ABOUT THE SPEAKER
Taryn Simon - Artist
With a large-format camera and a knack for talking her way into forbidden zones, Taryn Simon photographs portions of the American infrastructure inaccessible to its inhabitants.

Why you should listen

Taryn Simon is a multidisciplinary artist working in photography, text, sculpture and performance. Guided by an interest in systems of categorization and classification, her practice involves extensive research into the power and structure of secrecy and the precarious nature of survival. Her works have been the subject of exhibitions at the Louisiana Museum of Modern Art, Copenhagen (2016-17); The Albertinum, Dresden (2016); Galerie Rudolfinum, Prague (2016); Garage Museum of Contemporary Art, Moscow (2016); Jeu de Paume, Paris (2015); Ullens Center for Contemporary Art, Beijing (2013); Museum of Modern Art, New York (2012); Tate Modern, London (2011); Neue Nationalgalerie, Berlin (2011); and Whitney Museum of American Art, New York (2007). 

In An American Index of the Hidden and Unfamiliar, Simon compiles an inventory of what lies hidden and out-of-view within the borders of the United States. She examines a culture through documentation of subjects from domains including: science, government, medicine, entertainment, nature, security and religion. Confronting the divide between those with and without the privilege of access, her collection reflects and reveals that which is integral to America’s foundation, mythology and daily functioning. 

A Living Man Declared Dead and Other Chapters I-XVIII was produced over a four-year period (2008–11) during which Simon traveled around the world researching and recording bloodlines and their related stories. In each of the eighteen "chapters" comprising the work, the external forces of territory, power, circumstance or religion collide with the internal forces of psychological and physical inheritance. The subjects documented by Simon include victims of genocide in Bosnia, test rabbits infected with a lethal disease in Australia, the first woman to hijack an aircraft, and the living dead in India. Her collection is at once cohesive and arbitrary, mapping the relationships among chance, blood and other components of fate.

Permanent collections include Metropolitan Museum of Art, New York; Tate Modern, London; the Guggenheim Museum, New York; Centre Georges Pompidou, Paris; and the Los Angeles County Museum of Art, Los Angeles. Her work was included in the 56th Venice Biennale (2015). Simon's installation, An Occupation of Loss (2016), co-commissioned by the Park Avenue Armory and Artangel, premiered in New York in 2016. The performance will be held again in London in 2018. Simon is a graduate of Brown University and a Guggenheim Fellow. She lives and works in New York.

More profile about the speaker
Taryn Simon | Speaker | TED.com
TEDSalon London Fall 2011

Taryn Simon: The stories behind the bloodlines

Taryn Simon: les histoires derrière les lignées

Filmed:
813,142 views

Taryn Simon capture l'essence des histoires vastes, étendues sur des générations, en photographiant les descendants de leurs personnages principaux. Dans cette intervention poignante, elle montre une partie de ces histoires de partout dans le monde, enquêtant sur la nature de la généalogie et la façon dont nos vies sont influencées par le jeu de nombreuses forces.
- Artist
With a large-format camera and a knack for talking her way into forbidden zones, Taryn Simon photographs portions of the American infrastructure inaccessible to its inhabitants. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
This is ShivduttTony YadavYannick,
0
1000
2000
Voici Shivdutt Yadav,
00:18
and he's from UttarUttar PradeshPradesh, IndiaInde.
1
3000
3000
et il vient de l'Uttar Pradesh, en Inde.
00:21
Now ShivduttTony was visitingvisiter the locallocal landterre registryenregistrement officeBureau
2
6000
3000
Shivdutt s’est rendu au bureau du cadastre local
00:24
in UttarUttar PradeshPradesh,
3
9000
2000
dans l'Uttar Pradesh,
00:26
and he discovereddécouvert
4
11000
2000
et il a découvert
00:28
that officialofficiel recordsEnregistrements were listingliste him as deadmort.
5
13000
2000
que dans les registres officiels il figurait comme décédé.
00:30
His landterre was no longerplus long registeredenregistré
6
15000
2000
Sa terre n'était plus enregistrée
00:32
in his nameprénom.
7
17000
2000
sous son nom.
00:34
His brothersfrères, ChandrabhanLoc and PhoolchandPhoolchand,
8
19000
3000
Ses frères, Chandrabhan et Phoolchand,
00:37
were alsoaussi listedlisté as deadmort.
9
22000
2000
étaient également enregistrés comme décédés.
00:39
FamilyFamille membersmembres had bribedsuborné officialsfonctionnaires
10
24000
2000
Des membres de la famille avaient soudoyé des fonctionnaires
00:41
to interruptinterrompre the hereditaryhéréditaire transfertransfert of landterre
11
26000
3000
pour interrompre le transfert héréditaire de la terre
00:44
by havingayant the brothersfrères declareddéclaré deadmort,
12
29000
2000
en faisant déclarer les frères décédés,
00:46
allowingen permettant them to inherithéritent
13
31000
2000
ce qui leur permettait d'hériter
00:48
theirleur father'spère sharepartager of the ancestralancestral farmlandterres agricoles.
14
33000
3000
de la part des terres agricoles ancestrales de leur père.
00:51
Because of this, all threeTrois brothersfrères and theirleur familiesdes familles
15
36000
3000
Pour cette raison, les trois frères et leurs familles
00:54
had to vacatedéménagement theirleur home.
16
39000
3000
ont dû quitter leur maison.
00:57
AccordingSelon to the YadavYannick familyfamille,
17
42000
2000
Selon la famille Yadav,
00:59
the locallocal courttribunal has been schedulingordonnancement a caseCas reviewla revue
18
44000
2000
le tribunal local a planifié de réexaminer le dossier
01:01
sincedepuis 2001,
19
46000
2000
depuis 2001,
01:03
but a judgejuge has never appearedest apparu.
20
48000
3000
mais un juge ne s'est jamais présenté.
01:06
There are severalnombreuses instancesinstances in UttarUttar PradeshPradesh
21
51000
2000
Il y a plusieurs cas dans l'Uttar Pradesh
01:08
of people dyingen train de mourir
22
53000
2000
de gens qui meurent
01:10
before theirleur caseCas is givendonné a properbon reviewla revue.
23
55000
3000
avant que leur cas n'ait été correctement réexaminé.
01:13
Shivdutt'sDe Tony father'spère deathdécès and a want for his propertypropriété
24
58000
3000
La mort du père de Shivdutt et une convoitise de sa propriété
01:16
led to this corruptionla corruption.
25
61000
3000
ont conduit à cette corruption.
01:19
He was laidposé to restdu repos in the GangesGanges RiverRivière,
26
64000
2000
Il a été inhumé dans le Gange,
01:21
where the deadmort are crematedincinéré alongle long de the banksbanques of the riverrivière
27
66000
2000
où les morts sont incinérés sur les berges de la rivière
01:23
or tiedattaché to heavylourd stonesdes pierres and sunkcoulé in the watereau.
28
68000
4000
ou attachés à de grosses pierres et coulés dans l'eau.
01:27
PhotographingPhotographier les these brothersfrères
29
72000
2000
Photographier ces frères
01:29
was a disorientingdésoriente exchangeéchange
30
74000
2000
était un échange déroutant
01:31
because on paperpapier they don't existexister,
31
76000
2000
parce que sur le papier, ils n'existent pas,
01:33
and a photographphotographier is so oftensouvent used as an evidencepreuve of life.
32
78000
3000
et une photographie est si souvent utilisée comme une preuve de vie.
01:36
YetEncore, these menHommes remainrester deadmort.
33
81000
3000
Pourtant, ces hommes restent morts.
01:39
This quandarydilemme led to the titleTitre of the projectprojet,
34
84000
2000
Ce dilemme a conduit au titre du projet,
01:41
whichlequel considersestime in manybeaucoup waysfaçons
35
86000
3000
qui considère à bien des égards
01:44
that we are all the livingvivant deadmort
36
89000
2000
que nous sommes tous des morts-vivants
01:46
and that we in some waysfaçons representreprésenter
37
91000
2000
et que nous représentons, à certains égards,
01:48
ghostsfantômes of the pastpassé and the futureavenir.
38
93000
3000
les fantômes du passé et de l'avenir.
01:53
So this storyrécit is the first of 18 chapterschapitres
39
98000
2000
Donc, cette histoire est la première de 18 chapitres
01:55
in my newNouveau bodycorps of work titledintitulée "A LivingVivant Man DeclaredA déclaré DeadMorte and Other ChaptersChapitres."
40
100000
5000
dans ma nouvelle œuvre intitulée « Un Homme Vivant Déclaré Mort et Autres Chapitres »
02:00
And for this work,
41
105000
2000
Et pour ce travail,
02:02
I traveledvoyagé around the worldmonde over a four-yearquatre ans periodpériode
42
107000
2000
j'ai voyagé partout dans le monde pendant quatre ans
02:04
researchingdes recherches sur and recordingenregistrement bloodlinesBloodlines
43
109000
2000
en recherchant et enregistrant des lignées
02:06
and theirleur relateden relation storieshistoires.
44
111000
3000
et leurs histoires.
02:09
I was interestedintéressé in ideasidées surroundingalentours fatesort
45
114000
3000
Je me suis intéressée aux idées qui entourent le destin
02:12
and whetherqu'il s'agisse our fatesort is determineddéterminé
46
117000
2000
et si oui ou non notre destin est déterminé
02:14
by blooddu sang, chancechance or circumstancecirconstance.
47
119000
3000
par le sang, le hasard ou les circonstances.
02:19
The subjectssujets I documenteddocumenté
48
124000
2000
Les sujets que j’ai documentés
02:21
rangedont varié from feudingune rivalité familiesdes familles in BrazilBrésil
49
126000
2000
variaient des familles rivales au Brésil
02:23
to victimsles victimes of genocidegénocide in BosniaBosnie
50
128000
2000
aux victimes du génocide en Bosnie
02:25
to the first womanfemme to hijackdétourner an airplaneavion
51
130000
2000
à la première femme à détourner un avion
02:27
and the livingvivant deadmort in IndiaInde.
52
132000
3000
et les morts vivants en Inde.
02:30
In eachchaque chapterchapitre, you can see the externalexterne forcesles forces
53
135000
3000
Dans chaque chapitre, vous voyez les forces extérieures
02:33
of governancegouvernance, powerPuissance and territoryterritoire or religionreligion
54
138000
3000
de la gouvernance, du pouvoir et du territoire ou de la religion
02:36
collidingentrer en collision with the internalinterne forcesles forces
55
141000
2000
entrer en collision avec les forces internes
02:38
of psychologicalpsychologique and physicalphysique inheritancehéritage.
56
143000
4000
de l'héritage psychologique et physique.
02:42
EachChaque work that I make
57
147000
2000
Chaque œuvre que je réalise
02:44
is comprisedcomposé of threeTrois segmentssegments.
58
149000
2000
est composée de trois segments.
02:46
On the left are one or more portraitportrait panelspanneaux
59
151000
3000
Sur la gauche il y a un ou plusieurs panneaux de portraits
02:49
in whichlequel I systematicallysystématiquement ordercommande
60
154000
2000
dans lesquels je classe systématiquement
02:51
the membersmembres of a givendonné bloodlineBloodline.
61
156000
2000
les membres d'une lignée donnée.
02:53
This is followedsuivi by a texttexte panelpanneau, it's designedconçu in scrollrouleau formforme,
62
158000
3000
Vient ensuite un panneau de texte, à faire défiler,
02:56
in whichlequel I constructconstruction
63
161000
2000
dans lequel je construis
02:58
the narrativerécit at stakepieu.
64
163000
2000
le récit qui est en jeu.
03:00
And then on the right is what I referréférer to as a footnoteRéférence panelpanneau.
65
165000
3000
Et puis sur la droite il y a ce que j'appelle un panneau de notes de bas de page.
03:03
It's a spaceespace that's more intuitiveintuitif
66
168000
2000
C'est un espace qui est plus intuitif
03:05
in whichlequel I presentprésent fragmentsfragments of the storyrécit,
67
170000
2000
dans lequel je présente des fragments de l'histoire,
03:07
beginningsdébuts of other storieshistoires, photographicphotographique evidencepreuve.
68
172000
3000
des débuts d'autres histoires, des preuves en photo.
03:10
And it's meantsignifiait to kindgentil of reflectréfléchir
69
175000
3000
Et il est destiné à refléter
03:13
how we engageengager with historieshistoires or storieshistoires on the InternetInternet,
70
178000
2000
les relations que nous établissons avec les histoires sur Internet,
03:15
in a lessMoins linearlinéaire formforme.
71
180000
2000
sous une forme moins linéaire.
03:17
So it's more disordereddésordonnée.
72
182000
2000
Il est donc plus confus.
03:19
And this disorderdésordre is in directdirect contrastcontraste
73
184000
3000
Et cette confusion est en contraste direct
03:22
to the unalterableinaltérables ordercommande of a bloodlineBloodline.
74
187000
3000
avec l'ordre immuable d'une lignée.
03:27
In my pastpassé projectsprojets I've oftensouvent workedtravaillé in serialSerial formforme,
75
192000
3000
Dans mes projets passés, j'ai souvent travaillé sous forme de série,
03:30
documentingdocumenter things that have
76
195000
2000
en documentant les choses
03:32
the appearanceapparence of beingétant comprehensivecomplet
77
197000
2000
qui apparaissent exhaustives
03:34
throughpar a determineddéterminé titleTitre and a determineddéterminé presentationprésentation,
78
199000
3000
grâce à un titre déterminé et une présentation déterminée,
03:37
but in factfait, are fairlyéquitablement abstractabstrait.
79
202000
3000
mais en fait, sont assez abstraites.
03:40
In this projectprojet I wanted to work in the oppositecontraire directiondirection
80
205000
2000
Sur ce projet, je voulais travailler dans la direction opposée
03:42
and find an absoluteabsolu catalogcatalogue,
81
207000
3000
et trouver un catalogue absolu,
03:45
something that I couldn'tne pouvait pas interruptinterrompre, curatevicaire or editmodifier by choicechoix.
82
210000
4000
quelque chose que je ne pouvais pas interrompre, cataloguer ou modifier par choix.
03:49
This led me to blooddu sang.
83
214000
2000
Cela m'a conduit aux liens de sang.
03:51
A bloodlineBloodline is determineddéterminé and orderedcommandé.
84
216000
3000
Une lignée est déterminée et ordonnée.
03:54
But the projectprojet centerscentres
85
219000
2000
Mais le projet se concentre
03:56
on the collisioncollision of ordercommande and disorderdésordre --
86
221000
2000
sur la collision entre l'ordre et le désordre --
03:58
the ordercommande of blooddu sang buttingaboutement up againstcontre the disorderdésordre
87
223000
3000
l'ordre de la descendance qui butte contre le désordre
04:01
representedreprésentée in the oftensouvent chaoticchaotique and violentviolent storieshistoires
88
226000
3000
représenté par des histoires souvent chaotiques et violentes
04:04
that are the subjectssujets of my chapterschapitres.
89
229000
3000
qui sont les sujets de mes chapitres.
04:07
In chapterchapitre two, I photographphotographier the descendantsdescendance of ArthurArthur RuppinRuppin.
90
232000
4000
Dans le chapitre deux, je photographie les descendants d'Arthur Ruppin.
04:11
He was sentenvoyé in 1907 to PalestinePalestine
91
236000
3000
En 1907 il a été envoyé en Palestine
04:14
by the ZionistSioniste organizationorganisation
92
239000
2000
par l'organisation sioniste
04:16
to look at areaszones for JewishJuif settlementrèglement
93
241000
3000
pour trouver des lieux destinés à établir des colonies juives
04:19
and acquireacquérir landterre for JewishJuif settlementrèglement.
94
244000
3000
et acquérir des terres pour établir ces colonies.
04:22
He oversawa supervisé landterre acquisitionacquisition
95
247000
2000
Il a supervisé l'acquisition de terres
04:24
on behalfnom of the PalestinePalestine LandLand DevelopmentDéveloppement CompanyCompagnie
96
249000
3000
au nom de la Société Palestine Land Development
04:27
whosedont work led to the establishmentmise en place
97
252000
2000
dont les travaux ont abouti à la mise en place
04:29
of a JewishJuif stateEtat.
98
254000
3000
d'un Etat juif.
04:32
ThroughPar le biais my researchrecherche at the ZionistSioniste ArchivesArchives in JerusalemJérusalem,
99
257000
3000
Au travers de mes recherches aux Archives sionistes à Jérusalem,
04:35
I wanted to look at the earlyde bonne heure paperworkformalités administratives
100
260000
2000
je voulais voir les premiers documents officiels
04:37
of the establishmentmise en place of the JewishJuif stateEtat.
101
262000
2000
de la fondation de l'Etat juif.
04:39
And I founda trouvé these mapscartes whichlequel you see here.
102
264000
3000
Et j'ai trouvé ces cartes que vous voyez ici.
04:42
And these are studiesétudes
103
267000
2000
Et ce sont des études
04:44
commissionedmis en service by the ZionistSioniste organizationorganisation
104
269000
2000
commandées par l'organisation sioniste
04:46
for alternativealternative areaszones for JewishJuif settlementrèglement.
105
271000
2000
sur la recherche de régions alternatives pour la colonisation juive.
04:48
In this, I was interestedintéressé in the consequencesconséquences
106
273000
2000
Ce qui m’intéressait ici, c’étaient les conséquences
04:50
of geographygéographie
107
275000
2000
de la géographie
04:52
and imaginingimaginant how the worldmonde would be differentdifférent
108
277000
2000
et d’imaginer comment le monde serait différent
04:54
if IsraelIsraël were in UgandaL’Ouganda,
109
279000
3000
si Israël était en Ouganda,
04:57
whichlequel is what these mapscartes demonstratedémontrer.
110
282000
2000
et c’est ce que ces cartes montrent.
04:59
These archivesles archives in JerusalemJérusalem,
111
284000
2000
Ces archives à Jérusalem
05:01
they maintainmaintenir a cardcarte indexindice filefichier
112
286000
2000
maintiennent un fichier d'index des cartes
05:03
of the earliestle plus tôt immigrantsimmigrés and applicantscandidats for immigrationImmigration
113
288000
3000
des premiers immigrants et des candidats à l’immigration
05:06
to PalestinePalestine, and laterplus tard IsraelIsraël,
114
291000
2000
en Palestine, et plus tard en Israël,
05:08
from 1919 to 1965.
115
293000
3000
de 1919 à 1965.
05:13
ChapterChapitre threeTrois:
116
298000
2000
Chapitre 3:
05:15
JosephJoseph NyamwandaNyamwanda JuraJura OndijoOndijo
117
300000
3000
Joseph Nyamwanda Jura Ondijo
05:18
treatedtraité patientsles patients outsideà l'extérieur of KisumuKisumu, KenyaKenya
118
303000
3000
traitait les patients dans la banlieue de Kisumu, au Kenya
05:21
for AIDSSIDA, tuberculosistuberculose, infertilityinfertilité,
119
306000
3000
atteints du sida, de la tuberculose, d'infertilité,
05:24
mentalmental illnessmaladie, evilmal spiritsesprits.
120
309000
2000
de maladies mentales, ou sous le coup des mauvais esprits.
05:26
He's mostles plus oftensouvent paidpayé for his servicesprestations de service
121
311000
3000
Il est le plus souvent rémunéré pour ses services
05:29
in cashen espèces, cowsvaches or goatschèvres.
122
314000
3000
en espèces, en vaches ou en chèvres.
05:32
But sometimesparfois when his femalefemelle patientsles patients
123
317000
2000
Mais parfois, quand ses patients de sexe féminin
05:34
can't affordoffrir his servicesprestations de service,
124
319000
2000
ne peuvent pas payer ses services,
05:36
theirleur familiesdes familles give the womenfemmes to JuraJura
125
321000
3000
leurs familles donnent les femmes à Jura
05:39
in exchangeéchange for medicalmédical treatmenttraitement.
126
324000
2000
en échange d'un traitement médical.
05:41
As a resultrésultat of these transactionstransactions,
127
326000
2000
Suite à ces transactions,
05:43
JuraJura has nineneuf wivesépouses,
128
328000
2000
Jura a neuf épouses,
05:45
32 childrenles enfants
129
330000
2000
32 enfants
05:47
and 63 grandchildrenpetits enfants.
130
332000
2000
et 63 petits-enfants.
05:49
In his bloodlineBloodline you see the childrenles enfants and grandchildrenpetits enfants here.
131
334000
3000
Dans sa lignée vous voyez ici ses enfants et ses petits-enfants.
05:54
Two of his wivesépouses were broughtapporté to him
132
339000
2000
Deux de ses épouses lui ont été apportées
05:56
sufferingSouffrance from infertilityinfertilité
133
341000
2000
avec des problèmes d'infertilité
05:58
and he curedguéri them,
134
343000
3000
et il les a guérit,
06:01
threeTrois for evilmal spiritsesprits,
135
346000
2000
trois pour les mauvais esprits,
06:03
one for an asthmaticasthmatique conditioncondition and severesévère chestpoitrine paindouleur
136
348000
3000
une souffrait d'asthme et d'une grave douleur thoracique
06:06
and two wivesépouses OndijoOndijo claimsréclamations he tooka pris for love,
137
351000
3000
et deux épouses qu’Ondijo prétend avoir prises par amour,
06:09
payingpayant theirleur familiesdes familles a totaltotal of 16 cowsvaches.
138
354000
3000
en payant à leurs familles un total de 16 vaches.
06:12
One wifefemme deserteddéserte him
139
357000
2000
Une femme l'a abandonné
06:14
and anotherun autre passedpassé away duringpendant treatmenttraitement for evilmal spiritsesprits.
140
359000
4000
et une autre est décédé au cours du traitement pour les mauvais esprits.
06:18
PolygamyPolygamie is widelylargement practicedpratiqué in KenyaKenya.
141
363000
3000
La polygamie est largement pratiquée au Kenya.
06:21
It's commoncommun amongparmi a privilegedprivilégié classclasse
142
366000
2000
C'est fréquent dans les classes privilégiées
06:23
capablecapable of payingpayant numerousnombreux dowriesDOTS
143
368000
2000
qui peuvent payer de nombreuses dots
06:25
and keepingen gardant multipleplusieurs homesmaisons.
144
370000
2000
et subvenir à de multiples foyers.
06:27
InstancesInstances of prominentéminent socialsocial and politicalpolitique figureschiffres
145
372000
3000
Les cas de personnalités politiques et sociales éminentes
06:30
in polygamouspolygame relationshipsdes relations
146
375000
2000
ayant des relations polygames
06:32
has led to the perceptionla perception of polygamypolygamie
147
377000
3000
a conduit à percevoir la polygamie
06:35
as a symbolsymbole of wealthrichesse, statusstatut and powerPuissance.
148
380000
5000
comme un symbole de richesse, de statut et de pouvoir.
06:40
You maymai noticeremarquer in severalnombreuses of the chapterschapitres that I photographedphotographié
149
385000
3000
Vous remarquerez peut-être dans plusieurs des chapitres que j'ai photographiés
06:43
there are emptyvide portraitsdes portraits.
150
388000
2000
qu'il y a des portraits vides.
06:45
These emptyvide portraitsdes portraits representreprésenter individualspersonnes,
151
390000
2000
Ces portraits vides représentent des individus,
06:47
livingvivant individualspersonnes, who couldn'tne pouvait pas be presentprésent.
152
392000
3000
des individus vivants, qui ne pouvaient être présents.
06:50
And the reasonsles raisons for theirleur absenceabsence are givendonné in my texttexte panelpanneau.
153
395000
3000
Et les raisons de leur absence sont données dans mon panneau de texte.
06:53
They includecomprendre denguedengue feverfièvre,
154
398000
2000
On y trouve la dengue,
06:55
imprisonmentemprisonnement, armyarmée serviceun service,
155
400000
2000
l'emprisonnement, le service militaire,
06:57
womenfemmes not allowedpermis to be photographedphotographié
156
402000
2000
les femmes qui n’ont pas le droit d’être photographiées
06:59
for religiousreligieux and culturalculturel reasonsles raisons.
157
404000
3000
pour des raisons religieuses et culturelles.
07:02
And in this particularparticulier chapterchapitre,
158
407000
2000
Et dans ce chapitre en particulier,
07:04
it's childrenles enfants whosedont mothersmères
159
409000
2000
ce sont les enfants auxquels les mères
07:06
wouldn'tne serait pas allowpermettre them to travelVoyage to the photographicphotographique shoottirer
160
411000
2000
ne permettaient pas de se rendre à la séance photo
07:08
for fearpeur that theirleur fatherspères would kidnapkidnapper them duringpendant it.
161
413000
4000
de peur que leurs pères ne les enlèvent pendant la séance.
07:14
Twenty-fourVingt-quatre EuropeanEuropéenne rabbitslapins
162
419000
2000
Chapitre 6. Vingt-quatre lapins européens
07:16
were broughtapporté to AustraliaAustralie in 1859
163
421000
2000
ont été amenés en Australie en 1859
07:18
by a BritishBritannique settlerColon
164
423000
2000
par un colon britannique
07:20
for sportingsportif purposesfins, for huntingchasse.
165
425000
3000
pour des raisons sportives, pour la chasse.
07:23
And withindans a hundredcent yearsannées,
166
428000
2000
Et en moins de cent ans,
07:25
that populationpopulation of 24 had explodeda explosé to halfmoitié a billionmilliard.
167
430000
4000
cette population de 24 avait explosé à un demi-milliard.
07:29
The EuropeanEuropéenne rabbitlapin has no naturalNaturel predatorsprédateurs in AustraliaAustralie,
168
434000
3000
Le lapin européen n'a pas de prédateurs naturels en Australie,
07:32
and it competesrivalise with nativeoriginaire de wildlifefaune
169
437000
2000
et il est en concurrence avec la faune indigène
07:34
and damagesdommages-intérêts nativeoriginaire de plantsles plantes
170
439000
2000
et il nuit aux plantes indigènes
07:36
and degradesse dégrade the landterre.
171
441000
2000
et dégrade la terre.
07:38
SinceDepuis the 1950s,
172
443000
2000
Depuis les années 1950,
07:40
AustraliaAustralie has been introducingintroduire lethalmortel diseasesmaladies
173
445000
3000
l'Australie a introduit des maladies mortelles
07:43
into the wildsauvage rabbitlapin populationpopulation
174
448000
2000
dans la population des lapins sauvages
07:45
to controlcontrôle growthcroissance.
175
450000
2000
pour contrôler la croissance.
07:47
These rabbitslapins were bredde race at a governmentgouvernement facilityétablissement,
176
452000
3000
Ces lapins ont été élevés dans une installation gouvernementale,
07:50
BiosecurityBiosécurité QueenslandQueensland,
177
455000
2000
Biosecurity Queensland,
07:52
where they bredde race threeTrois bloodlinesBloodlines of rabbitslapins
178
457000
2000
où ils ont élevé trois lignées de lapins
07:54
and have infectedinfecté them with a lethalmortel diseasemaladie
179
459000
2000
et les ont infectés par une maladie mortelle
07:56
and are monitoringsurveillance theirleur progressle progrès
180
461000
2000
et en surveillent les progrès
07:58
to see if it will effectivelyefficacement killtuer them.
181
463000
3000
pour voir si elle les tuera vraiment.
08:01
So they're testingessai its virulencevirulence.
182
466000
2000
Donc, ils ont testé sa virulence.
08:03
DuringAu cours de the coursecours of this trialprocès, all of the rabbitslapins dieddécédés,
183
468000
3000
Au cours de cet essai, tous les lapins sont morts,
08:06
exceptsauf for a fewpeu, whichlequel were euthanizedeuthanasié.
184
471000
3000
sauf quelques-uns, qui ont été euthanasiés.
08:09
Haigh'sDe Haigh ChocolateChocolat,
185
474000
2000
Haigh's Chocolat,
08:11
in collaborationcollaboration
186
476000
2000
en collaboration
08:13
with the FoundationFondation for Rabbit-FreeLapin-gratuit AustraliaAustralie,
187
478000
3000
avec la Fondation Libérer l'Australie des lapins,
08:16
stoppedarrêté all productionproduction of the EasterPâques BunnyBunny in chocolateChocolat
188
481000
3000
a cessé toute production de lapins de Pâques en chocolat
08:19
and has replacedremplacé it with the EasterPâques BilbyBilby.
189
484000
3000
et les a remplacés par le Bilby de Pâques.
08:22
Now this was doneterminé to countercompteur
190
487000
2000
Cela a été fait pour contrer
08:24
the annualannuel celebrationcélébration of rabbitslapins
191
489000
2000
la célébration annuelle de lapins
08:26
and presumablyprobablement make the publicpublic more comfortableconfortable
192
491000
2000
et sans doute rendre le public plus à l'aise
08:28
with the killingmeurtre of rabbitslapins
193
493000
2000
avec la mise à mort des lapins
08:30
and promotepromouvoir an animalanimal that's nativeoriginaire de to AustraliaAustralie,
194
495000
2000
et pour promouvoir un animal originaire d'Australie,
08:32
and actuallyréellement an animalanimal that is threatenedmenacé
195
497000
2000
et en fait un animal menacé
08:34
by the EuropeanEuropéenne rabbitlapin.
196
499000
3000
par le lapin européen.
08:38
In chapterchapitre sevenSept, I focusconcentrer on the effectseffets
197
503000
2000
Dans le chapitre sept, je me concentre sur les effets
08:40
of a genocidalgénocidaire actacte
198
505000
2000
d'un acte de génocide
08:42
on one bloodlineBloodline.
199
507000
2000
sur une lignée.
08:44
So over a two-daydeux jours periodpériode,
200
509000
2000
Donc, sur une période de deux jours,
08:46
sixsix individualspersonnes from this bloodlineBloodline
201
511000
2000
six individus de cette lignée
08:48
were killedtué in the SrebrenicaSrebrenica massacremassacre de.
202
513000
2000
ont été tués dans le massacre de Srebrenica.
08:50
This is the only work
203
515000
2000
C'est le seul travail
08:52
in whichlequel I visuallyvisuellement representreprésenter the deadmort.
204
517000
2000
dans lequel je représente visuellement les morts.
08:54
But I only representreprésenter those
205
519000
2000
Mais je ne représente que ceux
08:56
that were killedtué in the SrebrenicaSrebrenica massacremassacre de,
206
521000
2000
qui ont été tués dans le massacre de Srebrenica,
08:58
whichlequel is recordedenregistré as the largestplus grand massMasse murdermeurtre in EuropeL’Europe
207
523000
3000
qui est reconnue comme étant le plus grand massacre en Europe
09:01
sincedepuis the SecondSeconde WorldMonde WarGuerre.
208
526000
3000
depuis la Seconde Guerre mondiale.
09:04
And duringpendant this massacremassacre de,
209
529000
2000
Et pendant ce massacre,
09:06
8,000 BosnianBosniaque MuslimMusulmane menHommes and boysgarçons
210
531000
2000
8000 bosniaques musulmans, hommes et enfants
09:08
were systematicallysystématiquement executedexécuté.
211
533000
3000
ont été systématiquement exécutés.
09:11
So when you look at a detaildétail of this work,
212
536000
3000
Ainsi, lorsque vous regardez un détail de ce travail,
09:14
you can see, the man on the upper-leften haut à gauche
213
539000
2000
vous pouvez le voir, l'homme en haut à gauche
09:16
is the fatherpère of the womanfemme sittingséance nextprochain to him.
214
541000
2000
est le père de la femme assise à côté de lui.
09:18
Her nameprénom is ZumraRahma.
215
543000
2000
Son nom est Zumra.
09:20
She is followedsuivi by her fourquatre childrenles enfants,
216
545000
3000
Elle est suivie de ses quatre enfants,
09:23
all of whomqui were killedtué in the SrebrenicaSrebrenica massacremassacre de.
217
548000
3000
qui ont tous été tués dans le massacre de Srebrenica.
09:26
FollowingSuite those fourquatre childrenles enfants is Zumra'sDe rahma youngerplus jeune sistersœur
218
551000
3000
Après ces quatre enfants il y a la petite sœur de Zumra
09:29
who is then followedsuivi by her childrenles enfants
219
554000
2000
qui est ensuite suivie de ses enfants
09:31
who were killedtué as well.
220
556000
3000
qui eux aussi ont été tués.
09:34
DuringAu cours de the time I was in BosniaBosnie,
221
559000
2000
A l'époque, j'étais en Bosnie,
09:36
the mortalmortel remainsrestes of Zumra'sDe rahma eldestaîné d’une famille sonfils
222
561000
2000
La dépouille du fils aîné de Zumra
09:38
were exhumedexhumé from a massMasse gravela tombe.
223
563000
2000
a été exhumée d'un charnier.
09:40
And I was thereforedonc ablecapable to photographphotographier
224
565000
2000
Et j'ai donc pu photographier
09:42
the fullypleinement assembledassemblé remainsrestes.
225
567000
2000
la dépouille reconstituée.
09:44
HoweverCependant, the other individualspersonnes
226
569000
2000
Cependant, les autres individus
09:46
are representedreprésentée by these bluebleu slidesglisse,
227
571000
2000
sont représentés par ces diapos bleues,
09:48
whichlequel showmontrer toothdent and boneOS sampleséchantillons
228
573000
2000
qui montrent des échantillons de dents et d'os
09:50
that were matchedapparié to DNAADN evidencepreuve collectedrecueilli from familyfamille membersmembres
229
575000
3000
qui ont identifiés aux preuves ADN recueillies auprès de membres de la famille
09:53
to proveprouver they were the identitiesidentités
230
578000
2000
pour prouver qu'ils étaient les identités
09:55
of those individualspersonnes.
231
580000
2000
de ces individus.
09:57
They'veIls ont all been givendonné a properbon burialenterrement,
232
582000
2000
Ils ont tous reçu une sépulture convenable,
09:59
so what remainsrestes are these bluebleu slidesglisse
233
584000
2000
donc ce qui reste ce sont ces diapositives bleues
10:01
at the InternationalInternational CommissionCommission for MissingManque de PersonsPersonnes.
234
586000
3000
à la Commission Internationale pour les Personnes Disparues.
10:06
These are personalpersonnel effectseffets
235
591000
2000
Voici des effets personnels
10:08
dugDug up from a massMasse gravela tombe
236
593000
2000
déterrés d'une fosse commune
10:10
that are awaitingdans l’attente identificationidentification from familyfamille membersmembres
237
595000
3000
qui attendent d'être identifié par les membres de la famille
10:13
and graffitiGraffiti at the PotochariPotochari batterybatterie factoryusine,
238
598000
3000
et les graffitis à l'usine de batteries Potochari,
10:16
whichlequel was where the DutchNéerlandais U.N. soldierssoldats were stayingrester,
239
601000
3000
là où les soldats hollandais de l'ONU étaient stationnés,
10:19
and alsoaussi the SerbianSerbe soldierssoldats laterplus tard
240
604000
2000
et plus tard les soldats serbes aussi
10:21
duringpendant the timesfois of the executionsexécutions.
241
606000
4000
à l'époque des exécutions.
10:25
This is videovidéo footagemétrage used at the MilosevicMilosevic trialprocès,
242
610000
2000
Voici la séquence vidéo utilisée lors du procès de Milosevic,
10:27
whichlequel from topHaut to bottombas
243
612000
2000
qui de haut en bas
10:29
showsmontre a SerbianSerbe scorpionScorpion unitunité
244
614000
2000
montre une unité Scorpion serbe
10:31
beingétant blessedbéni by an OrthodoxOrthodoxe priestprêtre
245
616000
3000
bénie par un prêtre orthodoxe
10:34
before roundingarrondi up the boysgarçons and menHommes
246
619000
2000
avant de rassembler les hommes et les garçons
10:36
and killingmeurtre them.
247
621000
2000
et de les tuer.
10:40
ChapterChapitre 15 is more of a performanceperformance piecepièce.
248
625000
4000
Le chapitre 15 est plus une œuvre de performance.
10:44
I solicitedsollicité China'sDe Chine StateÉtat CouncilConseil InformationInformations OfficeBureau in 2009
249
629000
4000
J'ai sollicité le Bureau d'Etat d'information du Conseil chinois en 2009
10:48
to selectsélectionner a multi-generationalmulti-générationnelle bloodlineBloodline
250
633000
3000
pour sélectionner une lignée multi-générationnelle
10:51
to representreprésenter ChinaLa Chine for this projectprojet.
251
636000
3000
pour représenter la Chine dans ce projet.
10:54
They chosechoisi a largegrand familyfamille from BeijingBeijing for its sizeTaille,
252
639000
3000
Ils ont choisi une grande famille de Pékin pour son importance,
10:57
and they declineda diminué to give me
253
642000
2000
et ils ont refusé de me donner
10:59
any furtherplus loin reasoningraisonnement for theirleur choicechoix.
254
644000
2000
davantage d'arguments quant à leur choix.
11:01
This is one of the rarerare situationssituations
255
646000
2000
C'est l'une des rares situations
11:03
where I have no emptyvide portraitsdes portraits.
256
648000
2000
où je n'ai pas de portraits vides.
11:05
EveryoneTout le monde showedmontré up.
257
650000
2000
Tout le monde s'est présenté.
11:07
You can alsoaussi see the evolutionévolution of the one-child-onlyun enfant seulement policypolitique
258
652000
3000
Vous pouvez également voir l'évolution de la politique de l'enfant unique
11:10
as it travelsvoyages throughpar the bloodlineBloodline.
259
655000
2000
alors qu'elle traverse la lignée.
11:14
PreviouslyPrécédemment knownconnu as the DepartmentDépartement of ForeignÉtranger PropagandaPropagande,
260
659000
3000
Anciennement connu sous le nom de ministère de la propagande étrangère,
11:17
the StateÉtat CouncilConseil InformationInformations OfficeBureau
261
662000
3000
le Bureau d'information du Conseil d'Etat
11:20
is responsibleresponsable for all of China'sDe Chine externalexterne publicitypublicité operationsopérations.
262
665000
4000
est responsable de toutes les opérations de publicité externes de la Chine.
11:24
It controlscontrôles all foreignétranger mediamédias and imageimage productionproduction
263
669000
3000
Il contrôle tous les médias étrangers et la production d'images
11:27
outsideà l'extérieur of ChinaLa Chine
264
672000
2000
en dehors de la Chine
11:29
from foreignétranger mediamédias workingtravail withindans ChinaLa Chine.
265
674000
2000
des médias étrangers qui travaillent en Chine.
11:31
It alsoaussi monitorsmoniteurs the InternetInternet
266
676000
2000
Il surveille également Internet
11:33
and instructsindique à locallocal mediamédias
267
678000
2000
et donne des instructions aux médias locaux
11:35
on how to handlemanipuler any potentiallypotentiellement controversialcontroversé issuesproblèmes,
268
680000
3000
sur la façon de gérer toutes les questions potentiellement polémiques,
11:38
includingcomprenant TibetTibet, ethnicethnique minoritiesminorités,
269
683000
3000
y compris le Tibet, les minorités ethniques,
11:41
HumanHumaine RightsDroits, religionreligion,
270
686000
2000
les droits de l'homme, la religion,
11:43
democracyla démocratie movementsmouvements and terrorismterrorisme.
271
688000
3000
les mouvements démocratiques et le terrorisme.
11:46
For the footnoteRéférence panelpanneau in this work,
272
691000
3000
Pour le panneau de notes dans cette œuvre,
11:49
this officeBureau instructeda chargé me
273
694000
2000
le bureau m'a donné pour instructions
11:51
to photographphotographier theirleur centralcentral televisiontélévision towerla tour in BeijingBeijing.
274
696000
3000
de photographier leur tour de télévision centrale à Pékin.
11:54
And I alsoaussi photographedphotographié the giftcadeau bagsac they gavea donné me
275
699000
2000
Et j'ai aussi photographié le sac-cadeau qu'ils m'ont donné
11:56
when I left.
276
701000
2000
quand je suis partie.
12:02
These are the descendantsdescendance of HansHans FrankFrank
277
707000
2000
Chapitre 11. Voici les descendants de Hans Frank
12:04
who was Hitler'sHitler personalpersonnel legallégal advisorconseiller
278
709000
3000
qui était le conseiller juridique personnel d’Hitler
12:07
and governorgouverneur generalgénéral of occupiedoccupé PolandPologne.
279
712000
3000
et gouverneur général de la Pologne occupée.
12:10
Now this bloodlineBloodline includesinclut numerousnombreux emptyvide portraitsdes portraits,
280
715000
3000
Cette lignée contient de nombreux portraits vides,
12:13
highlightingmise en évidence a complexcomplexe relationshiprelation
281
718000
2000
ce qui souligne une relation complexe
12:15
to one'sson familyfamille historyhistoire.
282
720000
3000
de l'histoire d'une famille.
12:18
The reasonsles raisons for these absencesabsences
283
723000
2000
Parmi les raisons de ces absences
12:20
includecomprendre people who declineda diminué participationparticipation.
284
725000
3000
certaines personnes ont refusé de participer.
12:23
There's alsoaussi parentsParents who participatedparticipé
285
728000
3000
Il y a aussi des parents qui ont participé
12:26
who wouldn'tne serait pas let theirleur childrenles enfants participateparticiper
286
731000
2000
mais qui n'ont pas laissé participer leurs enfants
12:28
because they thought they were too youngJeune to decidedécider for themselvesse.
287
733000
3000
parce qu'ils pensaient qu'ils étaient trop jeunes pour décider eux-mêmes.
12:31
AnotherUn autre sectionsection of the familyfamille
288
736000
2000
Une autre section de la famille
12:33
presentedprésenté theirleur clothingVêtements, as opposedopposé to theirleur physicalphysique presenceprésence,
289
738000
3000
présentait leurs vêtements, plutôt que leur présence physique,
12:36
because they didn't want to be identifiedidentifié
290
741000
2000
parce qu'ils ne voulaient pas qu’on les identifie
12:38
with the pastpassé that I was highlightingmise en évidence.
291
743000
2000
au passé que je mettais en évidence.
12:40
And finallyenfin, anotherun autre individualindividuel
292
745000
2000
Et pour finir, un autre individu
12:42
satsam for me from behindderrière
293
747000
2000
a posé pour moi de dos
12:44
and laterplus tard rescindedannulée his participationparticipation,
294
749000
2000
et plus tard a annulé sa participation,
12:46
so I had to pixelatePixeliser him out so he's unrecognizableméconnaissable.
295
751000
3000
j'ai donc dû retoucher la photo pour qu’on ne puisse pas le reconnaître.
12:52
In the footnoteRéférence panelpanneau that accompaniesaccompagne this work
296
757000
2000
Dans le panneau de notes qui accompagne cette œuvre
12:54
I photographedphotographié an officialofficiel AdolphAdolph HitlerHitler postagefrais de port stamptimbre
297
759000
4000
j'ai photographié un timbre officiel d'Adolph Hitler
12:58
and an imitationimitation of that stamptimbre
298
763000
2000
et une imitation de ce timbre
13:00
producedproduit by BritishBritannique IntelligenceIntelligence
299
765000
2000
réalisée par les services secrets britanniques
13:02
with HansHans Frank'sDe Frank imageimage on it.
300
767000
2000
avec l'image de Hans Frank.
13:04
It was releasedlibéré in PolandPologne
301
769000
2000
Il est sorti en Pologne
13:06
to createcréer frictionfriction betweenentre FrankFrank and HitlerHitler,
302
771000
2000
pour créer un conflit entre Frank et Hitler,
13:08
so that HitlerHitler would imagineimaginer
303
773000
2000
pour qu'Hitler s'imagine
13:10
FrankFrank was tryingen essayant to usurpusurper his powerPuissance.
304
775000
2000
que Frank essayait d'usurper son pouvoir.
13:14
Again, talkingparlant about fatesort,
305
779000
2000
Encore une fois, en parlant de destin,
13:16
I was interestedintéressé in the storieshistoires and fatesort
306
781000
2000
j'étais intéressée par les histoires et le destin
13:18
of particularparticulier workstravaux of artart.
307
783000
2000
de certaines œuvres d'art.
13:20
These paintingspeintures were takenpris by HansHans FrankFrank
308
785000
3000
Ces tableaux ont été pris par Hans Frank
13:23
duringpendant the time of the ThirdTierce ReichReich.
309
788000
2000
pendant le Troisième Reich.
13:25
And I'm interestedintéressé in the impactimpact of theirleur absenceabsence and presenceprésence throughpar time.
310
790000
4000
Et je m’intéresse à l'impact de leur absence et de leur présence à travers le temps.
13:29
They are LeonardoLeonardo dada Vinci'sDe Vinci "LadyLady With an ErmineHermine,"
311
794000
3000
Ce sont « La Dame à l'hermine » de Léonard de Vinci,
13:32
Rembrandt'sDe Rembrandt "LandscapePaysage With Good SamaritanSamaritain"
312
797000
3000
« Paysage Avec Le Bon Samaritain » de Rembrandt
13:35
and Raphael'sDe raphael "PortraitPortrait of a YouthJeunesse,"
313
800000
2000
« Portrait d'un jeune » de Raphaël
13:37
whichlequel has never been founda trouvé.
314
802000
4000
qui n'a jamais été retrouvé.
13:41
ChapterChapitre 12 highlightspoints forts
315
806000
2000
Le chapitre 12 met l'accent sur
13:43
people beingétant bornnée into a battlebataille that is not of theirleur makingfabrication,
316
808000
3000
les gens qui naissent dans une bataille qu'ils n'ont pas voulue
13:46
but becomesdevient theirleur ownposséder.
317
811000
2000
mais qui devient la leur.
13:48
So this is the FerrazFerraz familyfamille
318
813000
2000
Voici donc la famille Ferraz
13:50
and the NovaesNovaes familyfamille.
319
815000
2000
et la famille Novaes.
13:52
And they are in an activeactif blooddu sang feudrivalité.
320
817000
3000
Et ils sont impliqués dans une vendetta.
13:55
This feudrivalité has been going on sincedepuis 1991
321
820000
3000
Cette querelle dure depuis 1991
13:58
in NortheastNord-est BrazilBrésil in PernambucoPernambuco,
322
823000
3000
au Nord Est du Brésil dans l’état de Pernambouc,
14:01
and it involvedimpliqué the deathsdes morts
323
826000
2000
et il a causé la mort
14:03
of 20 membersmembres of the familiesdes familles
324
828000
2000
de 20 membres des familles
14:05
and 40 othersautres associatedassocié with the feudrivalité,
325
830000
2000
et 40 autres personnes associées à la querelle,
14:07
includingcomprenant hiredembauché hitfrappé menHommes, innocentinnocent bystanderspassants
326
832000
3000
y compris des tueurs à gages embauchés, des passants innocents
14:10
and friendscopains.
327
835000
3000
et des amis.
14:13
TensionsTensions betweenentre these two familiesdes familles daterendez-vous amoureux back to 1913
328
838000
3000
Les tensions entre ces deux familles remontent à 1913
14:16
when there was a disputerèglement des différends over locallocal politicalpolitique powerPuissance.
329
841000
3000
quand il y eu un conflit au sujet du pouvoir politique local.
14:19
But it got violentviolent in the last two decadesdécennies
330
844000
3000
Mais elle est devenue violente au cours des deux dernières décennies
14:22
and includesinclut decapitationdécapitation
331
847000
2000
avec des décapitations
14:24
and the deathdécès of two mayorsmaires.
332
849000
2000
et la mort de deux maires.
14:26
InstalledInstallé into a protectiveprotecteur wallmur
333
851000
2000
Installés dans un mur de protection
14:28
surroundingalentours the suburbande banlieue home of LouisLouis NovaesNovaes,
334
853000
3000
qui entoure la maison de banlieue de Louis Novaes,
14:31
who'squi est the headtête of the NovaesNovaes familyfamille,
335
856000
2000
qui est le chef de la famille Novaes,
14:33
are these turrettourelle holesdes trous,
336
858000
2000
il y a ces trous de tourelle,
14:35
whichlequel were used for shootingtournage and looking.
337
860000
3000
qui ont été utilisés pour photographier et regarder.
14:38
Brazil'sDu Brésil northeastnord-est stateEtat of PernambucoPernambuco
338
863000
3000
L'état de Pernambouc au Nord Est du Brésil
14:41
is one of the nation'snation mostles plus violentviolent regionsles régions.
339
866000
3000
est une des régions les plus violentes du pays.
14:44
It's rootedenraciné in a principleprincipe of retributiverétributive justiceJustice,
340
869000
2000
Il est ancré à un principe de justice punitive,
14:46
or an eyeœil for an eyeœil,
341
871000
2000
ou œil pour œil,
14:48
so retaliatoryreprésailles killingsmeurtres
342
873000
2000
et donc les meurtres pour représailles
14:50
have led to severalnombreuses deathsdes morts in the arearégion.
343
875000
3000
ont conduit à plusieurs décès dans la région.
14:53
This storyrécit, like manybeaucoup of the storieshistoires in my chapterschapitres,
344
878000
3000
Cette histoire, comme la plupart des histoires dans mes chapitres,
14:56
readslit almostpresque as an archetypalarchétype episodeépisode,
345
881000
3000
se lit presque comme un épisode parfait,
14:59
like something out of ShakespeareShakespeare,
346
884000
2000
comme quelque chose de Shakespeare,
15:01
that's happeningévénement now and will happense produire again in the futureavenir.
347
886000
3000
qui se passe maintenant et qui se passera à nouveau dans l'avenir.
15:04
I'm interestedintéressé in these ideasidées of repetitionrépétition.
348
889000
3000
Je m’intéresse à ces idées de répétition.
15:09
So after I returnedrevenu home, I receivedreçu wordmot
349
894000
2000
Donc, après être rentrée chez moi, j'ai entendu dire
15:11
that one membermembre of the familyfamille
350
896000
2000
qu'on avait tiré 30 fois dans la figure
15:13
had been shotcoup 30 timesfois in the facevisage.
351
898000
3000
d'un membre de la famille.
15:18
ChapterChapitre 17
352
903000
2000
Le chapitre 17
15:20
is an explorationexploration of the absenceabsence of a bloodlineBloodline
353
905000
3000
est une exploration de l'absence d'une lignée
15:23
and the absenceabsence of a historyhistoire.
354
908000
2000
et de l'absence d'une histoire.
15:25
ChildrenEnfants at this UkrainianUkrainien orphanageorphelinat
355
910000
2000
Les enfants de cet orphelinat ukrainien
15:27
are betweenentre the agesâge of sixsix and 16.
356
912000
3000
ont entre 6 et 16 ans.
15:30
This piecepièce is orderedcommandé by ageâge
357
915000
2000
Cette pièce est en ordre d'âge
15:32
because it can't be orderedcommandé by blooddu sang.
358
917000
2000
car elle ne peut pas être ordonnée par descendance.
15:34
In a 12-month-mois periodpériode when I was at the orphanageorphelinat,
359
919000
3000
Sur une période de 12 mois quand j'étais à l'orphelinat,
15:37
only one childenfant had been adoptedadopté.
360
922000
3000
un seul enfant a été adopté.
15:40
ChildrenEnfants have to leavelaisser the orphanageorphelinat at ageâge 16,
361
925000
3000
Les enfants doivent quitter l'orphelinat à l'âge de 16 ans,
15:43
despitemalgré the factfait that there's oftensouvent nowherenulle part for them to go.
362
928000
5000
bien que souvent ils n’aient nulle part où aller.
15:48
It's commonlycommunément reportedsignalé in UkraineUkraine
363
933000
2000
Il est courant en Ukraine de signaler
15:50
that childrenles enfants, when leavingen quittant the orphanageorphelinat
364
935000
2000
que les enfants, au moment de quitter l'orphelinat
15:52
are targetedciblé for humanHumain traffickingtrafic,
365
937000
2000
deviennent les cibles du trafic d'êtres humains,
15:54
childenfant pornographypornographie and prostitutionla prostitution.
366
939000
3000
de la pornographie et de la prostitution infantiles.
15:57
ManyDe nombreux have to turntour to criminalcriminel activityactivité for theirleur survivalsurvie,
367
942000
3000
Beaucoup d'entre eux doivent se tourner vers des activités criminelles pour survivre,
16:00
and highhaute ratesles taux of suicidesuicide are recordedenregistré.
368
945000
5000
et on enregistre des taux de suicide élevés.
16:05
This is a boys'Boys' bedroomchambre.
369
950000
2000
Voici une chambre de garçons.
16:07
There's an insufficientinsuffisant supplyla fourniture of bedslits at the orphanageorphelinat
370
952000
2000
Il n'y a pas assez de lits à l'orphelinat
16:09
and not enoughassez warmchaud clothingVêtements.
371
954000
2000
et pas assez de vêtements chauds.
16:11
ChildrenEnfants bathebaigner infrequentlyrarement
372
956000
2000
Les enfants ne se lavent que rarement
16:13
because the hotchaud watereau isn't turnedtourné on untiljusqu'à OctoberOctobre.
373
958000
3000
parce que l'eau chaude n'est activée qu'à la fin d'octobre.
16:16
This is a girls'filles' bedroomchambre.
374
961000
2000
Voici une chambre de filles.
16:18
And the directorréalisateur listedlisté the orphanage'sde l’orphelinat mostles plus urgenturgent needsBesoins
375
963000
4000
Et le directeur a fait la liste des besoins les plus urgents de l'orphelinat :
16:22
as an industrialindustriel sizeTaille washingla lessive machinemachine and dryersécheuse,
376
967000
3000
une machine à laver et un sèche-linge de taille industrielle,
16:25
fourquatre vacuumvide cleanersproduits de nettoyage, two computersdes ordinateurs,
377
970000
2000
quatre aspirateurs, deux ordinateurs,
16:27
a videovidéo projectorprojecteur, a copycopie machinemachine,
378
972000
3000
un vidéoprojecteur, une photocopieuse,
16:30
winterhiver shoeschaussures and a dentist'sdentiste drillpercer.
379
975000
3000
des chaussures d’hiver et une fraise de dentiste.
16:33
This photographphotographier, whichlequel I tooka pris at the orphanageorphelinat of one of the classroomssalles de classe,
380
978000
4000
Cette photo d'une des salles de classe, que j'ai prise à l'orphelinat,
16:37
showsmontre a signsigne whichlequel I had translatedtraduit when I got home.
381
982000
3000
montre un panneau que j'ai fait traduire quand je suis rentrée.
16:40
And it readslit: "Those who do not know theirleur pastpassé
382
985000
3000
Et il dit: « Ceux qui ne connaissent pas leur passé
16:43
are not worthydigne of theirleur futureavenir."
383
988000
4000
ne sont pas dignes de leur avenir. »
16:47
There are manybeaucoup more chapterschapitres in this projectprojet.
384
992000
2000
Il y a beaucoup d'autres chapitres dans ce projet.
16:49
This is just an abridgedversion abrégée renderingle rendu
385
994000
2000
Ceci est juste une version abrégée
16:51
of over a thousandmille imagesimages.
386
996000
2000
de plus d'un millier d'images.
16:53
And this massMasse pilepile of imagesimages and storieshistoires
387
998000
3000
Et cette quantité d'images et d'histoires
16:56
formsformes an archiveArchives.
388
1001000
2000
forme une archive.
16:58
And withindans this accumulationaccumulation of imagesimages and textstextes,
389
1003000
3000
Et dans cette accumulation d'images et de textes,
17:01
I'm strugglingluttant to find patternsmodèles
390
1006000
2000
j'ai du mal à trouver des modèles
17:03
and imagineimaginer that the narrativesrécits that surroundentourer the livesvies we leadconduire
391
1008000
4000
et à imaginer que les récits qui entourent les vies que nous menons
17:07
are just as codedcodé as blooddu sang itselfse.
392
1012000
4000
sont codées tout comme le sang même.
17:11
But archivesles archives existexister
393
1016000
2000
Mais les archives existent
17:13
because there's something that can't necessarilynécessairement be articulatedarticulés.
394
1018000
3000
parce qu'il y a quelque chose qu’on ne peut pas forcément dire avec des mots.
17:16
Something is said in the gapslacunes
395
1021000
2000
Les lacunes dans toutes les informations recueillies
17:18
betweenentre all the informationinformation that's collectedrecueilli.
396
1023000
3000
nous disent quelque chose.
17:21
And there's this relentlessimplacable persistencepersistance
397
1026000
3000
Et il y a cette persistance implacable
17:24
of birthnaissance and deathdécès
398
1029000
2000
de la naissance et de la mort
17:26
and an unendingl’incessante collectioncollection of storieshistoires in betweenentre.
399
1031000
3000
et une collection interminable d'histoires entre les deux.
17:29
It's almostpresque machine-likemachine-comme
400
1034000
2000
La façon dont les gens naissent et meurent
17:31
the way people are bornnée and people diemourir,
401
1036000
2000
ressemble presque à une machine
17:33
and the storieshistoires keep comingvenir and comingvenir.
402
1038000
3000
et les histoires continuent d'affluer.
17:36
And in this, I'm consideringcompte tenu de,
403
1041000
3000
Et en cela, je réfléchi:
17:39
is this actualréel accumulationaccumulation
404
1044000
2000
est-ce que cette accumulation réelle
17:41
leadingde premier plan to some sortTrier of evolutionévolution,
405
1046000
3000
conduit à une sorte d'évolution,
17:44
or are we on repeatrépéter
406
1049000
2000
ou sommes-nous en train de nous répéter
17:46
over and over again?
407
1051000
3000
encore et encore ?
17:49
Thank you.
408
1054000
2000
Merci.
17:51
(ApplauseApplaudissements)
409
1056000
2000
(Applaudissements)
Translated by Elisabeth Buffard
Reviewed by Anna Cristiana Minoli

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Taryn Simon - Artist
With a large-format camera and a knack for talking her way into forbidden zones, Taryn Simon photographs portions of the American infrastructure inaccessible to its inhabitants.

Why you should listen

Taryn Simon is a multidisciplinary artist working in photography, text, sculpture and performance. Guided by an interest in systems of categorization and classification, her practice involves extensive research into the power and structure of secrecy and the precarious nature of survival. Her works have been the subject of exhibitions at the Louisiana Museum of Modern Art, Copenhagen (2016-17); The Albertinum, Dresden (2016); Galerie Rudolfinum, Prague (2016); Garage Museum of Contemporary Art, Moscow (2016); Jeu de Paume, Paris (2015); Ullens Center for Contemporary Art, Beijing (2013); Museum of Modern Art, New York (2012); Tate Modern, London (2011); Neue Nationalgalerie, Berlin (2011); and Whitney Museum of American Art, New York (2007). 

In An American Index of the Hidden and Unfamiliar, Simon compiles an inventory of what lies hidden and out-of-view within the borders of the United States. She examines a culture through documentation of subjects from domains including: science, government, medicine, entertainment, nature, security and religion. Confronting the divide between those with and without the privilege of access, her collection reflects and reveals that which is integral to America’s foundation, mythology and daily functioning. 

A Living Man Declared Dead and Other Chapters I-XVIII was produced over a four-year period (2008–11) during which Simon traveled around the world researching and recording bloodlines and their related stories. In each of the eighteen "chapters" comprising the work, the external forces of territory, power, circumstance or religion collide with the internal forces of psychological and physical inheritance. The subjects documented by Simon include victims of genocide in Bosnia, test rabbits infected with a lethal disease in Australia, the first woman to hijack an aircraft, and the living dead in India. Her collection is at once cohesive and arbitrary, mapping the relationships among chance, blood and other components of fate.

Permanent collections include Metropolitan Museum of Art, New York; Tate Modern, London; the Guggenheim Museum, New York; Centre Georges Pompidou, Paris; and the Los Angeles County Museum of Art, Los Angeles. Her work was included in the 56th Venice Biennale (2015). Simon's installation, An Occupation of Loss (2016), co-commissioned by the Park Avenue Armory and Artangel, premiered in New York in 2016. The performance will be held again in London in 2018. Simon is a graduate of Brown University and a Guggenheim Fellow. She lives and works in New York.

More profile about the speaker
Taryn Simon | Speaker | TED.com