ABOUT THE SPEAKER
Vusi Mahlasela - Musician, activist
South African singer-songwriter Vusi Mahlasela was a crucial artistic voice during the fight against apartheid, and now in the new modern-day nation. Blending traditional African music with soul and blues, his music showcases powerful vocals and poetic lyrics.

Why you should listen

Vusi Mahlasela has dedicated his life to using music and words to inspire change. As a young boy in South Africa, he was routinely watched by the police because of his anti-apartheid poetry and his open support of student protest. During the final fight against apartheid, his songs of protest and solidarity became anthems -- stirring the South African people to create their new nation.

His lyrics touch on themes of love, family, hope and pride. Working with his own band and an international crew of genre-bending musicians, including Ladysmith Black Mambazo and fellow South African Dave Matthews, Mahlasela crafts a rich, propulsive sound that helps his words reach directly into the heart.

His latest album is Guiding Star (2007), of which Dirty Linen magazine says:

"Contributions by Dave Matthews, Australian didjeridu player Xavier Rudd, Welsh singer/songwriter Jem, and slide guitarist Derek Trucks transforms Guiding Star into an Earth-spanning celebration, but they only enhance Mahlasela's Garfunkel-meets-Marley vocals, harp-like guitar fingerpicking, and mastery of his homeland's diverse musical traditions."

More profile about the speaker
Vusi Mahlasela | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2007

Vusi Mahlasela: "Thula Mama"

Vusi Mahlasela chante "Thula Mama"

Filmed:
688,907 views

Le compositeur-interprète sud-africain Vusi Mahlasela dédie sa chanson "Thula Mama" à toutes les femmes -- avec une pensée particulière pour sa grand-mère, qui a fait montre d'une bravoure à donner des frissons dans le dos sous l'oppression de l'Apartheid. Son histoire, sa voix et sa musique vont vous laisser sans voix.
- Musician, activist
South African singer-songwriter Vusi Mahlasela was a crucial artistic voice during the fight against apartheid, and now in the new modern-day nation. Blending traditional African music with soul and blues, his music showcases powerful vocals and poetic lyrics. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:25
I’d like to dedicateconsacrer this one to all the womenfemmes in SouthSud AfricaL’Afrique --
0
0
6000
J'aimerais dédier cette chanson à toutes les femmes en Afrique du Sud,
00:31
those womenfemmes who refuseda refusé to dwindles’amenuiser in the midstmilieu of apartheidapartheid.
1
6000
5000
ces femmes qui n'ont pas sombré pendant l'Apartheid.
00:36
And, of coursecours, I’m dedicatingdédiant it alsoaussi to my grandmothergrand-mère,
2
11000
6000
Et bien sûr, je la dédie aussi à ma grand-mère,
00:42
whomqui I think really playedjoué quiteassez a lot of importantimportant rolesles rôles,
3
17000
3000
qui je pense, a joué un rôle très important, surtout pour moi,
00:45
especiallynotamment for me when I was an activistactiviste, and beingétant harassedharcelés by the policepolice.
4
20000
6000
quand j'étais un activiste et que la police me harcelait.
00:51
You will recallrappel that in 1976, JuneJuin 16, the studentsélèves of SouthSud AfricaL’Afrique boycottedboycotté
5
26000
5000
Souvenez-vous du 16 juin 1976, quand les étudiants sud-africains ont boycotté
00:56
the languagela langue of AfrikaansAfrikaans as the mediummoyen of the oppressoroppresseur,
6
31000
4000
la langue afrikaner en tant que moyen d'oppression,
01:00
as they were sortTrier of like really told
7
35000
3000
parce qu'on leur avait dit
01:03
that they mustdoit do everything in AfrikaansAfrikaans --
8
38000
3000
qu'ils devaient tout faire en afrikaner --
01:06
biologyla biologie, mathematicsmathématiques -- and what about our languageslangues?
9
41000
4000
la biologie, les mathématiques. Et nos dialectes ?
01:10
And the studentsélèves wanted to speakparler to the governmentgouvernement,
10
45000
4000
Les étudiants voulaient parler avec le gouvernement,
01:14
and policepolice answeredrépondu with bulletsballes.
11
49000
2000
et la police a répliqué avec des balles.
01:16
So everychaque yearan, JuneJuin 16, we will commemoratecommémorer
12
51000
2000
Donc chaque année, le 16 juin, nous célébrons
01:18
all those comradescamarades or studentsélèves who dieddécédés.
13
53000
4000
tous ces camarades ou étudiants qui sont morts.
01:22
And I was very youngJeune then. I think I was 11 yearsannées,
14
57000
6000
J'étais encore très jeune ce jour-là, j'avais peut-être 11 ans,
01:28
and I startedcommencé askingdemandant questionsdes questions,
15
63000
2000
et j'ai commencé à poser des questions,
01:30
and that’s when my politicalpolitique educationéducation startedcommencé.
16
65000
3000
et c'est là que mon éducation politique a commencé.
01:33
And I joinedrejoint, laterplus tard on, the youthjeunesse organizationorganisation
17
68000
3000
Plus tard, j'ai rejoint l'organisation pour la jeunesse
01:36
underen dessous de the AfricanAfricain NationalNational CongressCongress.
18
71000
3000
sous la tutelle du Congrès National Africain (ANC).
01:39
So as partpartie of organizingorganiser this and whateverpeu importe,
19
74000
3000
En tant qu'organisateur de ces journées
01:42
this commemorationcommémoration, the policepolice will roundrond us up
20
77000
3000
de commémoration, la police nous arrêtait,
01:45
as they call us leadersdirigeants.
21
80000
3000
ils nous appelaient les "leaders".
01:48
And I used to runcourir away from home,
22
83000
2000
Alors j'avais pris l'habitude de m'échapper de la maison
01:50
when I know that maybe the policepolice mightpourrait be comingvenir
23
85000
3000
quand je savais que la police pouvait venir
01:53
around the ninthneuvième or 10thth of JuneJuin or so.
24
88000
3000
vers le 9 ou 10 juin.
01:56
And my grandmothergrand-mère one time said,
25
91000
2000
Et un jour, ma grand-mère a dit :
01:58
"No, look, you’rere not going to runcourir away.
26
93000
3000
«Écoute, tu ne vas pas t'enfuir encore.
02:01
This is your placeendroit, you stayrester here."
27
96000
4000
C'est chez toi, tu restes ici.»
02:05
And indeedeffectivement, the policepolice camevenu -- because they’llll just arrestarrêter us
28
100000
4000
Et en effet, la police est venue pour nous arrêter,
02:09
and put us in jailprison and releaseLibération us whenevern'importe quand they feel like, after the 20thth or so.
29
104000
5000
nous mettre en prison et nous relâcher quand ils le voudraient, après le 20.
02:14
So it was on the 10thth of JuneJuin, and they camevenu, and they surroundedentouré the housemaison,
30
109000
5000
Donc le 10 juin, ils sont arrivés, ont encerclé la maison,
02:19
and my grandmothergrand-mère switchedcommuté off all the lightslumières in the housemaison,
31
114000
6000
et ma grand-mère a éteint toutes les lumières,
02:25
and openedouvert the kitchencuisine doorporte.
32
120000
3000
et ouvert la porte de la cuisine.
02:28
And she said to them, "Vusi'sDe Vusi here, and you're not going to take him tonightce soir.
33
123000
5000
Elle leur a dit: «Vusi est là, et vous ne l'aurez pas.
02:33
I'm tiredfatigué of you havingayant to come here, harassingharceler us,
34
128000
3000
J'en ai marre de vous, qui venez nous harceler,
02:36
while your childrenles enfants are sleepingen train de dormir peacefullypacifiquement in your homesmaisons.
35
131000
2000
alors que vos enfants dorment tranquillement chez vous.
02:38
He is here, and you're not going to take him.
36
133000
3000
Il est là, et vous ne l'aurez pas.
02:41
I've got a bowlbol fullplein of boilingébullition watereau -- the first one who comesvient in here, getsobtient it."
37
136000
7000
J'ai une casserole d'eau bouillante: le premier qui rentre, elle est pour lui.»
02:48
And they left.
38
143000
3000
Et ils sont partis.
02:51
(ApplauseApplaudissements) (MusicMusique)
39
146000
3000
(Applaudissements)
03:24
ThulaThula MamaMama, ThulaThula MamaMama, ThulaThula MamaMama, ThulaThula MamaMama. ♫
40
179000
5000
♫ Thula Mama, Thula Mama, Thula Mama, Thula Mama. ♫
03:29
ThroughPar le biais the mistbrume of the tearslarmes in your eyesles yeux on my childhoodenfance memoryMémoire, ♫
41
184000
8000
♫ Derrière les larmes dans tes yeux, dans mes souvenirs d'enfant ♫
03:37
♫ I know the truthvérité in your smilesourire, ♫
42
192000
4000
♫ Je connais cette vérité dans ton sourire, ♫
03:41
♫ I know the truthvérité in your smilesourire, ♫
43
196000
3000
♫ Je connais cette vérité dans ton sourire, ♫
03:44
piercingpiercing throughpar the gloommorosité of my ignoranceignorance. ♫
44
199000
3000
♫ qui perce les ténèbres de mon ignorance. ♫
03:47
♫ Oh, there is a mamaMama lyingmensonge down sleepingen train de dormir
45
202000
5000
♫ Oh, il y a une mama qui dort, ♫
03:52
♫ you're very illmauvais and your heartcœur cryingpleurs. ♫
46
207000
4000
♫ tu es très malade et ton cœur pleure. ♫
03:56
WonderingVous vous demandez, wonderingme demandant, wonderingme demandant, wonderingme demandant where is this worldmonde comingvenir to. ♫
47
211000
8000
♫ Tu te demandes, demandes, demandes, demandes où ce monde va ♫
04:04
♫ Is it right the childrenles enfants have to fendse débrouiller for themselvesse? No, no, no, no, no. no. ♫
48
219000
5000
♫ Est-ce juste que les enfants doivent se débrouiller seuls? Non, non, non, non ♫
04:09
♫ Is it right heapingentassant troubledifficulté on an oldvieux lady'scypripède headtête? ♫
49
224000
4000
♫ Est-ce juste d'accumuler des soucis sur la tête d'une vieille dame? ♫
04:13
♫ So unluckypas de chance facelesssans visage people. ♫
50
228000
5000
♫ Ces anonymes n'ont pas de chance ♫
04:19
ThulaThula MamaMama MamaMama, ThulaThula MamaMama. ThulaThula MamaMama MamaMama. ♫
51
234000
3000
♫ Thula Mama Mama, Thula Mama. Thula Mama Mama. ♫
04:51
ThulaThula MamaMama, ThulaThula MamaMama, ThulaThula MamaMama MamaMama, ThulaThula MamaMama
52
266000
5000
♫ Thula Mama, Thula Mama, Thula Mama Mama, Thula Mama ♫
04:56
TomorrowDemain it’s going to be better. ♫
53
271000
5000
♫ Demain tout ira mieux. ♫
05:01
TomorrowDemain it's going to be better to climbmontée, MamaMama. ♫
54
276000
5000
♫ Demain, ce sera plus facile de lutter, Mama ♫
05:06
ThulaThula MamaMama, ThulaThula MamaMama. ♫
55
281000
7000
♫ Thula Mama, Thula Mama. ♫
05:46
♫ Am I to breakPause into the songchant like the bluesBlues man or troubadourtroubadour. ♫
56
321000
7000
♫ Suis-je destiné à briller dans la chanson comme un blues man ou un troubadour ♫
05:53
♫ And then from long distancedistance in no bluesBlues clubclub am I to singchanter, ♫
57
328000
6000
♫ Puis loin, je ne chanterai dans aucun club de blues ♫
05:59
babybébé, babybébé, babybébé, babybébé, babybébé, babybébé, babybébé, babybébé, babybébé, babybébé, babybébé, babybébé. ♫
58
334000
10000
♫ baby, baby, baby, baby, baby, baby, baby, baby, baby, baby, baby, baby. ♫
06:09
♫ Should I now stop singingen chantant of love, ♫
59
344000
6000
♫ Devrais-je arrêter de chanter l'amour, ♫
06:15
♫ now that my memoryMémoire’s surroundedentouré by blooddu sang? ♫
60
350000
3000
♫ maintenant que mes souvenirs sont couverts de sang? ♫
06:18
SisterSoeur, why oh why do we at timesfois mistakeerreur a pimplepimple for a cancercancer? ♫
61
353000
10000
♫ Ma sœur, pourquoi prenons-nous un bouton pour un cancer? ♫
06:37
♫ So who are they who saysdit, no more love poemspoèmes now? ♫
62
372000
5000
♫ Qui sont ceux qui disent "plus jamais de poèmes d'amour" désormais? ♫
06:42
♫ I want to singchanter a songchant of love ♫
63
377000
3000
♫ Je veux chanter une chanson d'amour ♫
06:45
♫ for that womanfemme who jumpedsauté the fencesclôtures pregnantEnceinte
64
380000
3000
♫ pour cette femme enceinte qui a sauté les barrières ♫
06:48
♫ and still gavea donné birthnaissance to a healthyen bonne santé childenfant. ♫
65
383000
3000
♫ et donné naissance à un beau bébé ♫
07:00
SoftlyDoucement I walkmarche into the sunSoleil raysrayons of the smilesourire
66
395000
7000
♫ Doucement, je marche dans les rayons de soleil du sourire ♫
07:07
♫ that will ignites’enflammer my love songchant, my songchant of life, ♫
67
402000
8000
♫ qui vont attiser ma chanson d'amour, ma chanson de la vie ♫
07:15
♫ my songchant of love, my songchant of life, my songchant of love, ♫
68
410000
10000
♫ ma chanson d'amour, ma chanson de la vie, ma chanson d'amour ♫
07:25
♫ my songchant of life, my songchant of love, my songchant of life. ♫
69
420000
11000
♫ ma chanson de la vie, ma chanson d'amour, ma chanson de la vie ♫
07:37
OohOoh, I’veve not trieda essayé to runcourir away from songchant, ♫
70
432000
4000
♫ Oh, je n'ai pas tenté de m'échapper de la chanson, ♫
07:41
♫ I hearentendre a persistentpersistants voicevoix, more powerfulpuissant than the enemyennemi bombsdes bombes. ♫
71
436000
6000
♫ J'entends une voix qui persiste, plus puissante que les bombes ennemies ♫
07:47
♫ The songchant that washedlavé our livesvies and the rainsdes pluies of our blooddu sang. ♫
72
442000
7000
♫ La chanson qui a nettoyé nos vies, et les pluies de notre sang ♫
08:17
♫ My songchant of love and my songchant of life, my songchant of love, ♫
73
472000
7000
♫ Ma chanson d'amour et ma chanson de la vie, ma chanson d'amour ♫
08:24
♫ my songchant of life, my songchant of love, ♫
74
479000
5000
♫ ma chanson de la vie, ma chanson de l'amour ♫
08:31
♫ my songchant of life, my songchant of love -- I want everybodyTout le monde to singchanter with me -- ♫
75
486000
5000
♫ ma chanson de la vie, ma chanson de l'amour -- tout le monde avec moi-- ♫
08:36
♫ my songchant of life, my songchant of love, my songchant of life -- everybodyTout le monde singchanter with me -- ♫
76
491000
8000
♫ ma chanson de la vie, ma chanson de l'amour, ma chanson de la vie -- tout le monde avec moi-- ♫
08:44
♫ my songchant of life, my songchant of love -- I can’t hearentendre you -- ♫
77
499000
5000
♫ ma chanson de la vie, ma chanson de l'amour -- je ne vous entends pas -- ♫
08:49
♫ my songchant of love, my songchant of life -- you can do better -- ♫
78
504000
5000
♫ ma chanson de la vie, ma chanson de l'amour -- vous pouvez faire mieux -- ♫
08:54
♫ my songchant of life, my songchant of love -- keep singingen chantant, keep singingen chantant -- ♫
79
509000
6000
♫ ma chanson de la vie, ma chanson de l'amour -- continuez, continuez -- ♫
09:00
♫ my songchant of love, my songchant of life, yes, my songchant of love -- ♫
80
515000
7000
♫ ma chanson de la vie, ma chanson de l'amour, oui ma chanson d'amour ♫
09:07
♫ you can do better than that -- ♫
81
522000
2000
♫ -- vous pouvez faire mieux -- ♫
09:09
♫ my songchant of life, yes, my songchant of love, my songchant of life, my songchant of love -- ♫
82
524000
9000
♫ ma chanson de la vie, ma chanson de l'amour, ma chanson de la vie, ma chanson de l'amour ♫
09:18
♫ keep singingen chantant, keep singingen chantant, keep singingen chantant -- my songchant of love. ♫
83
533000
3000
♫ continuez continuez continuez -- ma chanson de l'amour ♫
09:21
♫ Oh yeah. My songchant of -- a love songchant, my songchant of life. SingChanter. A love songchant, my songchant of life. SingChanter. ♫
84
536000
14000
♫ Oui. Ma chanson de -- une chanson d'amour, ma chanson de la vie. Chantez. Une chanson d'amour, ma chanson de la vie. Chantez ♫
09:35
♫ Love songchant, my songchant of life. SingChanter. Love songchant, my songchant of life. SingChanter. ♫
85
550000
11000
♫ Chanson d'amour, ma chanson de la vie. Chantez. Chanson d'amour, ma chanson de la vie. Chantez ♫
09:46
♫ Love songchant, my songchant of life. SingChanter. Love songchant, my songchant of life. ♫
86
561000
10000
♫ Chanson d'amour, ma chanson de la vie. Chantez. Chanson d'amour, ma chanson de la vie ♫
09:56
♫ Love songchant, my songchant of life. ♫
87
571000
6000
♫ Chanson d'amour, ma chanson de la vie ♫
10:02
(ApplauseApplaudissements)
88
577000
11000
(Applaudissements)
Translated by Xavier Olive
Reviewed by eric vautier

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Vusi Mahlasela - Musician, activist
South African singer-songwriter Vusi Mahlasela was a crucial artistic voice during the fight against apartheid, and now in the new modern-day nation. Blending traditional African music with soul and blues, his music showcases powerful vocals and poetic lyrics.

Why you should listen

Vusi Mahlasela has dedicated his life to using music and words to inspire change. As a young boy in South Africa, he was routinely watched by the police because of his anti-apartheid poetry and his open support of student protest. During the final fight against apartheid, his songs of protest and solidarity became anthems -- stirring the South African people to create their new nation.

His lyrics touch on themes of love, family, hope and pride. Working with his own band and an international crew of genre-bending musicians, including Ladysmith Black Mambazo and fellow South African Dave Matthews, Mahlasela crafts a rich, propulsive sound that helps his words reach directly into the heart.

His latest album is Guiding Star (2007), of which Dirty Linen magazine says:

"Contributions by Dave Matthews, Australian didjeridu player Xavier Rudd, Welsh singer/songwriter Jem, and slide guitarist Derek Trucks transforms Guiding Star into an Earth-spanning celebration, but they only enhance Mahlasela's Garfunkel-meets-Marley vocals, harp-like guitar fingerpicking, and mastery of his homeland's diverse musical traditions."

More profile about the speaker
Vusi Mahlasela | Speaker | TED.com