ABOUT THE SPEAKER
Erin McKean - Dictionary editor
As the co-founder of Reverb Technologies, the maker of the online dictionary Wordnik, Erin McKean is reshaping how we interact with language itself.

Why you should listen

Erin McKean's job as a lexicographer involves living in a constant state of research. She searches high and low -- from books to blogs, newspapers to cocktail parties -- for new words, new meanings for old words, or signs that old words have fallen out of use. In June of this year, she involved us all in the search by launching Wordnik, an online dictionary that houses all the traditionally accepted words and definitions, but also asks users to contribute new words and new uses for old words. Wordnik pulls real-time examples of word usage from Twitter, image representations from Flickr along with many more non-traditional, and highly useful, features. 

Before Wordnik, McKean was one of the youngest editors of the New Oxford American Dictionary. She continues to serve as the editor of the language quarterly  Verbatim ("language and linguistics for the layperson since 1974") and is the author of multiple books, including That's Amore and the entire Weird and Wonderful Words series. All that, and she maintains multiple blogs, too: McKean is the keen observationalist behind A Dress a Day and Dictionary Evangelist. Is there anything she can't do? Surprisingly, she is notoriously bad at Scrabble.  

 

 

More profile about the speaker
Erin McKean | Speaker | TED.com
TED2007

Erin McKean: The joy of lexicography

Erin McKean redéfinit le dictionnaire

Filmed:
1,271,097 views

Notre bon vieux dictionnaire papier est-il condamné à disparaître ? Dans cette présentation à l'exubérance contagieuse, la lexicographe Erin McKean regarde les nombreuses pistes de transformations pour les dictionnaires imprimés d'aujourd'hui.
- Dictionary editor
As the co-founder of Reverb Technologies, the maker of the online dictionary Wordnik, Erin McKean is reshaping how we interact with language itself. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:25
Now, have any of y'ally ' All ever lookedregardé up this wordmot?
0
0
4000
L'un d'entre vous a-t-il déjà cherché ce mot ?
00:29
You know, in a dictionarydictionnaire? (LaughterRires) Yeah, that's what I thought.
1
4000
4000
Vous savez, dans le dictionnaire ? (rires). Oui, c'est bien ce que pensais.
00:33
How about this wordmot?
2
8000
2000
Et ce mot-là ?
00:35
Here, I'll showmontrer it to you.
3
10000
1000
Tenez, je vais vous montrer :
00:36
LexicographyLexicographie: the practiceentraine toi of compilingla compilation dictionariesdictionnaires.
4
11000
3000
Lexicographie : discipline dont l'objet est la compilation des dictionnaires.
00:39
NoticeAvis -- we're very specificspécifique -- that wordmot "compilecompiler."
5
14000
3000
Notez -- nous sommes très précis. Ce mot "compilation".
00:42
The dictionarydictionnaire is not carvedsculpté out of a piecepièce of granitegranit,
6
17000
3000
Le dictionnaire n'est pas gravé dans un bloc de granit,
00:45
out of a lumpbosse of rockRoche. It's madefabriqué up of lots of little bitsmorceaux.
7
20000
3000
pas gravé dans la pierre. Il est fait de plein de petits bouts.
00:48
It's little discretediscret --
8
23000
1000
Ce sont des petits bouts distincts --
00:49
that's spelledorthographié D-I-S-C-R-E-T-ED-I-S-C-R-E-T-E -- bitsmorceaux.
9
24000
4000
oui, D-I-S-T-I-N-C-T-S.
00:53
And those bitsmorceaux are wordsmots.
10
28000
2000
Et ces petits bouts sont des mots.
00:55
Now one of the perksavantages en nature of beingétant a lexicographerlexicographe --
11
30000
4000
L'un des plaisirs d'être lexicographe --
00:59
besidesoutre gettingobtenir to come to TEDTED -- is that you get to say really funamusement wordsmots,
12
34000
3000
outre être invitée à venir à TED -- est de prononcer des mots très rigolos,
01:02
like lexicographicallexicographiques.
13
37000
3000
comme "lexicographique".
01:05
LexicographicalLexicographiques has this great patternmodèle:
14
40000
2000
Lexicographique a une particularité géniale --
01:07
it's calledappelé a doubledouble dactylDactyl. And just by sayingen disant doubledouble dactylDactyl,
15
42000
2000
on appelle ça une double dactyle. Et rien qu'en disant double dactyle,
01:09
I've sentenvoyé the geekgeek needleaiguille all the way into the redrouge. (LaughterRires) (ApplauseApplaudissements)
16
44000
3000
j'envoie l'aiguille du geek tout en haut dans le rouge.
01:12
But "lexicographicallexicographiques" is the sameMême patternmodèle as "higgledy-piggledyvrac."
17
47000
4000
Mais l'accentuation de "lexicographique" est la même que "tohu-bohu."
01:16
Right? It's a funamusement wordmot to say,
18
51000
2000
Pas vrai ? C'est un mot rigolo à dire,
01:18
and I get to say it a lot.
19
53000
3000
et je le dis très souvent.
01:21
Now, one of the non-perksnon-avantages of beingétant a lexicographerlexicographe
20
56000
3000
Maintenant, un des inconvénients d'être lexicographe,
01:24
is that people don't usuallyd'habitude have a kindgentil of warmchaud, fuzzyflou, snugglysnuggly imageimage of the dictionarydictionnaire.
21
59000
5000
c'est que souvent, les gens n'ont pas une vision gentille et douce du dictionnaire.
01:29
Right? NobodyPersonne ne hugscâlins theirleur dictionariesdictionnaires.
22
64000
3000
Pas vrai ? Personne ne fait un câlin à ses dictionnaires.
01:32
But what people really oftensouvent think about the dictionarydictionnaire is, they think more like this.
23
67000
7000
La façon dont les gens voient vraiment les dictionnaires, c'est plutôt ça.
01:39
Just to let you know, I do not have a lexicographicallexicographiques whistlesifflet.
24
74000
3000
Pour votre information, je n'ai pas de sifflet lexicographique.
01:42
But people think that my jobemploi is to let the good wordsmots
25
77000
2000
Mais les gens pensent que mon travail est de laisser les bons mots
01:44
make that difficultdifficile left-handmain gauche turntour into the dictionarydictionnaire,
26
79000
3000
négocier leur virage délicat, pour entrer dans le dictionnaire,
01:47
and keep the badmal wordsmots out.
27
82000
2000
et de ne pas laisser entrer les mauvais mots.
01:49
But the thing is, I don't want to be a trafficcirculation copflic.
28
84000
3000
Mais je n'ai pas envie de faire la circulation.
01:52
For one thing, I just do not do uniformsuniformes.
29
87000
4000
D'abord, je n'aime pas les uniformes.
01:56
And for anotherun autre, decidingdécider what wordsmots are good
30
91000
4000
Et ensuite -- décider quels mots sont bons
02:00
and what wordsmots are badmal is actuallyréellement not very easyfacile.
31
95000
2000
et quels mots sont mauvais n'est pas facile en réalité.
02:02
And it's not very funamusement. And when partsles pièces of your jobemploi are not easyfacile or funamusement,
32
97000
4000
Ce n'est pas très rigolo. Et si une part de votre travail n'est ni facile ni rigolote,
02:06
you kindgentil of look for an excuseexcuse not to do them.
33
101000
3000
vous avez tendance à chercher un prétexte pour ne pas la faire.
02:09
So if I had to think of some kindgentil of occupationOccupation
34
104000
5000
Donc, si je devais réfléchir à un travail qui soit
02:14
as a metaphormétaphore for my work, I would much ratherplutôt be a fishermanpêcheur.
35
109000
6000
une métaphore de mon travail, je préférerais la pêche.
02:20
I want to throwjeter my biggros netnet into the deepProfond, bluebleu oceanocéan of EnglishAnglais
36
115000
3000
J'ai envie de jeter mon grand filet dans l'océan profond de l'anglais
02:23
and see what marvelousmerveilleux creaturescréatures I can dragtraîne up from the bottombas.
37
118000
4000
et de voir quelles créatures merveilleuses je peux remonter du fond.
02:27
But why do people want me to directdirect trafficcirculation, when I would much ratherplutôt go fishingpêche?
38
122000
5000
Pourquoi les gens veulent-ils que je fasse la circulation, quand je préfère pêcher ?
02:32
Well, I blamefaire des reproches the QueenReine.
39
127000
2000
C'est la faute de la Reine.
02:34
Why do I blamefaire des reproches the QueenReine?
40
129000
2000
Pourquoi dis-je que c'est la faute de la Reine ?
02:36
Well, first of all, I blamefaire des reproches the QueenReine because it's funnydrôle.
41
131000
2000
D'abord parce que c'est marrant d'accuser la Reine.
02:38
But secondlyDeuxièmement, I blamefaire des reproches the QueenReine because
42
133000
3000
Mais aussi, j'accuse la Reine parce que
02:41
dictionariesdictionnaires have really not changedmodifié.
43
136000
2000
les dictionnaires n'ont pas véritablement changé.
02:43
Our ideaidée of what a dictionarydictionnaire is has not changedmodifié sincedepuis her reignrègne.
44
138000
2000
Notre conception d'un dictionnaire n'a pas changé depuis son règne.
02:45
The only thing that QueenReine VictoriaVictoria would not be amusedamusé by in modernmoderne dictionariesdictionnaires
45
140000
6000
La seule chose qui ne ferait pas rire la Reine Victoria dans les dictionnaires modernes,
02:51
is our inclusioninclusion of the F-wordF-word, whichlequel has happenedarrivé
46
146000
3000
c'est l'ajout du gros mot P...,
02:54
in AmericanAméricain dictionariesdictionnaires sincedepuis 1965.
47
149000
2000
entré dans les dictionnaires américains en 1965.
02:56
So, there's this guy, right? VictorianVictorien eraère.
48
151000
3000
Donc, voici ce type, d'accord ? De l'époque victorienne.
02:59
JamesJames MurrayMurray, first editoréditeur of the OxfordOxford EnglishAnglais DictionaryDictionnaire.
49
154000
2000
James Murray, le premier éditeur du Dictionnaire d'anglais d'Oxford.
03:01
I do not have that hatchapeau. I wishsouhait I had that hatchapeau.
50
156000
3000
Je n'ai pas ce chapeau. J'aimerais bien l'avoir.
03:04
So he's really responsibleresponsable for a lot of
51
159000
4000
Donc, il est responsable d'une grosse partie
03:08
what we considerconsidérer modernmoderne in dictionariesdictionnaires todayaujourd'hui.
52
163000
2000
de ce que nous considérons moderne dans les dictionnaires actuels.
03:10
When a guy who looksregards like that, in that hatchapeau,
53
165000
3000
Quand un type qui ressemble à ça -- avec ce chapeau --
03:13
is the facevisage of modernitymodernité, you have a problemproblème.
54
168000
7000
est le visage de la modernité, il y a un problème.
03:20
And so, JamesJames MurrayMurray could get a jobemploi on any dictionarydictionnaire todayaujourd'hui.
55
175000
2000
Donc, James Murray pourrait travailler sur un dictionnaire aujourd'hui.
03:22
There'dIl n’y aurait be virtuallyvirtuellement no learningapprentissage curvecourbe.
56
177000
3000
Il n'y aurait quasiment aucune courbe d'apprentissage.
03:25
And of coursecours, a fewpeu of us are sayingen disant: okay, computersdes ordinateurs!
57
180000
2000
Bien sûr, quelques-uns d'entre nous disons : les ordinateurs !
03:27
ComputersOrdinateurs! What about computersdes ordinateurs?
58
182000
2000
Les ordinateurs ? Et les ordinateurs, alors ?
03:29
The thing about computersdes ordinateurs is, I love computersdes ordinateurs.
59
184000
2000
Donc, à propos des ordinateurs -- j'adore les ordinateurs.
03:31
I mean, I'm a hugeénorme geekgeek, I love computersdes ordinateurs.
60
186000
2000
Je vous promets, je suis une vraie geek. J'adore les ordinateurs.
03:33
I would go on a hungerfaim strikegrève before I let them take away GoogleGoogle BookLivre SearchRecherche from me.
61
188000
4000
Je ferai une grève de la faim pour éviter qu'on m'enlève Google Book Search.
03:37
But computersdes ordinateurs don't do much elseautre other than
62
192000
2000
Mais les ordinateurs ne font pas beaucoup plus
03:39
speedla vitesse up the processprocessus of compilingla compilation dictionariesdictionnaires.
63
194000
4000
qu'accélérer le processus de compilation des dictionnaires.
03:43
They don't changechangement the endfin resultrésultat.
64
198000
4000
Ils ne changent pas le résultat final.
03:47
Because what a dictionarydictionnaire is,
65
202000
3000
Parce qu'un dictionnaire,
03:50
is it's VictorianVictorien designconception mergedfusionné with a little bitbit of modernmoderne propulsionpropulsion.
66
205000
3000
c'est une conception victorienne mélangée avec un peu de propulsion moderne.
03:53
It's steampunkSteampunk. What we have is an electricélectrique velocipedevélocipède.
67
208000
6000
C'est du futur à vapeur. On a un vélocipède électrique.
03:59
You know, we have VictorianVictorien designconception with an enginemoteur on it. That's all!
68
214000
3000
C'est une conception victorienne avec un moteur dessus. C'est tout !
04:02
The designconception has not changedmodifié.
69
217000
3000
La conception n'a pas changé.
04:05
And OK, what about onlineen ligne dictionariesdictionnaires, right?
70
220000
2000
Bon, et les dictionnaires électroniques ?
04:07
OnlineEn ligne dictionariesdictionnaires mustdoit be differentdifférent.
71
222000
3000
Les dictionnaires électroniques doivent être différents.
04:10
This is the OxfordOxford EnglishAnglais DictionaryDictionnaire OnlineEn ligne, one of the bestmeilleur onlineen ligne dictionariesdictionnaires.
72
225000
2000
Voici le Dictionnaire d'anglais d'Oxford en ligne, l'un des meilleurs dictionnaires électroniques.
04:12
This is my favoritepréféré wordmot, by the way.
73
227000
1000
Et voici mon mot préféré, à propos :
04:13
ErinaceousErinaceous: pertainingse rapportant to the hedgehoghérisson familyfamille; of the naturela nature of a hedgehoghérisson.
74
228000
5000
Erinacé : relatif à la famille du hérisson; de la nature d'un hérisson.
04:18
Very usefulutile wordmot. So, look at that.
75
233000
6000
Un mot très utile. Donc, regardez ça.
04:24
OnlineEn ligne dictionariesdictionnaires right now are paperpapier thrownjeté up on a screenécran.
76
239000
2000
Les dictionnaires électroniques actuels ne sont que du papier projeté sur un écran.
04:26
This is flatappartement. Look how manybeaucoup linksdes liens there are in the actualréel entryentrée: two!
77
241000
5000
C'est plat. Regardez combien de liens il y a pour ce mot : deux !
04:31
Right? Those little buttonsboutons,
78
246000
2000
Vous voyez ? Ces petits boutons --
04:33
I had them all expandedétendu exceptsauf for the daterendez-vous amoureux chartgraphique.
79
248000
3000
je les ai fait agrandir sauf pour le graphe de la date.
04:36
So there's not very much going on here.
80
251000
2000
Donc, il ne se passe pas grand chose ici.
04:38
There's not a lot of clickinessclickiness.
81
253000
2000
Ca ne clique pas des masses.
04:40
And in factfait, onlineen ligne dictionariesdictionnaires replicatereproduire
82
255000
3000
Et en fait, les dictionnaires électroniques répliquent
04:43
almostpresque all the problemsproblèmes of printimpression, exceptsauf for searchabilitypossibilités de recherche.
83
258000
3000
presque tous les problèmes de l'impression, sauf pour la recherche.
04:46
And when you improveaméliorer searchabilitypossibilités de recherche,
84
261000
2000
Et quand vous améliorez la recherche,
04:48
you actuallyréellement take away the one advantageavantage of printimpression, whichlequel is serendipitySerendipity.
85
263000
3000
vous supprimez en fait le seul avantage de l'imprimé, qui est l'heureux hasard.
04:51
SerendipitySerendipity is when you find things you weren'tn'étaient pas looking for,
86
266000
3000
L'heureux hasard, c'est quand vous trouvez des choses que vous ne cherchiez pas,
04:54
because findingdécouverte what you are looking for is so damnedDamned difficultdifficile.
87
269000
3000
parce que trouver ce que vous cherchez est sacrément difficile.
04:57
So -- (LaughterRires) (ApplauseApplaudissements) -- now, when you think about this,
88
272000
9000
Donc, -- (rires) -- quand on y pense,
05:06
what we have here is a hamjambon buttbout à bout problemproblème.
89
281000
3000
on est confronté au problème du cul du jambon.
05:09
Does everyonetoutes les personnes know the hamjambon buttbout à bout problemproblème?
90
284000
2000
Est-ce que tout le monde connait le problème du cul du jambon ?
05:11
Woman'sFemme makingfabrication a hamjambon for a biggros, familyfamille dinnerdîner.
91
286000
2000
Une femme prépare un jambon pour un grand diner familial.
05:13
She goesva to cutCouper the buttbout à bout off the hamjambon and throwjeter it away,
92
288000
2000
Elle va couper le cul, l'extrémité du jambon et le jeter,
05:15
and she looksregards at this piecepièce of hamjambon and she's like,
93
290000
1000
quand elle regarde ce morceau de jambon, et elle se dit :
05:16
"This is a perfectlyà la perfection good piecepièce of hamjambon. Why am I throwinglancement this away?"
94
291000
2000
"C'est un très bon morceau de jambon. Pourquoi est-ce que je le jette ?"
05:18
She thought, "Well, my mommaman always did this."
95
293000
2000
Elle pense : "Parce que maman faisait toujours comme ça."
05:20
So she callsappels up mommaman, and she saysdit,
96
295000
1000
Donc, elle appelle sa maman, et elle lui dit :
05:21
"MomLoL, why'dPourquoi eu you cutCouper the buttbout à bout off the hamjambon, when you're makingfabrication a hamjambon?"
97
296000
2000
"Maman, pourquoi tu jetais le cul du jambon ?"
05:23
She saysdit, "I don't know, my mommaman always did it!"
98
298000
3000
Sa mère répond : "Je ne sais pas, ma mère a toujours fait ça !"
05:26
So they call grandmagrand-mère, and grandmagrand-mère saysdit,
99
301000
2000
Donc, elles appellent grand-mère, et grand-mère leur dit :
05:28
"My pancasserole was too smallpetit!" (LaughterRires)
100
303000
4000
"Mon plat était trop petit !" (rires)
05:32
So, it's not that we have good wordsmots and badmal wordsmots.
101
307000
4000
Donc, ce n'est pas que nous avons des mots bons ou mauvais --
05:36
We have a pancasserole that's too smallpetit!
102
311000
3000
nous avons un plat qui est trop petit !
05:39
You know, that hamjambon buttbout à bout is deliciousdélicieux! There's no reasonraison to throwjeter it away.
103
314000
2000
Vous savez, ce cul de jambon est délicieux ! Il n'y a aucune raison de le jeter.
05:41
The badmal wordsmots -- see, when people think about a placeendroit
104
316000
3000
Les mauvais mots -- tenez, quand des gens cherchent un lieu
05:44
and they don't find a placeendroit on the mapcarte,
105
319000
2000
et qu'ils ne le trouvent pas sur une carte,
05:46
they think, "This mapcarte suckssuce!"
106
321000
2000
ils pensent : "Cette carte est nulle !"
05:48
When they find a nightspotNight-Club or a barbar, and it's not in the guidebookGuide,
107
323000
2000
Quand ils trouvent une boîte de nuit ou un bar qui n'est pas dans un guide,
05:50
they're like, "OohOoh, this placeendroit mustdoit be coolcool! It's not in the guidebookGuide."
108
325000
3000
ils se disent "Oh, cet endroit doit être génial, il n'est pas dans le guide !"
05:53
When they find a wordmot that's not in the dictionarydictionnaire, they think,
109
328000
3000
Quand ils trouvent un mot qui n'est pas dans le dictionnaire, ils pensent :
05:56
"This mustdoit be a badmal wordmot." Why? It's more likelyprobable to be a badmal dictionarydictionnaire.
110
331000
5000
"Ça doit être un mauvais mot." Pourquoi ? Il est plus probable que le dictionnaire soit mauvais.
06:01
Why are you blamingblâmer the hamjambon for beingétant too biggros for the pancasserole?
111
336000
5000
Est-ce que vous en voulez au jambon d'être trop gros pour le plat ?
06:06
So, you can't get a smallerplus petit hamjambon.
112
341000
3000
Donc, vous ne pouvez pas prendre un plat plus petit.
06:09
The EnglishAnglais languagela langue is as biggros as it is.
113
344000
3000
La langue anglaise est vaste, c'est tout.
06:12
So, if you have a hamjambon buttbout à bout problemproblème,
114
347000
2000
Donc, si vous avez le problème du cul du jambon,
06:14
and you're thinkingen pensant about the hamjambon buttbout à bout problemproblème,
115
349000
2000
et que vous réfléchissez au problème du cul du jambon,
06:16
the conclusionconclusion that it leadspistes you to is inexorableinexorable and counterintuitivecontre-intuitif:
116
351000
5000
la conclusion à laquelle vous arrivez est inexorable et contre-intuitive :
06:21
paperpapier is the enemyennemi of wordsmots.
117
356000
3000
Le papier est l'ennemi des mots.
06:24
How can this be? I mean, I love bookslivres. I really love bookslivres.
118
359000
4000
Comment est-ce possible ? Moi, j'adore les livres. Vraiment.
06:28
Some of my bestmeilleur friendscopains are bookslivres.
119
363000
2000
Certains de mes meilleurs amis sont des livres.
06:30
But the booklivre is not the bestmeilleur shapeforme for the dictionarydictionnaire.
120
365000
5000
Mais le livre n'est pas la meilleure forme pour le dictionnaire.
06:35
Now they're going to think "Oh, boygarçon.
121
370000
2000
Maintenant, vous allez penser "Oh non !
06:37
People are going to take away my beautifulbeau, paperpapier dictionariesdictionnaires?"
122
372000
3000
Est-ce qu'on va m'enlever mon dictionnaire en papier qui est si beau ?"
06:40
No. There will still be paperpapier dictionariesdictionnaires.
123
375000
2000
Non. Il y aura toujours des dictionnaires en papier.
06:42
When we had carsdes voitures -- when carsdes voitures becamedevenu the dominantdominant modemode of transportationtransport,
124
377000
4000
Quand les voitures sont devenues le mode de transport dominant,
06:46
we didn't roundrond up all the horsesles chevaux and shoottirer them.
125
381000
3000
nous n'avons pas regroupé tous les chevaux pour les tuer.
06:49
You know, there'reil y a still going to be paperpapier dictionariesdictionnaires,
126
384000
2000
Vous savez, il y aura encore des dictionnaires en papier,
06:51
but it's not going to be the dominantdominant dictionarydictionnaire.
127
386000
3000
mais ce ne sera pas le dictionnaire dominant.
06:54
The book-shapeden forme de livre dictionarydictionnaire is not going to be the only shapeforme
128
389000
3000
Le dictionnaire au format papier ne sera plus le seul format
06:57
dictionariesdictionnaires come in. And it's not going to be
129
392000
2000
dans lequel on pourra trouver les dictionnaires. Ce ne sera pas
06:59
the prototypeprototype for the shapesformes dictionariesdictionnaires come in.
130
394000
4000
le prototype des nouvelles formes de dictionnaires.
07:03
So, think about it this way: if you've got an artificialartificiel constraintcontrainte,
131
398000
4000
Prenez le problème de ce point de vue : si vous avez une contrainte artificielle,
07:07
artificialartificiel constraintscontraintes leadconduire to
132
402000
4000
les contraintes artificielles débouchent sur
07:11
arbitraryarbitraire distinctionsdistinctions and a skewedbiaisé worldviewvision du monde.
133
406000
4000
des distinctions arbitraires et une vision du monde biaisée.
07:15
What if biologistsbiologistes could only studyétude animalsanimaux
134
410000
3000
Imaginez que les biologistes ne puissent étudier que des animaux
07:18
that madefabriqué people go, "Awwaw." Right?
135
413000
2000
qui attendrissent les gens. D'accord ?
07:20
What if we madefabriqué aestheticesthétique judgmentsjugements about animalsanimaux,
136
415000
2000
Que se passerait-il si nous faisions des jugements esthétiques sur les animaux,
07:22
and only the onesceux we thought were cutemignon were the onesceux that we could studyétude?
137
417000
5000
et que seuls ceux que nous trouvions mignons pourraient être étudiés ?
07:27
We'dNous le ferions know a wholeentier lot about charismaticcharismatique megafaunamégafaune,
138
422000
4000
Nous en saurions beaucoup sur la méga faune charmante,
07:31
and not very much about much elseautre.
139
426000
2000
et pas grand chose sur le reste.
07:33
And I think this is a problemproblème.
140
428000
2000
Et je pense que c'est un problème.
07:35
I think we should studyétude all the wordsmots,
141
430000
2000
Je pense que nous devons étudier tous les mots,
07:37
because when you think about wordsmots, you can make beautifulbeau expressionsexpressions
142
432000
5000
car quand on pense aux mots, ont peut créer des expressions magnifiques
07:42
from very humblehumble partsles pièces.
143
437000
4000
à partir d'éléments très modestes.
07:46
LexicographyLexicographie is really more about materialMatériel sciencescience.
144
441000
4000
La lexicographie est en réalité une science des matériaux.
07:50
We are studyingen train d'étudier the tolerancestolérances of the materialsmatériaux
145
445000
3000
Nous étudions les tolérances des matériaux
07:53
that you use to buildconstruire the structurestructure of your expressionexpression:
146
448000
3000
que vous utilisez pour construire la structure de vos expressions :
07:56
your speechesdiscours and your writingl'écriture. And then, oftensouvent people say to me,
147
451000
7000
vos discours et vos écrits. Et les gens me disent souvent :
08:03
"Well, OK, how do I know that this wordmot is realréal?"
148
458000
5000
"Bon, OK, comment savoir si ce mot est réel ?"
08:08
They think, "OK, if we think wordsmots are the toolsoutils
149
463000
7000
Ils pensent : "Bon, si on considère que les mots sont des outils
08:15
that we use to buildconstruire the expressionsexpressions of our thoughtspensées,
150
470000
2000
que nous utilisons pour construire les expressions de nos pensées,
08:17
how can you say that screwdriverstournevis are better than hammersmarteaux?
151
472000
3000
comment peut-on dire qu'un tournevis est meilleur qu'un marteau ?
08:20
How can you say that a sledgehammermarteau de forgeron is better than a ball-peenbombée hammermarteau?"
152
475000
3000
Comment peut-on dire qu'une masse est meilleure qu'un marteau à tête ronde ?
08:23
They're just the right toolsoutils for the jobemploi.
153
478000
3000
Ce sont simplement les bons outils pour le travail."
08:26
And so people say to me, "How do I know if a wordmot is realréal?"
154
481000
3000
Et les gens me demandent : "Comment puis-je savoir si un mot est réel ?"
08:29
You know, anybodyn'importe qui who'squi est readlis a children'senfants booklivre
155
484000
3000
Vous savez, quiconque a lu un livre pour enfants
08:32
knowssait that love makesfait du things realréal.
156
487000
4000
sait que l'amour rend les choses réelles.
08:36
If you love a wordmot, use it. That makesfait du it realréal.
157
491000
5000
Si vous aimez un mot, utilisez-le. Ça le rendra réel.
08:41
BeingÉtant in the dictionarydictionnaire is an artificialartificiel distinctiondistinction.
158
496000
3000
Être dans un dictionnaire est une distinction artificielle.
08:44
It doesn't make a wordmot any more realréal than any other way.
159
499000
3000
Ça ne rend pas un mot plus réel qu'autre chose.
08:47
If you love a wordmot, it becomesdevient realréal.
160
502000
4000
Si vous aimez un mot, il devient réel.
08:51
So if we're not worryinginquiétant about directingmise en scène trafficcirculation,
161
506000
3000
Donc, si on ne s'embête plus à faire la circulation,
08:54
if we'venous avons transcendedtranscendé paperpapier, if we are worryinginquiétant lessMoins
162
509000
5000
si on transcende le papier, si on se préoccupe moins
08:59
about controlcontrôle and more about descriptionla description,
163
514000
4000
de contrôle, et plus de description,
09:03
then we can think of the EnglishAnglais languagela langue
164
518000
2000
alors, nous pouvons imaginer que la langue anglaise
09:05
as beingétant this beautifulbeau mobilemobile.
165
520000
3000
est comme ce mobile magnifique.
09:08
And any time one of those little partsles pièces of the mobilemobile changeschangements,
166
523000
2000
Et chaque fois qu'une petite partie de ce mobile bouge,
09:10
is touchedtouché, any time you touchtoucher a wordmot,
167
525000
3000
qu'elle est touchée -- chaque fois qu'on touche un mot,
09:13
you use it in a newNouveau contextle contexte, you give it a newNouveau connotationconnotation,
168
528000
2000
qu'on l'utilise dans un nouveau contexte, qu'on lui donne une nouvelle connotation,
09:15
you verbverbe it, you make the mobilemobile movebouge toi.
169
530000
3000
qu'on le transforme en verbe -- on fait bouger le mobile.
09:18
You didn't breakPause it. It's just in a newNouveau positionposition,
170
533000
4000
On ne l'a pas cassé ; il est simplement dans une nouvelle position,
09:22
and that newNouveau positionposition can be just as beautifulbeau.
171
537000
3000
et cette nouvelle position peut être tout aussi jolie.
09:25
Now, if you're no longerplus long a trafficcirculation copflic --
172
540000
4000
Maintenant, si on n'est plus agent de la circulation --
09:29
the problemproblème with beingétant a trafficcirculation copflic is
173
544000
2000
le problème quand on fait la circulation, c'est
09:31
there can only be so manybeaucoup trafficcirculation copsflics in any one intersectionintersection,
174
546000
3000
qu'on ne peut en mettre qu'un nombre limité à un croisement,
09:34
or the carsdes voitures get confusedconfus. Right?
175
549000
3000
ou les voitures ne sauront plus quoi faire. Non ?
09:37
But if your goalobjectif is no longerplus long to directdirect the trafficcirculation,
176
552000
3000
Mais si l'objectif n'est plus de diriger le trafic,
09:40
but maybe to countcompter the carsdes voitures that go by, then more eyeballsglobes oculaires are better.
177
555000
4000
mais, disons, de compter les voitures qui passent, plus il y a d'yeux, mieux c'est.
09:44
You can askdemander for help!
178
559000
2000
On peut demander de l'aide !
09:46
If you askdemander for help, you get more doneterminé. And we really need help.
179
561000
4000
Si on demande de l'aide, on peut en faire plus. Et nous avons vraiment besoin d'aide.
09:50
LibraryBibliothèque of CongressCongress: 17 millionmillion bookslivres,
180
565000
3000
La Bibliothèque du Congrès (USA) : 17 millions de livres.
09:53
of whichlequel halfmoitié are in EnglishAnglais.
181
568000
3000
Dont la moitié sont en anglais.
09:56
If only one out of everychaque 10 of those bookslivres
182
571000
4000
Si seulement un de ces livres sur 10
10:00
had a wordmot that's not in the dictionarydictionnaire in it,
183
575000
2000
contient un mot qui n'est pas dans le dictionanaire,
10:02
that would be equivalentéquivalent to more than two unabridgedUnabridged dictionariesdictionnaires.
184
577000
3000
ce serait l'équivalent de plus de 2 dictionnaires non abrégés.
10:05
And I find an un-dictionariedONU-dictionaried wordmot --
185
580000
3000
Et je trouve un mot non-dictionnarisé --
10:08
a wordmot like "un-dictionariedONU-dictionaried," for exampleExemple --
186
583000
2000
un mot comme "non-dictionnarisé", par exemple --
10:10
in almostpresque everychaque booklivre I readlis. What about newspapersjournaux?
187
585000
5000
dans presque chaque livre que je lis. Et qu'en est-il des journaux ?
10:15
NewspaperJournal archiveArchives goesva back to 1759,
188
590000
5000
Les archives des journaux remontent à 1759.
10:20
58.1 millionmillion newspaperjournal pagespages. If only one in 100
189
595000
5000
58,1 millions de pages de journaux. Si seulement une sur 100
10:25
of those pagespages had an un-dictionariedONU-dictionaried wordmot on it,
190
600000
3000
de ces pages avait un mot non-dictionnarisé,
10:28
it would be an entiretout other OEDOED.
191
603000
3000
cela remplirait un dico d'Oxford.
10:31
That's 500,000 more wordsmots. So that's a lot.
192
606000
5000
Ça représente 500 000 mots de plus. Donc c'est... beaucoup.
10:36
And I'm not even talkingparlant about magazinesles magazines. I'm not talkingparlant about blogsblogs --
193
611000
3000
Et je ne parle même pas des magazines, des blogs --
10:39
and I find more newNouveau wordsmots on BoingBoingBoingBoing in a givendonné weekla semaine
194
614000
2000
je trouve plus de nouveaux mots chaque semaine sur BoingBoing
10:41
than I do NewsweekNewsweek or Time.
195
616000
2000
que sur Newsweek ou Time.
10:43
There's a lot going on there.
196
618000
2000
Beaucoup de choses se passent ici.
10:45
And I'm not even talkingparlant about polysemypolysémie,
197
620000
2000
Et je ne parle même pas de la polysémie,
10:47
whichlequel is the greedygourmand habithabitude some wordsmots have of takingprise
198
622000
3000
qui est l'habitude gourmande de certains mots de prendre
10:50
more than one meaningsens for themselvesse.
199
625000
5000
plusieurs significations.
10:55
So if you think of the wordmot "setensemble," a setensemble can be a badger'sblaireau burrowTerrier,
200
630000
4000
Si vous prenez le mot anglais "set" -- un "set" peut être un terrier de blaireaux,
10:59
a setensemble can be one of the pleatsplis in an ElizabethanThéâtre élisabéthain ruffRuff,
201
634000
3000
un "set" peut être l'un des plis sur une collerette élizabéthaine --
11:02
and there's one numberednumérotée definitiondéfinition in the OEDOED.
202
637000
2000
et ce n'est que l'une des définitions numérotées du dico d'Oxford.
11:04
The OEDOED has 33 differentdifférent numberednumérotée definitionsdéfinitions for setensemble.
203
639000
3000
Le dico d'Oxford a 33 définitions numérotées différentes pour le mot "set".
11:07
TinyMinuscule, little wordmot, 33 numberednumérotée definitionsdéfinitions.
204
642000
3000
Un tout petit mot, 33 définitions numérotées
11:10
One of them is just labeledétiqueté "miscellaneousdivers technicaltechnique sensessens."
205
645000
5000
L'une d'entre elle est simplement définie comme "divers sens techniques."
11:15
Do you know what that saysdit to me?
206
650000
1000
Vous savez ce que ça me dit ?
11:16
That saysdit to me, it was FridayVendredi afternoonaprès midi and somebodyquelqu'un wanted to go down the pubpub. (LaughterRires)
207
651000
5000
Ça me dit que c'était vendredi après-midi, et que quelqu'un voulait aller au bistro.
11:21
That's a lexicographicallexicographiques copflic out,
208
656000
2000
C'est une solution de facilité de lexicographe,
11:23
to say, "miscellaneousdivers technicaltechnique sensessens."
209
658000
2000
de dire "divers sens techniques".
11:25
So, we have all these wordsmots, and we really need help!
210
660000
4000
Donc, nous avons tous ces mots; et nous avons vraiment besoin d'aide !
11:29
And the thing is, we could askdemander for help --
211
664000
3000
Et le truc, c'est que nous pourrions demander de l'aide --
11:32
askingdemandant for help'sde l’aide not that harddifficile.
212
667000
1000
demander de l'aide n'est pas si compliqué.
11:33
I mean, lexicographylexicographie is not rocketfusée sciencescience.
213
668000
3000
C'est vrai, la lexicographie, ce n'est pas sorcier.
11:36
See, I just gavea donné you a lot of wordsmots and a lot of numbersNombres,
214
671000
3000
tenez, je vous donne juste un groupe de mots et un groupe de nombres,
11:39
and this is more of a visualvisuel explanationexplication.
215
674000
2000
et ceci est plus une explication visuelle.
11:41
If we think of the dictionarydictionnaire as beingétant the mapcarte of the EnglishAnglais languagela langue,
216
676000
3000
Si nous considérons le dictionnaire comme la carte de la langue anglaise,
11:44
these brightbrillant spotsspots are what we know about,
217
679000
2000
ces points clairs sont ceux que nous connaissons
11:46
and the darkfoncé spotsspots are where we are in the darkfoncé.
218
681000
3000
et les points sombres sont ceux qui sont dans l'obscurité.
11:49
If that was the mapcarte of all the wordsmots in AmericanAméricain EnglishAnglais, we don't know very much.
219
684000
5000
Si c'était la carte de tous les mots d'anglais-américain, nous serions ignorants.
11:54
And we don't even know the shapeforme of the languagela langue.
220
689000
3000
Et nous ne connaissons même pas la forme générale du langage.
11:57
If this was the dictionarydictionnaire -- if this was the mapcarte of AmericanAméricain EnglishAnglais --
221
692000
3000
Si c'était le dictionnaire -- si c'était la carte de l'anglais-américain --
12:00
look, we have a kindgentil of lumpygrumeleuse ideaidée of FloridaFloride,
222
695000
3000
regardez, nous avons une vague idée de la Floride,
12:03
but there's no CaliforniaCalifornie!
223
698000
3000
mais il n'y a pas de Californie !
12:06
We're missingmanquant CaliforniaCalifornie from AmericanAméricain EnglishAnglais.
224
701000
3000
Il nous manque la Californie à la carte.
12:09
We just don't know enoughassez, and we don't even know that we're missingmanquant CaliforniaCalifornie.
225
704000
5000
Nous n'en savons pas assez, et nous ne savons même pas qu'il nous manque la Californie.
12:14
We don't even see that there's a gapécart on the mapcarte.
226
709000
2000
Nous ne pouvons même pas voir qu'il y a un trou sur la carte.
12:16
So again, lexicographylexicographie is not rocketfusée sciencescience.
227
711000
3000
Une fois de plus, la lexicographie, ce n'est pas comme construire une fusée.
12:19
But even if it were, rocketfusée sciencescience is beingétant doneterminé
228
714000
3000
Mais même si ça l'était, des fusées sont construites
12:22
by dedicateddévoué amateursamateurs these daysjournées. You know?
229
717000
4000
par des amateurs passionnés de nos jours. Vous savez ?
12:26
It can't be that harddifficile to find some wordsmots!
230
721000
4000
Ça ne doit pas être si difficile que ça de trouver des mots !
12:30
So, enoughassez scientistsscientifiques in other disciplinesdisciplines
231
725000
3000
Donc, assez de scientifiques dans d'autres disciplines
12:33
are really askingdemandant people to help, and they're doing a good jobemploi of it.
232
728000
3000
demandent de l'aide auprès du public, et ça marche assez bien.
12:36
For instanceexemple, there's eBirdeBird, where amateuramateur birdwatchersornithologues
233
731000
2000
Par exemple, il y a eBird, ou des observateurs d'oiseaux amateurs
12:38
can uploadtélécharger informationinformation about theirleur birdoiseau sightingsobservations.
234
733000
2000
peuvent montrer les oiseaux qu'ils ont vus.
12:40
And then, ornithologistsornithologues can go
235
735000
2000
Ensuite, les ornithologistes peuvent se connecter
12:42
and help trackPiste populationspopulations, migrationsmigrations, etcetc.
236
737000
3000
et cela leur aide à suivre les populations, les migrations, etc.
12:45
And there's this guy, MikeMike OatesOates. MikeMike OatesOates livesvies in the U.K.
237
740000
3000
Et il y a Mike Oates. Mike Oates vit en Angleterre.
12:48
He's a directorréalisateur of an electroplatinggalvanoplastie companycompagnie.
238
743000
4000
C'est le directeur d'une société de galvanoplastie.
12:52
He's founda trouvé more than 140 cometscomètes.
239
747000
3000
Il a trouvé plus de 140 comètes.
12:55
He's founda trouvé so manybeaucoup cometscomètes, they namednommé a cometcomète after him.
240
750000
3000
Il en a tellement trouvé qu'on a donné son nom à une comète.
12:58
It's kindgentil of out pastpassé MarsMars. It's a hikeune randonnée.
241
753000
1000
Elle est au delà de Mars -- ça fait une sacrée balade.
12:59
I don't think he's gettingobtenir his picturephoto takenpris there anytimeà tout moment soonbientôt.
242
754000
2000
Je ne crois pas qu'il pourra s'y faire photographier dans un avenir proche.
13:01
But he founda trouvé 140 cometscomètes withoutsans pour autant a telescopetélescope.
243
756000
4000
Mais il a trouvé 140 comètes sans télescope.
13:05
He downloadedtéléchargé dataLes données from the NASANASA SOHOSOHO satelliteSatellite,
244
760000
3000
Il a téléchargé des données du satellite SOHO, de la NASA,
13:08
and that's how he founda trouvé them.
245
763000
2000
et c'est comme ça qu'il les a trouvées.
13:10
If we can find cometscomètes withoutsans pour autant a telescopetélescope,
246
765000
4000
Si nous pouvons trouver des comètes sans télescope,
13:14
shouldn'tne devrait pas we be ablecapable to find wordsmots?
247
769000
2000
est-ce qu'on ne pourrait pas trouver des mots ?
13:16
Now, y'ally ' All know where I'm going with this.
248
771000
2000
Bon, vous voyez tous où je veux en venir.
13:18
Because I'm going to the InternetInternet, whichlequel is where everybodyTout le monde goesva.
249
773000
3000
Parce que je vais sur Internet, ce que tout le monde fait.
13:21
And the InternetInternet is great for collectingrecueillir wordsmots,
250
776000
2000
Internet est génial pour collectionner les mots,
13:23
because the Internet'sDe l’Internet fullplein of collectorscollecteurs.
251
778000
1000
parce qu'Internet est rempli de collectionneurs.
13:24
And this is a little-knownpeu connu technologicaltechnologique factfait about the InternetInternet,
252
779000
3000
Et puis il y a un fait pas très connu à propos d'Internet,
13:27
but the InternetInternet is actuallyréellement madefabriqué up of wordsmots and enthusiasmenthousiasme.
253
782000
3000
Internet est en fait construit avec des mots et de l'enthousiasme.
13:30
And wordsmots and enthusiasmenthousiasme actuallyréellement happense produire to be
254
785000
5000
Et les mots et de l'enthousiasme se trouvent être
13:35
the reciperecette for lexicographylexicographie. Isn't that great?
255
790000
3000
la recette de la lexicographie. Est-ce que ce n'est pas génial ?
13:38
So there are a lot of really good word-collectingcollecte de mot sitesdes sites out there right now,
256
793000
4000
Donc, il y a beaucoup de très bons sites de collecte de mots actuellement,
13:42
but the problemproblème with some of them is that they're not scientificscientifique enoughassez.
257
797000
2000
mais le problème avec certains, c'est qu'ils ne sont pas assez scientifiques.
13:44
They showmontrer the wordmot, but they don't showmontrer any contextle contexte.
258
799000
3000
Ils montrent le mot, mais pas le contexte :
13:47
Where did it come from? Who said it?
259
802000
2000
D'où vient-il ? Qui l'a dit ?
13:49
What newspaperjournal was it in? What booklivre?
260
804000
2000
Dans quel journal était-il ? Dans quel livre ?
13:51
Because a wordmot is like an archaeologicalarchéologiques artifactartefact.
261
806000
4000
Parce qu'un mot, c'est comme un objet archéologique.
13:55
If you don't know the provenanceprovenance or the sourcela source of the artifactartefact,
262
810000
3000
Si on ne connaît pas la provenance ou la source de l'objet,
13:58
it's not sciencescience, it's a prettyjoli thing to look at.
263
813000
3000
ce n'est pas de la science -- c'est juste une jolie chose à regarder.
14:01
So a wordmot withoutsans pour autant its sourcela source is like a cutCouper flowerfleur.
264
816000
3000
Donc, un mot sans sa source est comme une fleur coupée.
14:04
You know, it's prettyjoli to look at for a while, but then it diesmeurt.
265
819000
4000
Vous savez -- c'est joli à regarder un moment, mais après, ça meurt.
14:08
It diesmeurt too fastvite.
266
823000
1000
Ça meurt trop vite.
14:09
So, this wholeentier time I've been sayingen disant,
267
824000
4000
Donc, durant toute cette présentation, j'ai dit
14:13
"The dictionarydictionnaire, the dictionarydictionnaire, the dictionarydictionnaire, the dictionarydictionnaire."
268
828000
2000
"Le dictionnaire, le dictionnaire, le dictionnaire."
14:15
Not "a dictionarydictionnaire," or "dictionariesdictionnaires." And that's because,
269
830000
3000
Pas "un dictionnaire", ou "les dictionnaires". Et c'est parce que --
14:18
well, people use the dictionarydictionnaire to standsupporter for the wholeentier languagela langue.
270
833000
3000
et bien, les gens utilisent le dictionnaire pour désigner toute la langue.
14:21
They use it synecdochicallysynecdochically.
271
836000
3000
Ils l'utilisent comme synecdoque --
14:24
And one of the problemsproblèmes of knowingconnaissance a wordmot like "synecdochicallysynecdochically"
272
839000
3000
et un des problème de connaître un mot comme "synecdoque",
14:27
is that you really want an excuseexcuse to say "synecdochicallysynecdochically."
273
842000
3000
c'est que vous cherchez toujours une excuse pour dire synecdoque.
14:30
This wholeentier talk has just been an excuseexcuse to get me to the pointpoint
274
845000
2000
Cette présentation n'est qu'un prétexte pour en arriver au point
14:32
where I could say "synecdochicallysynecdochically" to all of you.
275
847000
2000
où je peux vous dire synecdoque.
14:34
So I'm really sorry. But when you use a partpartie of something --
276
849000
3000
Donc, je suis désolée. Mais quand vous utilisez une partie d'une chose --
14:37
like the dictionarydictionnaire is a partpartie of the languagela langue,
277
852000
2000
comme un dictionnaire est une partie du langage
14:39
or a flagdrapeau standspeuplements for the UnitedUnie StatesÉtats, it's a symbolsymbole of the countryPays --
278
854000
5000
ou un drapeau pour représenter les Etats-Unis, un symbole du pays --
14:44
then you're usingen utilisant it synecdochicallysynecdochically.
279
859000
4000
alors, vous l'utilisez comme synecdoque.
14:48
But the thing is, we could make the dictionarydictionnaire the wholeentier languagela langue.
280
863000
4000
Nous pouvons faire entrer toute la langue dans le dictionnaire.
14:52
If we get a biggerplus gros pancasserole, then we can put all the wordsmots in.
281
867000
4000
Si nous avons de plus grands plats, nous pouvons y mettre tous les mots.
14:56
We can put in all the meaningssignifications.
282
871000
4000
Nous pouvons y mettre tous les sens.
15:00
Doesn't everyonetoutes les personnes want more meaningsens in theirleur livesvies?
283
875000
4000
Est-ce que nous ne cherchons pas tous plus de sens à nos vies ?
15:04
And we can make the dictionarydictionnaire not just be a symbolsymbole of the languagela langue --
284
879000
4000
Et nous pouvons faire du dictionnaire pas seulement le symbole de la langue --
15:08
we can make it be the wholeentier languagela langue.
285
883000
3000
nous pouvons en faire l'ensemble de la langue.
15:11
You see, what I'm really hopingen espérant for is that my sonfils,
286
886000
2000
Vous voyez, ce que j'espère vraiment, c'est que mon fils --
15:13
who turnsse tourne sevenSept this monthmois -- I want him to barelyà peine rememberrappelles toi
287
888000
3000
qui aura 7 ans ce mois ci -- je veux qu'il se rappelle à peine
15:16
that this is the formforme factorfacteur that dictionariesdictionnaires used to come in.
288
891000
5000
que les dictionnaires étaient disponible sous cette forme là.
15:21
This is what dictionariesdictionnaires used to look like.
289
896000
2000
Voici à quoi les dictionnaires ressemblaient.
15:23
I want him to think of this kindgentil of dictionarydictionnaire as an eight-track8 pistes taperuban.
290
898000
2000
Je veux qu'il voie ce type de dictionnaire comme une bande huit-pistes.
15:25
It's a formatformat that dieddécédés because it wasn'tn'était pas usefulutile enoughassez.
291
900000
4000
C'est un format qui est mort parce qu'il n'était pas assez utile.
15:29
It wasn'tn'était pas really what people needednécessaire.
292
904000
3000
Il ne correspondait pas assez aux attentes des gens.
15:32
And the thing is, if we can put in all the wordsmots,
293
907000
3000
Et si nous pouvons inclure tous les mots,
15:35
no longerplus long have that artificialartificiel distinctiondistinction betweenentre good and badmal,
294
910000
4000
supprimer cette distinction artificielle entre le bien et le mal,
15:39
we can really describedécrire the languagela langue like scientistsscientifiques.
295
914000
3000
nous pouvons vraiment décrire le langage comme des scientifiques.
15:42
We can leavelaisser the aestheticesthétique judgmentsjugements to the writersécrivains and the speakershaut-parleurs.
296
917000
2000
Nous pouvons laisser les jugements esthétiques aux écrivains et aux orateurs.
15:44
If we can do that, then I can spenddépenser all my time fishingpêche,
297
919000
4000
Si nous pouvons faire ça, alors je pourrais passer tout mon temps à pêcher,
15:48
and I don't have to be a trafficcirculation copflic anymoreplus.
298
923000
5000
et je n'aurais plus à faire la circulation.
15:53
Thank you very much for your kindgentil attentionattention.
299
928000
2000
Merci beaucoup pour votre attention.
Translated by JJ CASABONGA
Reviewed by Sabine Sur

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Erin McKean - Dictionary editor
As the co-founder of Reverb Technologies, the maker of the online dictionary Wordnik, Erin McKean is reshaping how we interact with language itself.

Why you should listen

Erin McKean's job as a lexicographer involves living in a constant state of research. She searches high and low -- from books to blogs, newspapers to cocktail parties -- for new words, new meanings for old words, or signs that old words have fallen out of use. In June of this year, she involved us all in the search by launching Wordnik, an online dictionary that houses all the traditionally accepted words and definitions, but also asks users to contribute new words and new uses for old words. Wordnik pulls real-time examples of word usage from Twitter, image representations from Flickr along with many more non-traditional, and highly useful, features. 

Before Wordnik, McKean was one of the youngest editors of the New Oxford American Dictionary. She continues to serve as the editor of the language quarterly  Verbatim ("language and linguistics for the layperson since 1974") and is the author of multiple books, including That's Amore and the entire Weird and Wonderful Words series. All that, and she maintains multiple blogs, too: McKean is the keen observationalist behind A Dress a Day and Dictionary Evangelist. Is there anything she can't do? Surprisingly, she is notoriously bad at Scrabble.  

 

 

More profile about the speaker
Erin McKean | Speaker | TED.com