompréhension,
260
651000
2000
manque de compréhension réelle,
11:08
how do you see
261
653000
2000
comment voyez-vous
11:10
the way that the WesternWestern presspresse in particularparticulier
262
655000
3000
la manière dont la presse occidentale en particulier
11:13
is coveringcouvrant this and all other storieshistoires out of the regionRégion,
263
658000
3000
couvre ceci et toutes les autres histoires provenant de cette région,
11:16
but in particularparticulier, in your countryPays?
264
661000
2000
mais en particulier, de votre pays?
11:18
NANA: Well there is a sayingen disant that saysdit,
265
663000
3000
NA: Il y a un proverbe qui dit,
11:21
"You fearpeur what you don't know,
266
666000
2000
"Vous avez peur de ce que vous ne connaissez pas,
11:23
and you hatehaine what you fearpeur."
267
668000
3000
et vous détestez ce qui vous fait peur."
11:26
So it's about the lackmanquer de of researchrecherche, basicallyen gros.
268
671000
3000
Donc clairement c'est plus un manque de recherche.
11:29
It's almostpresque, "Do your homeworkdevoirs," --
269
674000
3000
C'est presque, "Faîtes votre travail, " --
11:32
some involvementparticipation.
270
677000
2000
une forme d'implication.
11:34
And you cannotne peux pas do parachuteparachute reportingrapport --
271
679000
3000
Et vous ne pouvez pas faire du reportage parachuté
11:37
just jumpsaut into a countryPays for two daysjournées
272
682000
3000
aller dans un pays deux jours
11:40
and think that you've doneterminé your homeworkdevoirs and a storyrécit.
273
685000
3000
et penser que vous avez fait votre travail et une histoire.
11:43
So I wishsouhait
274
688000
2000
Donc je souhaite
11:45
that the worldmonde would know my YemenYémen,
275
690000
2000
que le monde connaisse mon Yémen,
11:47
my countryPays, my people.
276
692000
3000
mon pays, mes concitoyens.
11:50
I am an exampleExemple, and there are othersautres like me.
277
695000
3000
Je suis un exemple, et il y en a d'autres comme moi.
11:53
We maymai not be that manybeaucoup,
278
698000
2000
Nous ne sommes peut-être pas très nombreux,
11:55
but if we are promotedpromu
279
700000
2000
mais si on fait notre publicité
11:57
as a good, positivepositif exampleExemple,
280
702000
3000
comme de bon et positif exemple,
12:00
there will be othersautres -- menHommes and womenfemmes --
281
705000
3000
il y en aura d'autres -- hommes et femmes --
12:03
who can eventuallyfinalement bridgepont the gapécart --
282
708000
3000
qui pourront par la suite combler la lacune --
12:06
again, comingvenir to the bridgepont --
283
711000
2000
de nouveau, revenant à cette idée de passerelle --
12:08
betweenentre YemenYémen and the worldmonde
284
713000
2000
entre le Yémen et le monde
12:10
and tellingrécit first
285
715000
2000
et parler tout d'abord
12:12
about recognitionreconnaissance
286
717000
2000
de reconnaissance
12:14
and then about communicationla communication
287
719000
2000
puis de communication
12:16
and compassionla compassion.
288
721000
3000
et de compassion.
12:19
I think YemenYémen is going to be
289
724000
2000
Je pense que le Yémen va être
12:21
in a very badmal situationsituation
290
726000
3000
dans une très mauvaise situation
12:24
in the nextprochain two or threeTrois yearsannées.
291
729000
2000
dans les deux ou trois prochaines années.
12:26
It's naturalNaturel.
292
731000
2000
C'est naturel.
12:28
But after the two yearsannées, whichlequel is a priceprix we are willingprêt to payPayer,
293
733000
3000
Mais après deux ans, qui est le prix que nous sommes prêts à payer,
12:31
we are going to standsupporter up again on our feetpieds,
294
736000
3000
nous allons nous relever,
12:34
but in the newNouveau YemenYémen
295
739000
2000
mais dans un nouveau Yémen
12:36
with a youngerplus jeune and more empoweredhabilité people --
296
741000
3000
avec des personnes plus jeunes et plus affranchis --
12:39
democraticdémocratique.
297
744000
2000
un Yémen démocratique.
12:41
(ApplauseApplaudissements)
298
746000
8000
(Applaudissements)
12:49
PMPM: NadiaNadia, I think you've just givendonné us
299
754000
2000
PM: Nadia, je pense que vous venez de nous donner
12:51
a very differentdifférent viewvue of YemenYémen.
300
756000
3000
une vue très différente du Yémen.
12:54
And certainlycertainement you yourselftoi même and what you do
301
759000
3000
Et vous-même et ce que vous faîtes
12:57
have givendonné us a viewvue of the futureavenir
302
762000
3000
nous a donné une vue du futur
13:00
that we will embraceembrasse
303
765000
3000
que nous allons adopter
13:03
and be gratefulreconnaissant for.
304
768000
2000
et dont nous allons être reconnaissants.
13:05
And the very bestmeilleur of luckla chance to you.
305
770000
2000
Bonne chance à vous.
13:07
YemenTimesLesoleil.comcom.
306
772000
3000
YemenTimes.com.
13:10
NANA: On TwitterTwitter alsoaussi.
307
775000
3000
NA: Sur Twitter aussi.
13:13
PMPM: So you are pluggedbranché in.
308
778000
2000
PM: Donc vous êtes branchée.
13:15
(ApplauseApplaudissements)
309
780000
17000
(Applaudissments)
Translated by Florence Divet
Reviewed by Anna Cristiana Minoli

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Nadia Al-Sakkaf - Journalist
Nadia Al-Sakkaf is the editor-in-chief of the Yemen Times, the most widely read English-language newspaper in Yemen.

Why you should listen

Nadia Al-Sakkaf became the chief editor of the Yemen Times, the country's  first and most widely read independent English-language newspaper, in March 2005, and quickly became a leading voice in Yemen and worldwide media on issues of media, gender, development and politics. During the May 2011 leadership crisis in Yemen, Al-Sakkaf and her organization were vital in reporting the news and putting the political situation in context for the wider world. And as the crisis rolls on, the role of an independent press becomes even more vital. The Yemen Times has reporters on the ground in Sana'a, Taiz, Aden and Hodeida covering the uprising.

Under Al-Sakkaf's leadership, the Yemen Times has also created several publications -- especially those for the advocacy of women’s participation in politics, such as Breaking the Stereotype, a book on Yemeni women's experience as political candidates in elections.

Follow the Yemen Times on Twitter >>

More profile about the speaker
Nadia Al-Sakkaf | Speaker | TED.com