ABOUT THE SPEAKER
Ben Goldacre - Debunker
Ben Goldacre unpicks dodgy scientific claims made by scaremongering journalists, dubious government reports, pharmaceutical corporations, PR companies and quacks.

Why you should listen

"It was the MMR story that finally made me crack," begins the Bad Science manifesto, referring to the sensationalized -- and now-refuted -- link between vaccines and autism. With that sentence Ben Goldacre fired the starting shot of a crusade waged from the pages of The Guardian from 2003 to 2011, on an addicitve Twitter feed, and in bestselling books, including Bad Science and his latest, Bad Pharma, which puts the $600 billion global pharmaceutical industry under the microscope. What he reveals is a fascinating, terrifying mess.

Goldacre was trained in medicine at Oxford and London, and works as an academic in epidemiology. Helped along by this inexhaustible supply of material, he also travels the speaking circuit, promoting skepticism and nerdish curiosity with fire, wit, fast delivery and a lovable kind of exasperation. (He might even convince you that real science, sober reporting and reason are going to win in the end.)

As he writes, "If you're a journalist who misrepresents science for the sake of a headline, a politician more interested in spin than evidence, or an advertiser who loves pictures of molecules in little white coats, then beware: your days are numbered."

Read an excerpt of Bad Pharma >>

More profile about the speaker
Ben Goldacre | Speaker | TED.com
TEDMED 2012

Ben Goldacre: What doctors don't know about the drugs they prescribe

Ce que les médecins ignorent sur les médicaments qu'ils prescrivent. - Ben Goldacre

Filmed:
2,501,600 views

Quand on teste un nouveau médicament, les résultats des essais devraient être publiés pour le reste du monde médical -- sauf que la plupart du temps, les résultats négatifs ou peu probants ne sont pas rapportés, ce qui laisse les médecins et les chercheurs dans le noir. Dans cette conférence passionnée, Ben Goldacre explique pourquoi ces données négatives non rapportées sont particulièrement trompeuses et dangereuses.
- Debunker
Ben Goldacre unpicks dodgy scientific claims made by scaremongering journalists, dubious government reports, pharmaceutical corporations, PR companies and quacks. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
HiSalut. So, this chapchap here,
0
671
2785
Salut ! Ce gars-là,
00:19
he thinkspense he can tell you the futureavenir.
1
3456
2262
il pense qu'il peut prédire l'avenir.
00:21
His nameprénom is NostradamusNostradamus, althoughbien que here the SunSun have
2
5718
1979
C'est Nostradamus,
mais le journal The Sun
00:23
madefabriqué him look a little bitbit like SeanSean ConneryConnery. (LaughterRires)
3
7697
3670
lui a plutôt donné
des airs de Sean Connery. (Rires)
00:27
And like mostles plus of you, I suspectsuspect, I don't really believe
4
11367
2903
Et comme la plupart d'entre vous,
je présume, je ne crois pas
00:30
that people can see into the futureavenir.
5
14270
1108
que les gens puissent
vraiment prédire l'avenir.
00:31
I don't believe in precognitionprécognition, and everychaque now and then,
6
15378
2704
Je ne crois pas à la clairvoyance.
Et de temps en temps,
00:33
you hearentendre that somebodyquelqu'un has been ablecapable to predictprédire something that happenedarrivé in the futureavenir,
7
18082
3182
on entend parler de quelqu'un
qui a réussi à prédire un événement futur,
00:37
and that's probablyProbablement because it was a flukecoup de chance, and we only
8
21264
3059
et c'est sans doute qu'il s'agissait
d'un coup de chance.
00:40
hearentendre about the flukesnageoire caudale and about the freaksFreaks.
9
24323
2615
On n'entend parler que
des coups de chance et des hurluberlus.
00:42
We don't hearentendre about all the timesfois that people got stuffdes trucs wrongfaux.
10
26938
4079
On n'entend pas parler de toutes
les fois où des gens se sont trompés.
00:46
Now we expectattendre that to happense produire with sillyidiot storieshistoires
11
31017
2160
On s'attend à ça
pour ces histoires stupides
00:49
about precognitionprécognition, but the problemproblème is,
12
33177
3139
de prémonitions,
mais le hic, c'est qu'on a
00:52
we have exactlyexactement the sameMême problemproblème in academiamilieu universitaire
13
36316
3344
exactement le même problème
dans le monde universitaire
00:55
and in medicinemédicament, and in this environmentenvironnement, it costsfrais livesvies.
14
39660
4501
et en médecine. Dans ce contexte,
ça coûte des vies.
01:00
So firstlyd'abord, thinkingen pensant just about precognitionprécognition, as it turnsse tourne out,
15
44161
3365
Premièrement, en ce qui a trait
aux prédictions, il s'avère que
01:03
just last yearan a researcherchercheur calledappelé DarylDaryl BemBem conductedconduit
16
47526
2529
l'an dernier, un chercheur
nommé Daryl Bem
01:05
a piecepièce of researchrecherche where he founda trouvé evidencepreuve
17
50055
1836
a réalisé une recherche
qui démontrait l'existence
01:07
of precognitiveprémonitoires powerspouvoirs in undergraduatepremier cycle studentsélèves,
18
51891
3658
de facultés de prédiction
chez les étudiants de premier cycle.
01:11
and this was publishedpublié in a peer-reviewedévalué par les pairs academicacadémique journaljournal
19
55549
2574
Ça a été publié dans une revue
universitaire examinée par des pairs.
01:14
and mostles plus of the people who readlis this just said, "Okay, well,
20
58123
2281
La plupart de ceux qui l'ont lue
ont dit: « Bon, d'accord,
01:16
fairjuste enoughassez, but I think that's a flukecoup de chance, that's a freakFreak, because I know
21
60404
2181
mais il s'agit d'un coup de chance,
car je sais que
01:18
that if I did a studyétude where I founda trouvé no evidencepreuve
22
62585
2834
si je faisais une étude où
je ne trouvais aucune preuve
01:21
that undergraduatepremier cycle studentsélèves had precognitiveprémonitoires powerspouvoirs,
23
65419
2512
de facultés de prédiction
chez ces étudiants,
01:23
it probablyProbablement wouldn'tne serait pas get publishedpublié in a journaljournal.
24
67931
3552
elle ne serait sans doute pas
publiée dans une revue.
01:27
And in factfait, we know that that's truevrai, because
25
71483
2855
En fait, on sait que
c'est la vérité, parce que
01:30
severalnombreuses differentdifférent groupsgroupes of researchrecherche scientistsscientifiques trieda essayé
26
74338
2529
plusieurs groupes
de chercheurs ont tenté
01:32
to replicatereproduire the findingsrésultats of this precognitionprécognition studyétude,
27
76867
3520
de reproduire les résultats de
cette étude sur la faculté de prédiction
01:36
and when they submittedsoumis it to the exactexact sameMême journaljournal,
28
80387
2635
et quand ils ont soumis
leurs résultats à la même revue,
01:38
the journaljournal said, "No, we're not interestedintéressé in publishingédition
29
83022
3152
celle-ci a répondu: « Non, publier
des copies ne nous intéresse pas.
01:42
replicationréplication. We're not interestedintéressé in your negativenégatif dataLes données."
30
86174
4525
Vos résultats négatifs
ne nous intéressent pas. »
01:46
So this is alreadydéjà evidencepreuve of how, in the academicacadémique
31
90699
2754
Voilà déjà une preuve du fait que dans
l'univers des publications universitaires,
01:49
literatureLittérature, we will see a biasedbiaisé sampleéchantillon of the truevrai picturephoto
32
93453
4870
on ne voit qu'un échantillon
subjectif de la réalité
01:54
of all of the scientificscientifique studiesétudes that have been conductedconduit.
33
98323
3467
de toutes les études scientifiques
qui ont été réalisées.
01:57
But it doesn't just happense produire in the drysec academicacadémique fieldchamp of psychologypsychologie.
34
101790
4429
Mais ça n'arrive pas uniquement dans
le domaine universitaire aride de la psychologie.
02:02
It alsoaussi happensarrive in, for exampleExemple, cancercancer researchrecherche.
35
106219
4367
Ça arrive aussi, par exemple, en cancérologie.
02:06
So in MarchMars, 2012, just one monthmois agodepuis, some researchersdes chercheurs
36
110586
4077
En mars 2012, il y a tout juste un mois,
des chercheurs ont rapporté
02:10
reportedsignalé in the journaljournal NatureNature how they had trieda essayé
37
114663
2896
dans la revue Nature
qu'ils avaient tenté de reproduire
02:13
to replicatereproduire 53 differentdifférent basicde base sciencescience studiesétudes looking at
38
117559
3846
53 recherches scientifiques
élémentaires différentes,
02:17
potentialpotentiel treatmenttraitement targetscibles in cancercancer,
39
121405
3555
visant des cibles potentielles
de traitement du cancer.
02:20
and out of those 53 studiesétudes, they were only ablecapable
40
124960
2638
Sur ces 53 études, ils n'ont réussi
02:23
to successfullyavec succès replicatereproduire sixsix.
41
127598
3076
à en reproduire que six.
02:26
Forty-sevenQuarante-sept out of those 53 were unreplicableunreplicable.
42
130674
4333
47 de ces 53 études
étaient impossibles à reproduire.
02:30
And they say in theirleur discussiondiscussion that this is very likelyprobable
43
135007
3913
Ils expliquent ça dans leur discussion
par le fait qu'il est fort probable
02:34
because freaksFreaks get publishedpublié.
44
138920
2639
que ce soient les anomalies
qui ait été publiées.
02:37
People will do lots and lots and lots of differentdifférent studiesétudes,
45
141559
2096
Les gens font des tas d'études différentes,
02:39
and the occasionsoccasions when it workstravaux they will publishpublier,
46
143655
2120
et quand elles sont concluantes,
on les publie,
02:41
and the onesceux where it doesn't work they won'thabitude.
47
145775
1679
et quand elles ne le sont pas,
on ne les publie pas.
02:43
And theirleur first recommendationrecommandation of how to fixréparer this problemproblème,
48
147454
3941
Et leur recommandation première
pour régler ce problème,
02:47
because it is a problemproblème, because it sendsenvoie us all down blindaveugle alleysruelles,
49
151395
3289
car il s'agit d'un réel problème
qui nous entraîne dans des impasses,
02:50
theirleur first recommendationrecommandation of how to fixréparer this problemproblème
50
154684
1706
leur recommandation première
pour régler le problème
02:52
is to make it easierPlus facile to publishpublier negativenégatif resultsrésultats in sciencescience,
51
156390
3393
est de faciliter la publication
de résultats non-concluants en science,
02:55
and to changechangement the incentivesmesures incitatives so that scientistsscientifiques are
52
159783
2907
et de changer les motivations
afin que les scientifiques
02:58
encouragedencouragé to postposter more of theirleur negativenégatif resultsrésultats in publicpublic.
53
162690
4352
soient encouragés à publier davantage
leurs résultats négatifs.
03:02
But it doesn't just happense produire in the very drysec worldmonde
54
167042
3852
Mais ceci n'arrive pas
que dans le monde très aride
03:06
of preclinicalprécliniques basicde base sciencescience cancercancer researchrecherche.
55
170894
3851
de la recherche élémentaire
préclinique en cancérologie.
03:10
It alsoaussi happensarrive in the very realréal, fleshchair and blooddu sang
56
174745
3657
Ça se passe aussi
dans la médecine universitaire
03:14
of academicacadémique medicinemédicament. So in 1980,
57
178402
3591
bien réelle. En 1980,
03:17
some researchersdes chercheurs did a studyétude on a drugdrogue calledappelé lorcainidelorcainide,
58
181993
3008
des chercheurs ont fait une étude
d'un médicament appelé lorcaïnide,
03:20
and this was an anti-arrhythmicanti-arythmique drugdrogue,
59
185001
2331
un antiarythmique,
03:23
a drugdrogue that suppressessupprime abnormalanormales heartcœur rhythmsrythmes,
60
187332
2251
un médicament qui supprime
les rythmes cardiaques anormaux,
03:25
and the ideaidée was, after people have had a heartcœur attackattaque,
61
189598
2228
et l'idée était que les gens,
après avoir subi une crise cardiaque,
03:27
they're quiteassez likelyprobable to have abnormalanormales heartcœur rhythmsrythmes,
62
191826
1537
sont susceptibles d'avoir
des rythmes cardiaques anormaux,
03:29
so if we give them a drugdrogue that suppressessupprime abnormalanormales heartcœur
63
193363
2377
donc si on leur donne un médicament
qui supprime les rythmes cardiaques anormaux,
03:31
rhythmsrythmes, this will increaseaugmenter the chanceschances of them survivingsurvivant.
64
195740
3713
ça augmentera leurs chances de survie.
03:35
EarlyDès le début on its developmentdéveloppement, they did a very smallpetit trialprocès,
65
199453
3008
Très tôt dans son développement,
un petit essai a été réalisé
03:38
just underen dessous de a hundredcent patientsles patients.
66
202461
1644
sur un peu moins de cent patients.
03:40
FiftyCinquante patientsles patients got lorcainidelorcainide, and of those patientsles patients, 10 dieddécédés.
67
204105
3652
50 patients ont reçu de la lorcaïnide,
et parmi eux, 10 sont morts.
03:43
AnotherUn autre 50 patientsles patients got a dummyfactice placeboplacebo sugarsucre pillpilule
68
207757
3043
50 autres patients ont reçu un placebo
03:46
with no activeactif ingredientingrédient, and only one of them dieddécédés.
69
210800
2958
ne contenant pas d'ingrédient actif,
et un seul d'entre eux est mort.
03:49
So they rightlyà juste titre regardedconsidéré this drugdrogue as a failureéchec,
70
213758
2649
On a donc, à juste titre, conclu
que le médicament était un échec,
03:52
and its commercialcommercial developmentdéveloppement was stoppedarrêté, and because
71
216407
2869
et son développement commercial
a été arrêté,
03:55
its commercialcommercial developmentdéveloppement was stoppedarrêté, this trialprocès was never publishedpublié.
72
219276
4348
et parce que son développement commercial
a été arrêté, cet essai n'a jamais été publié.
03:59
UnfortunatelyMalheureusement, over the coursecours of the nextprochain fivecinq, 10 yearsannées,
73
223624
5397
Malheureusement, au cours
des 5 à 10 années suivantes,
04:04
other companiesentreprises had the sameMême ideaidée about drugsdrogues that would
74
229021
3825
d'autres compagnies ont eu la même idée :
que des médicaments
04:08
preventprévenir arrhythmiasarythmies in people who have had heartcœur attacksattaques.
75
232846
2592
empêcheraient les arythmies
chez des gens ayant eu des crises cardiaques.
04:11
These drugsdrogues were broughtapporté to marketmarché. They were prescribedprescrit
76
235438
1720
Ces médicaments ont été mis sur le marché.
Ils ont été prescrits
04:13
very widelylargement because heartcœur attacksattaques are a very commoncommun thing,
77
237158
3412
très largement, parce que
les crises cardiaques sont très courantes,
04:16
and it tooka pris so long for us to find out that these drugsdrogues
78
240570
3843
et ils nous a fallu si longtemps
pour découvrir que ces médicaments
04:20
alsoaussi causedcausé an increasedaugmenté ratetaux of deathdécès
79
244413
2911
étaient la cause d'une augmentation
du taux de mortalité
04:23
that before we detecteddétecté that safetysécurité signalsignal,
80
247324
2747
qu'avant que nous détections ce signal de sécurité,
04:25
over 100,000 people dieddécédés unnecessarilyinutilement in AmericaL’Amérique
81
250071
6051
plus de 100 000 personnes étaient déjà mortes
inutilement en Amérique
04:32
from the prescriptionordonnance of anti-arrhythmicanti-arythmique drugsdrogues.
82
256122
3451
suite à la prescription de médicaments
antiarythmiques.
04:35
Now actuallyréellement, in 1993,
83
259573
3598
En fait, en 1993,
04:39
the researchersdes chercheurs who did that 1980 studyétude, that earlyde bonne heure studyétude,
84
263171
3560
les chercheurs qui avaient fait
cette étude en 1980, cette première étude,
04:42
publishedpublié a meaMEA culpaculpa, an apologyexcuses to the scientificscientifique communitycommunauté,
85
266731
3841
ont publié un mea culpa,
des excuses à la communauté scientifique,
04:46
in whichlequel they said, "When we carriedporté out our studyétude in 1980,
86
270572
3125
où ils disaient : « Quand nous avons fait
notre étude en 1980,
04:49
we thought that the increasedaugmenté deathdécès ratetaux that occurredeu lieu
87
273697
1936
nous pensions que l'augmentation
du taux de décès qui survenaient
04:51
in the lorcainidelorcainide groupgroupe was an effecteffet of chancechance."
88
275633
3358
dans le groupe de la lorcaÏnide
était un effet du hasard.
04:54
The developmentdéveloppement of lorcainidelorcainide was abandonedabandonné for commercialcommercial reasonsles raisons,
89
278991
2032
Le développement de la lorcaïnide a été
abandonné pour des raisons commerciales,
04:56
and this studyétude was never publishedpublié;
90
281023
1638
et cette étude n'a jamais été publiée ;
04:58
it's now a good exampleExemple of publicationpublication biasbiais.
91
282661
2386
c'est désormais un bon exemple
d'un parti pris de publication.
05:00
That's the technicaltechnique termterme for the phenomenonphénomène where
92
285047
1891
C'est le terme technique
pour le phénomène où
05:02
unflatteringpeu flatteur dataLes données getsobtient lostperdu, getsobtient unpublishednon publié, is left
93
286938
4238
des données peu flatteuses
sont perdues, ne sont pas publiées,
05:07
missingmanquant in actionaction, and they say the resultsrésultats describeddécrit here
94
291176
3371
sont portées disparues et
ils disent que les résultats décrits ici
05:10
"mightpourrait have providedà condition de an earlyde bonne heure warningAttention of troubledifficulté aheaddevant."
95
294547
4808
« auraient pu fournir un premier
avertissement de problèmes à venir. »
05:15
Now these are storieshistoires from basicde base sciencescience.
96
299355
3213
Ce sont des anecdotes
de science élémentaire.
05:18
These are storieshistoires from 20, 30 yearsannées agodepuis.
97
302568
4787
Ce sont des anecdotes
d'il y a 20 ou 30 ans.
05:23
The academicacadémique publishingédition environmentenvironnement is very differentdifférent now.
98
307355
3147
Le milieu des publications universitaires
est très différent maintenant.
05:26
There are academicacadémique journalsrevues like "TrialsEssais," the openouvrir accessaccès journaljournal,
99
310502
3995
Il existe des revues universitaires
comme Trials, la revue en accès libre,
05:30
whichlequel will publishpublier any trialprocès conductedconduit in humanshumains
100
314497
2655
qui publie tout essai
conduit sur des humains
05:33
regardlessindépendamment of whetherqu'il s'agisse it has a positivepositif or a negativenégatif resultrésultat.
101
317152
3303
que son résultat soit positif ou négatif.
05:36
But this problemproblème of negativenégatif resultsrésultats that go missingmanquant in actionaction
102
320455
3969
Mais ce problème de
résultats négatifs qui disparaissent
05:40
is still very prevalentfréquent. In factfait it's so prevalentfréquent
103
324424
3559
prévaut toujours. En fait il prévaut tellement
05:43
that it cutscoupes to the corecoeur of evidence-basedfondées sur des preuves medicinemédicament.
104
327983
5851
qu'il touche au coeur de la médecine factuelle.
05:49
So this is a drugdrogue calledappelé reboxetineReboxetine, and this is a drugdrogue
105
333834
3015
Voici donc un médicament appelé
réboxétine, et c'est un médicament
05:52
that I myselfmoi même have prescribedprescrit. It's an antidepressantantidépresseur.
106
336849
2535
que j'ai moi-même prescrit.
C'est un antidépresseur.
05:55
And I'm a very nerdyringard doctordocteur, so I readlis all of the studiesétudes
107
339384
2536
Je suis un médecin très impliqué,
alors j'ai lu toutes les études
05:57
that I could on this drugdrogue. I readlis the one studyétude that was publishedpublié
108
341920
3052
que je pouvais sur ce médicament.
J'ai lu l'étude qui a été publiée
06:00
that showedmontré that reboxetineReboxetine was better than placeboplacebo,
109
344972
2947
et qui montrait que la réboxétine
faisait mieux que le placebo,
06:03
and I readlis the other threeTrois studiesétudes that were publishedpublié
110
347919
1864
et j'ai lu les trois autres études
qui ont été publiées
06:05
that showedmontré that reboxetineReboxetine was just as good as any other antidepressantantidépresseur,
111
349783
3571
et qui montraient que la réboxétine était
aussi valable que n'importe quel anti-dépresseur.
06:09
and because this patientpatient hadn'tn'avait pas doneterminé well on those other antidepressantsantidépresseurs,
112
353354
2187
Parce que ce patient-là avait
mal réagit aux autres antidépresseurs,
06:11
I thought, well, reboxetineReboxetine is just as good. It's one to try.
113
355541
2466
j'ai pensé que la réboxétine irait
aussi bien. Qu'il fallait l'essayer.
06:13
But it turnedtourné out that I was misledinduit en erreur. In factfait,
114
358007
3392
Mais la suite m'a donné tort. En fait,
06:17
sevenSept trialsessais were conductedconduit comparingcomparant reboxetineReboxetine
115
361399
2449
sept essais ont été menés,
ils comparaient la réboxétine
06:19
againstcontre a dummyfactice placeboplacebo sugarsucre pillpilule. One of them
116
363848
2712
à un placebo. L'une d'elles
06:22
was positivepositif and that was publishedpublié, but sixsix of them
117
366560
2312
était positive et a été publiée,
mais les six autres
06:24
were negativenégatif and they were left unpublishednon publié.
118
368872
4048
étaient négatives et ne l'ont pas été.
06:28
ThreeTrois trialsessais were publishedpublié comparingcomparant reboxetineReboxetine
119
372920
1739
3 essais ont été publiés,
ils comparaient la réboxétine
06:30
againstcontre other antidepressantsantidépresseurs in whichlequel reboxetineReboxetine
120
374659
2226
à d'autres antidépresseurs, et
la réboxétine y faisait tout aussi bien.
06:32
was just as good, and they were publishedpublié,
121
376885
1793
Ils ont été publiés,
06:34
but threeTrois timesfois as manybeaucoup patients'des patients worthvaut of dataLes données was collectedrecueilli
122
378678
4389
mais trois fois plus de données
de patients ont été recueillies
06:38
whichlequel showedmontré that reboxetineReboxetine was worsepire than
123
383067
1871
montrant que la réboxétine était pire que
06:40
those other treatmentstraitements, and those trialsessais were not publishedpublié.
124
384938
4701
ces autres traitements,
Ces essais là n'ont pas été publiés.
06:45
I feltse sentait misledinduit en erreur.
125
389639
3759
J'avais été induit en erreur.
06:49
Now you mightpourrait say, well, that's an extremelyextrêmement unusualinhabituel exampleExemple,
126
393398
2130
Vous pourriez dire,
c'est un exemple extrême,
06:51
and I wouldn'tne serait pas want to be guiltycoupable of the sameMême kindgentil of
127
395528
2008
et je ne voudrais pas
être coupable du même genre
06:53
cherry-pickingpicorage and selectivesélective referencingréférencement
128
397536
2981
de sélection arbitraire
et de référencement sélectif
06:56
that I'm accusingaccuser other people of.
129
400517
1791
dont j'accuse les autres.
06:58
But it turnsse tourne out that this phenomenonphénomène of publicationpublication biasbiais
130
402308
1884
Mais il s'avère que ce phénomène
de parti-pris de publication
07:00
has actuallyréellement been very, very well studiedétudié.
131
404192
2127
a en fait été très étudié.
07:02
So here is one exampleExemple of how you approachapproche it.
132
406319
2218
Voici donc un exemple
de la façon de l'aborder.
07:04
The classicclassique modelmaquette is, you get a bunchbouquet of studiesétudes where
133
408537
2440
Le modèle classique est
de prendre un tas d'études
07:06
you know that they'veils ont been conductedconduit and completedterminé,
134
410977
2185
dont vous savez qu'elles ont été
conduites à leur terme,
07:09
and then you go and see if they'veils ont been publishedpublié anywherenulle part
135
413162
2321
et de voir si elles ont été
publiées quelque part
07:11
in the academicacadémique literatureLittérature. So this tooka pris all of the trialsessais
136
415483
2863
dans les revues académiques.
Il a donc fallu prendre tous les essais
07:14
that had ever been conductedconduit on antidepressantsantidépresseurs
137
418346
2154
jamais fait sur les antidépresseurs
07:16
that were approvedapprouvé over a 15-year-an periodpériode by the FDAFDA.
138
420500
3642
et approuvés par la FDA
sur une période de 15 ans.
07:20
They tooka pris all of the trialsessais whichlequel were submittedsoumis to the FDAFDA as partpartie of the approvalapprobation packagepaquet.
139
424142
3756
Ils ont pris tous les essais soumis à la FDA
comme partie intégrante du processus d'approbation.
07:23
So that's not all of the trialsessais that were ever conductedconduit on these drugsdrogues,
140
427898
3200
Il n'y a donc pas tous les essais
déjà réalisés sur ces médicaments,
07:26
because we can never know if we have those,
141
431098
2098
parce qu'on ne peut jamais savoir si on les a,
07:29
but it is the onesceux that were conductedconduit in ordercommande to get the marketingcommercialisation authorizationautorisation.
142
433196
3494
mais ce sont ceux qui ont été menées
afin d'obtenir l'autorisation de commercialisation.
07:32
And then they wentest allé to see if these trialsessais had been publishedpublié
143
436690
2349
Ils sont ensuite allés voir
si ces essais avaient été publiés
07:34
in the peer-reviewedévalué par les pairs academicacadémique literatureLittérature. And this is what they founda trouvé.
144
439039
2572
dans les revues scientifiques revues
par des pairs. Voilà ce qu'ils ont trouvé.
07:37
It was prettyjoli much a 50-50 splitDivisé. HalfLa moitié of these trialsessais
145
441611
3169
C'est à peu près une répartition 50-50.
En fait, la moitié de ces essais
07:40
were positivepositif, halfmoitié of them were negativenégatif, in realityréalité.
146
444780
3597
étaient positifs,
la moitié étaient négatifs.
07:44
But when they wentest allé to look for these trialsessais in the peer-reviewedévalué par les pairs academicacadémique literatureLittérature,
147
448377
4741
Mais quand ils sont allés chercher ces essais
dans les revues scientifiques revues par des pairs,
07:49
what they founda trouvé was a very differentdifférent picturephoto.
148
453118
2234
ils ont trouvé une image très différente.
07:51
Only threeTrois of the negativenégatif trialsessais were publishedpublié,
149
455352
4372
Seuls trois des essais négatifs
ont été publiés,
07:55
but all but one of the positivepositif trialsessais were publishedpublié.
150
459724
4642
mais tous les essais positifs
ont été publiés, sauf un.
08:00
Now if we just flickFlick back and forthavant betweenentre those two,
151
464366
3761
Si nous comparons ces deux illustrations,
en passant rapidement de l'une à l'autre,
08:04
you can see what a staggeringsidérants differencedifférence there was
152
468127
2594
vous pouvez voir
quelle différence énorme il y avait
08:06
betweenentre realityréalité and what doctorsmédecins, patientsles patients,
153
470721
3450
entre la réalité et
ce que les médecins, patients,
08:10
commissionerscommissaires of healthsanté servicesprestations de service, and academicsuniversitaires
154
474171
2622
commissaires des services de santé
et des universitaires
08:12
were ablecapable to see in the peer-reviewedévalué par les pairs academicacadémique literatureLittérature.
155
476793
3281
ont pu voir dans les revues scientifiques
revues par des pairs
08:15
We were misledinduit en erreur, and this is a systematicsystématique flawrecherche de défauts
156
480074
4454
On nous a induit en erreur,
et il s'agit d'une erreur systématique
08:20
in the corecoeur of medicinemédicament.
157
484528
3330
au coeur de la médecine.
08:23
In factfait, there have been so manybeaucoup studiesétudes conductedconduit on
158
487858
2663
En fait, il y eu tant d'études réalisées sur
08:26
publicationpublication biasbiais now, over a hundredcent, that they'veils ont been
159
490521
3384
le parti-pris des publications maintenant,
plus d'une centaine, qu'elles ont été
08:29
collectedrecueilli in a systematicsystématique reviewla revue, publishedpublié in 2010,
160
493905
3194
recueillies dans une révision systématique,
publiée en 2010,
08:32
that tooka pris everychaque singleunique studyétude on publicationpublication biasbiais
161
497099
2766
qui a pris toutes les études
sur le parti-pris des publications
08:35
that they could find.
162
499865
1299
qu'on pouvait trouver.
08:37
PublicationPublication biasbiais affectsaffecte everychaque fieldchamp of medicinemédicament.
163
501164
2852
Le parti-pris des publications affecte
tous les domaines de la médecine.
08:39
About halfmoitié of all trialsessais, on averagemoyenne, go missingmanquant in actionaction,
164
504016
4313
Environ la moitié de tous les essais,
en moyenne, sont portés disparus au combat,
08:44
and we know that positivepositif findingsrésultats are around twicedeux fois as likelyprobable
165
508329
3058
et nous savons que les résultats positifs
sont près de deux fois plus susceptibles
08:47
to be publishedpublié as negativenégatif findingsrésultats.
166
511387
3054
d'être publiés que les résultats négatifs.
08:50
This is a cancercancer at the corecoeur of evidence-basedfondées sur des preuves medicinemédicament.
167
514441
4061
Il s'agit d'un cancer
au cœur de la médecine factuelle.
08:54
If I flippedrenversé a coinpièce de monnaie 100 timesfois but then
168
518502
3871
Si j'ai tiré à pile ou face
une pièce 100 fois mais ensuite
08:58
withheldretenu the resultsrésultats from you from halfmoitié of those tosseslancer,
169
522373
3259
je vous ai caché les résultats
de la moitié de ces lancers,
09:01
I could make it look as if I had a coinpièce de monnaie that always camevenu up headstêtes.
170
525632
3400
je pourrais donner l'impression d'avoir
une pièce qui tombe toujours sur pile.
09:04
But that wouldn'tne serait pas mean that I had a two-headeddeux têtes coinpièce de monnaie.
171
529032
1806
Mais ça ne signifierait pas que j'avais
une pièce avec deux piles.
09:06
That would mean that I was a chancerChancer
172
530853
1712
Ça voudrait dire que je suis un arnaqueur
09:08
and you were an idiotidiot for lettinglocation me get away with it. (LaughterRires)
173
532565
3114
et que vous êtes idiot
de me laisser m'en tirer. (Rires)
09:11
But this is exactlyexactement what we blindlyaveuglément toleratetolérer
174
535679
3637
Mais c'est exactement
ce que nous tolérons aveuglément
09:15
in the wholeentier of evidence-basedfondées sur des preuves medicinemédicament.
175
539316
3789
de toute la médecine factuelle.
09:19
And to me, this is researchrecherche misconductfaute.
176
543105
4432
Et pour moi, c'est une faute
délibérée de recherche.
09:23
If I conductedconduit one studyétude and I withheldretenu
177
547537
2743
Si j'ai mené une étude et j'ai caché
09:26
halfmoitié of the dataLes données pointspoints from that one studyétude,
178
550280
3000
la moitié des points
de données de cette étude,
09:29
you would rightlyà juste titre accuseaccuser me, essentiallyessentiellement, of researchrecherche fraudfraude.
179
553280
4707
vous pourriez à juste titre m'accuser, en gros,
de fraude de recherche.
09:33
And yetencore, for some reasonraison, if somebodyquelqu'un conductseffectue
180
557987
2783
Et pourtant, pour une raison quelconque,
si quelqu'un effectue
09:36
10 studiesétudes but only publishespublie the fivecinq that give the resultrésultat that they want,
181
560770
4558
10 études mais ne publie que les cinq
qui donnent le résultat qu'ils veulent,
09:41
we don't considerconsidérer that to be researchrecherche misconductfaute.
182
565328
2788
nous ne considérons pas qu'il s'agit
d'une faute délibérée de recherche.
09:44
And when that responsibilityresponsabilité is diffuseddiffusé betweenentre
183
568116
2567
Et lorsque cette responsabilité
est diffusée entre
09:46
a wholeentier networkréseau of researchersdes chercheurs, academicsuniversitaires,
184
570683
3161
tout un réseau de chercheurs,
d'universitaires,
09:49
industryindustrie sponsorssponsors, journaljournal editorsrédacteurs en chef, for some reasonraison
185
573844
3528
de commanditaires de l'industrie, de rédacteurs
en chef de revues, pour une raison quelconque
09:53
we find it more acceptableacceptable,
186
577372
1453
nous estimons que c'est plus acceptable,
09:54
but the effecteffet on patientsles patients is damningaccablant.
187
578825
3675
mais l'effet sur les patients est accablant.
09:58
And this is happeningévénement right now, todayaujourd'hui.
188
582500
5018
Et ça se passe maintenant, aujourd'hui.
10:03
This is a drugdrogue calledappelé TamifluTamiflu. TamifluTamiflu is a drugdrogue
189
587518
2711
Il s'agit d'un médicament appelé Tamiflu.
Le Tamiflu est un médicament
10:06
whichlequel governmentsGouvernements around the worldmonde have spentdépensé billionsdes milliards
190
590229
2596
pour lequel les gouvernements du monde
entier ont dépensé des milliards
10:08
and billionsdes milliards of dollarsdollars on stockpilingdu stockage,
191
592825
2572
et des milliards de dollars
pour en faire des stocks,
10:11
and we'venous avons stockpiledempilé TamifluTamiflu in panicpanique,
192
595397
3148
et nous avons stocké
le Tamiflu dans la panique,
10:14
in the beliefcroyance that it will reduceréduire the ratetaux of complicationscomplications of influenzagrippe.
193
598545
3949
dans l'espoir qu'il permettra de réduire
le taux de complications de la grippe.
10:18
ComplicationsComplications is a medicalmédical euphemismeuphémisme for pneumoniapneumonie
194
602494
2684
Complications est un euphémisme médical
pour une pneumonie
10:21
and deathdécès. (LaughterRires)
195
605178
4814
et la mort. (Rires)
10:25
Now when the CochraneCochrane systematicsystématique reviewersexaminateurs
196
609992
3208
Mais lorsque les examinateurs
systématiques de Cochrane
10:29
were tryingen essayant to collectcollecte togetherensemble all of the dataLes données from all
197
613200
2525
tentaient de rassembler toutes
les données, de tous les essais
10:31
of the trialsessais that had ever been conductedconduit on whetherqu'il s'agisse TamifluTamiflu actuallyréellement did this or not,
198
615725
3648
qui avaient déjà été menés pour savoir
si le Tamiflu le faisait vraiment ou pas,
10:35
they founda trouvé that severalnombreuses of those trialsessais were unpublishednon publié.
199
619373
2951
ils ont constaté que plusieurs de
ces essais n'étaient pas été publiés.
10:38
The resultsrésultats were unavailablenon disponible to them.
200
622324
1842
Les résultats n'étaient pas disponibles pour eux.
10:40
And when they startedcommencé obtainingobtention de the writeupswriteups of those trialsessais throughpar variousdivers differentdifférent meansveux dire,
201
624166
3964
Et quand ils ont commencé à obtenir
les critiques de ces essais par divers moyens,
10:44
throughpar FreedomLiberté of InformationInformations ActLoi sur les requestsdemande, throughpar
202
628130
1682
par des demandes selon
la loi de la liberté d'information,
10:45
harassingharceler variousdivers differentdifférent organizationsorganisations, what they founda trouvé was inconsistentinconsistant.
203
629812
4809
en harcelant divers organismes,
ce qu'ils ont trouvé était incohérent.
10:50
And when they trieda essayé to get a holdtenir of the clinicalclinique studyétude reportsrapports,
204
634621
2466
Et quand ils ont essayé de mettre la main
sur les rapports des études cliniques,
10:52
the 10,000-page-page long documentsdes documents that have
205
637087
3046
des documents de 10 000 pages qui avaient
10:56
the bestmeilleur possiblepossible renditioninterprétation of the informationinformation,
206
640133
3600
le meilleur rendu possible de l'information,
10:59
they were told they weren'tn'étaient pas allowedpermis to have them.
207
643733
2888
on leur a dit qu'ils n'avaient pas
l'autorisation de les avoir.
11:02
And if you want to readlis the fullplein correspondencecorrespondance
208
646621
2683
Et si vous voulez lire
la correspondance complète,
11:05
and the excusesdes excuses and the explanationsexplications givendonné by the drugdrogue companycompagnie,
209
649304
3290
les excuses et les explications fournies
par l'industrie pharmaceutique,
11:08
you can see that writtenécrit up in this week'ssemaine editionEdition
210
652594
2717
vous pouvez voir ça dans
l'édition de cette semaine
11:11
of PLOSPLOS MedicineMédecine.
211
655311
4367
de PLOS Medicine.
11:15
And the mostles plus staggeringsidérants thing of all of this, to me,
212
659678
3859
La chose la plus incroyable
dans tout ça, selon moi,
11:19
is that not only is this a problemproblème, not only do we recognizereconnaître
213
663537
3299
est que non seulement c'est un problème,
non seulement nous reconnaissons
11:22
that this is a problemproblème, but we'venous avons had to suffersouffrir fakefaux fixescorrectifs.
214
666836
4195
qu'il s'agit d'un problème, mais nous avons eu
à supporter des corrections bidons.
11:26
We'veNous avons had people pretendfaire semblant that this is a problemproblème that's been fixedfixé.
215
671031
3058
Nous avons eu des gens qui ont prétendu
qu'il s'agit d'un problème résolu.
11:29
First of all, we had trialsessais registersles registres, and everybodyTout le monde said,
216
674089
2188
Tout d'abord, nous avons eu les registres
des essais et tout le monde a dit :
11:32
oh, it's okay. We'llNous allons get everyonetoutes les personnes to registerregistre theirleur trialsessais, they'llils vont postposter the protocolprotocole,
217
676277
3603
Oh, c'est bon. Nous demanderons à tout le monde
d'enregistrer leurs essais, ils posteront le protocole,
11:35
they'llils vont say what they're going to do before they do it,
218
679880
2024
ils diront ce qu'ils vont faire
avant qu'ils ne le fassent,
11:37
and then afterwardsensuite we'llbien be ablecapable to checkvérifier and see if all the trialsessais whichlequel
219
681904
2121
et puis après nous pourrons vérifier
et voir si tous les essais qui
11:39
have been conductedconduit and completedterminé have been publishedpublié.
220
684025
2468
ont été réalisées et terminées
ont été publiés.
11:42
But people didn't botherpas la peine to use those registersles registres.
221
686493
2196
Mais les gens ne s'embêtent pas
à tenir ces registres.
11:44
And so then the InternationalInternational CommitteeComité of MedicalMedical JournalJournal EditorsRédacteurs en chef camevenu alongle long de,
222
688689
2619
Et donc, l'International Committee
of Medical Journal Editors est venu,
11:47
and they said, oh, well, we will holdtenir the lineligne.
223
691308
1543
et ils ont dit : oh, Eh bien,
nous n'abandonnerons pas.
11:48
We won'thabitude publishpublier any journalsrevues, we won'thabitude publishpublier any trialsessais,
224
692851
2633
Nous ne publierons aucune revue,
nous ne publierons aucun essai,
11:51
unlesssauf si they'veils ont been registeredenregistré before they begana commencé.
225
695484
2682
à moins qu'ils n'aient été enregistrés
avant d'être commencé.
11:54
But they didn't holdtenir the lineligne. In 2008, a studyétude was conductedconduit
226
698166
3531
Mais ils n'ont pas résisté.
En 2008, une étude a été réalisée
11:57
whichlequel showedmontré that halfmoitié of all of trialsessais publishedpublié by journalsrevues
227
701697
3015
qui montrait que la moitié de tous
les essais publiés par des revues
12:00
editedédité by membersmembres of the ICMJEICMJE
228
704712
2667
édités par les membres de l'ICMJE
12:03
weren'tn'étaient pas properlycorrectement registeredenregistré, and a quartertrimestre of them weren'tn'étaient pas registeredenregistré at all.
229
707379
4813
n'étaient pas été correctement enregistrés, et
un quart d'entre eux n'étaient pas enregistrés du tout.
12:08
And then finallyenfin, the FDAFDA AmendmentAmendement ActLoi sur les was passedpassé
230
712192
2801
Et puis enfin, le FDA Amendment Act
a été adopté
12:10
a couplecouple of yearsannées agodepuis sayingen disant that everybodyTout le monde who conductseffectue
231
714993
2349
il y a 2 ans, et il dit que quiconque effectue
12:13
a trialprocès mustdoit postposter the resultsrésultats of that trialprocès withindans one yearan.
232
717342
3443
un essai doit publier les résultats
de cet essai dans l'année.
12:16
And in the BMJBMJ, in the first editionEdition of JanuaryJanvier, 2012,
233
720785
4096
Et dans le BMJ, dans la première
édition de janvier 2012,
12:20
you can see a studyétude whichlequel looksregards to see if people keptconservé
234
724881
2704
vous pouvez voir une étude
qui cherche à voir si les gens
12:23
to that rulingau pouvoir, and it turnsse tourne out that only one in fivecinq
235
727585
3719
respectent cette décision, et il s'avère
que seulement un sur cinq
12:27
have doneterminé so.
236
731304
2864
l'ont fait.
12:30
This is a disastercatastrophe.
237
734168
3283
C'est un désastre.
12:33
We cannotne peux pas know the truevrai effectseffets of the medicinesmédicament
238
737451
3564
Nous ne pouvons pas connaître
les effets réels des médicaments
12:36
that we prescribeprescrire if we do not have accessaccès
239
741015
3216
que nous prescrivons
si nous n'avons pas accès
12:40
to all of the informationinformation.
240
744231
3180
à toutes les informations.
12:43
And this is not a difficultdifficile problemproblème to fixréparer.
241
747411
3959
Ce n'est pas un problème
difficile à résoudre.
12:47
We need to forceObliger people to publishpublier all trialsessais
242
751370
5128
Nous devons forcer les gens
à publier tous les essais
12:52
conductedconduit in humanshumains, includingcomprenant the olderplus âgée trialsessais,
243
756498
2971
menés chez l'homme, y compris
les essais plus anciens,
12:55
because the FDAFDA AmendmentAmendement ActLoi sur les only asksdemande that you publishpublier the trialsessais conductedconduit after 2008,
244
759469
3945
parce que le FDA Amendment Act demande
seulement de publier les essais réalisés après 2008,
12:59
and I don't know what worldmonde it is in whichlequel we're only
245
763414
2613
et je ne sais pas dans quel monde
nous ne pratiquons la médecine
13:01
practicingpratiquant medicinemédicament on the basisbase of trialsessais that completedterminé in the pastpassé two yearsannées.
246
766027
4456
que sur la base d'essais terminés
au cours des deux dernières années.
13:06
We need to publishpublier all trialsessais in humanshumains,
247
770483
2105
Nous devons publier
tous les essais chez l'homme,
13:08
includingcomprenant the olderplus âgée trialsessais, for all drugsdrogues in currentactuel use,
248
772588
3074
y compris les essais plus anciens,
pour tous les médicaments actuellement utilisés,
13:11
and you need to tell everyonetoutes les personnes you know
249
775662
2916
et vous devez dire
à tous ceux que vous connaissez
13:14
that this is a problemproblème and that it has not been fixedfixé.
250
778578
3442
qu'il s'agit d'un problème
et qu'il n'a pas été corrigé.
13:17
Thank you very much. (ApplauseApplaudissements)
251
782020
2951
Merci beaucoup. (Applaudissements)
13:20
(ApplauseApplaudissements)
252
784971
3273
(Applaudissements)
Translated by Elise LeCamp
Reviewed by Elisabeth Buffard

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ben Goldacre - Debunker
Ben Goldacre unpicks dodgy scientific claims made by scaremongering journalists, dubious government reports, pharmaceutical corporations, PR companies and quacks.

Why you should listen

"It was the MMR story that finally made me crack," begins the Bad Science manifesto, referring to the sensationalized -- and now-refuted -- link between vaccines and autism. With that sentence Ben Goldacre fired the starting shot of a crusade waged from the pages of The Guardian from 2003 to 2011, on an addicitve Twitter feed, and in bestselling books, including Bad Science and his latest, Bad Pharma, which puts the $600 billion global pharmaceutical industry under the microscope. What he reveals is a fascinating, terrifying mess.

Goldacre was trained in medicine at Oxford and London, and works as an academic in epidemiology. Helped along by this inexhaustible supply of material, he also travels the speaking circuit, promoting skepticism and nerdish curiosity with fire, wit, fast delivery and a lovable kind of exasperation. (He might even convince you that real science, sober reporting and reason are going to win in the end.)

As he writes, "If you're a journalist who misrepresents science for the sake of a headline, a politician more interested in spin than evidence, or an advertiser who loves pictures of molecules in little white coats, then beware: your days are numbered."

Read an excerpt of Bad Pharma >>

More profile about the speaker
Ben Goldacre | Speaker | TED.com