ABOUT THE SPEAKER
Erik Schlangen - Experimental micromechanics pioneer
Erik Schlangen is a civil engineer and pioneer of experimental micromechanics, who focuses on making industrial materials more durable.

Why you should listen

Erik Schlangen is a Civil Engineering professor at Delft University of Technology and the Chair of Experimental Micromechanics. His areas of research include durability mechanics and "self-healing" materials, like the asphalt and concrete he and his team have developed that can be repaired with induction. This special asphalt is made with tiny steel wool fibers, which, when heated with induction, extends the life of the material. Currently Schlangen and his team are testing the asphalt on the A58 road near Vilssingen in the Netherlands, with the hope that it can be used in future roads all over the country.

More profile about the speaker
Erik Schlangen | Speaker | TED.com
TEDxDelft

Erik Schlangen: A "self-healing" asphalt

Erik Schlangen : Un asphalte "auto-réparant"

Filmed:
1,041,208 views

Les routes goudronnées sont agréables à regarder, mais se détériorent facilement et leur réparation est coûteuse. Erik Schlangen fait la démonstration d'un nouveau type d'asphalte poreux, fait à partir de matériaux simples et doté d'une caractéristique étonnante : lorsqu'il se fissure, il peut être "guéri" grâce au chauffage par induction. (Filmé à TEDxDelft.)
- Experimental micromechanics pioneer
Erik Schlangen is a civil engineer and pioneer of experimental micromechanics, who focuses on making industrial materials more durable. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:53
(HammerHammer)
0
37295
2824
(Coup de marteau)
00:59
(LaughterRires)
1
43184
4034
(Rires)
01:19
(MicrowaveFour à micro-ondes beepsbips) (LaughterRires)
2
64076
5924
(Bips du micro-ondes)
(Rires)
01:31
You probablyProbablement all agreese mettre d'accord with me
3
75696
2025
Vous serez sans doute tous
d'accord avec moi pour dire
01:33
that this is a very niceagréable roadroute.
4
77721
2775
que c'est une très belle route.
01:36
It's madefabriqué of asphaltasphalte,
5
80496
2159
Elle est faite d'asphalte,
01:38
and asphaltasphalte is a very niceagréable materialMatériel to driveconduire on,
6
82655
3234
et l'asphalte est un matériau sur
lequel il est très agréable de rouler,
01:41
but not always, especiallynotamment not on these daysjournées as todayaujourd'hui,
7
85889
4134
mais pas toujours, en particulier
les jours comme aujourd'hui
01:45
when it's rainingil pleut a lot.
8
90023
1851
lorsqu'il pleut beaucoup.
01:47
Then you can have a lot of splashéclaboussure watereau in the asphaltasphalte.
9
91874
2948
Vous pouvez alors avoir beaucoup
de projections d'eau sur l'asphalte
01:50
And especiallynotamment if you then ridebalade with your bicyclevélo,
10
94822
2294
Particulièrement, si vous faites du vélo,
01:53
and passpasser these carsdes voitures, then that's not very niceagréable.
11
97116
3945
et que vous passez près de ces voitures,
c'est assez désagréable.
01:56
AlsoAussi, asphaltasphalte can createcréer a lot of noisebruit.
12
101061
3110
L'asphalte peut aussi créer
beaucoup de nuisances sonores.
02:00
It's a noisybruyant materialMatériel,
13
104171
1614
C'est un matériau très bruyant,
02:01
and if we produceproduire roadsroutes like in the NetherlandsPays-Bas,
14
105785
2444
et si on fait des routes
comme aux Pays-Bas,
,
02:04
very closeFermer to citiesvilles, then we would like a silentsilencieux roadroute.
15
108229
4132
très proches des villes, alors on
aimerait avoir des routes silencieuses.
02:08
The solutionSolution for that is to make roadsroutes
16
112361
3269
La solution pour ça
est de faire des routes
02:11
out of porousporeux asphaltasphalte.
17
115630
2177
en asphalte poreux.
02:13
PorousPoreux asphaltasphalte, a materialMatériel that we use now
18
117807
1991
L'asphalte poreux, un matériau
que nous utilisons désormais
02:15
in mostles plus of the highwaysles autoroutes in the NetherlandsPays-Bas,
19
119798
2959
pour la plupart des autoroutes aux Pays-Bas,
02:18
it has porespores and watereau can just rainpluie throughpar it,
20
122757
3444
a des pores au travers desquels
l'eau peut couler,
02:22
so all the rainwatereau de pluie will flowcouler away to the sidescôtés,
21
126201
2901
toute l'eau de pluie va alors
s'écouler vers les bords,
02:25
and you have a roadroute that's easyfacile to driveconduire on,
22
129102
2089
et vous obtenez une route sur
laquelle il est facile de rouler,
02:27
so no splashéclaboussure watereau anymoreplus.
23
131191
1930
sans plus d'éclaboussures d'eau.
02:29
AlsoAussi the noisebruit will disappeardisparaître in these porespores.
24
133121
3162
Le bruit va également
disparaître dans ces pores.
02:32
Because it's very hollowcreux, all the noisebruit will disappeardisparaître,
25
136283
3023
Comme il y a beaucoup de cavités,
tout le bruit disparait,
02:35
so it's a very silentsilencieux roadroute.
26
139306
2588
c'est donc une route très silencieuse.
02:37
It alsoaussi has disadvantagesinconvénients, of coursecours,
27
141894
3545
Il a également des inconvénients, bien sûr,
02:41
and the disadvantagedésavantage of this roadroute is that ravelingeffilochages can occurse produire.
28
145439
4162
et l'inconvénient de ce matériau est
qu'il peut arriver qu'il se désagrège.
02:45
What is ravelingeffilochages? You see that in this roadroute
29
149601
2925
Qu'est-ce que la désagrégation ?
Vous pouvez le voir sur cette route
02:48
that the stonesdes pierres at the surfacesurface come off.
30
152526
2621
où les cailloux de la surface se détachent.
02:51
First you get one stonepierre, then severalnombreuses more,
31
155147
5278
D'abord il y a un caillou, puis plusieurs,
02:56
and more and more and more and more,
32
160425
1742
puis d'autres encore,
et encore, et encore,et encore
02:58
and then they -- well, I will not do that. (LaughterRires)
33
162167
3567
et ensuite ils -- non, je ne vais pas faire ça.
(Rires)
03:01
But they can damagedommage your windshieldpare-brise,
34
165734
2914
Mais ils peuvent endommager
votre pare-brise,
03:04
so you're not happycontent with that.
35
168648
1790
et ça ne vous plaît pas.
03:06
And finallyenfin, this ravelingeffilochages can alsoaussi leadconduire to more and more damagedommage.
36
170438
3990
Enfin cette désagrégation peut entraîner
de plus en plus de dégats.
03:10
SometimesParfois you can createcréer potholesnids de poule with that.
37
174428
2616
Parfois ça peut créer des nids-de-poule.
03:12
HaHa. He's readyprêt.
38
177044
4061
Ha. C'est prêt.
03:17
PotholesNids de poule, of coursecours, that can becomedevenir a problemproblème,
39
181105
3185
Les nids-de-poule, bien sûr,
peuvent devenir un problème,
03:20
but we have a solutionSolution.
40
184290
1543
mais nous avons la solution.
03:21
Here you see actuallyréellement how the damagedommage appearsapparaît in this materialMatériel.
41
185833
3258
Ici, vous pouvez vraiment voir comment
les dégâts apparaissent sur ce matériau.
03:24
It's a porousporeux asphaltasphalte, like I said, so you have only
42
189091
2000
Il s'agit d'un asphalte poreux,
comme je l'ai dit, il y a donc
03:26
a smallpetit amountmontant of binderclasseur betweenentre the stonesdes pierres.
43
191091
2772
très peu de liant entre les cailloux.
03:29
DueDue to weatheringaux intempéries, due to U.V. lightlumière, due to oxidationoxydation,
44
193863
3319
A cause de l'érosion, à cause des U.V.,
à cause de l'oxydation
03:33
this binderclasseur, this bitumenbitume,
45
197182
2728
ce liant, ce bitume,
03:35
the gluecolle betweenentre the aggregatesagrégats is going to shrinkrétrécir,
46
199910
2673
la colle entre les agrégats se rétracte,
03:38
and if it shrinksrétrécit, it getsobtient micro-cracksles micro-fissures,
47
202583
1945
et si elle se rétracte, elle se micro-fissure,
03:40
and it delaminatesdelaminates from the aggregatesagrégats.
48
204528
1722
et elle se délamine des agrégats.
03:42
Then if you driveconduire over the roadroute, you take out the aggregatesagrégats --
49
206250
2560
Ensuite si vous roulez sur cette route,
vous arrachez les agrégats --
03:44
what we just saw here.
50
208810
2996
ce que nous venons de voir ici.
03:47
To solverésoudre this problemproblème, we thought of self-healingd’auto-guérison materialsmatériaux.
51
211806
3814
Pour résoudre ce problème, nous avons pensé
à un matériau qui se réparerait tout seul.
03:51
If we can make this materialMatériel self-healingd’auto-guérison,
52
215620
2661
Si nous pouvons fabriquer
ce matériau auto-réparant,
03:54
then probablyProbablement we have a solutionSolution.
53
218281
3193
alors nous avons sans doute une solution.
03:57
So what we can do is use steelacier woolla laine just to cleannettoyer panscasseroles,
54
221474
4594
Nous pouvons utiliser de la paille de fer,
la même que celle pour nettoyer les poêles,
04:01
and the steelacier woolla laine we can cutCouper in very smallpetit piecesdes morceaux,
55
226068
3485
et la couper en très petits morceaux,
04:05
and these very smallpetit piecesdes morceaux we can mixmélanger to the bitumenbitume.
56
229553
3904
et ces petits morceaux, nous pouvons
les mélanger au bitume.
04:09
So then you have asphaltasphalte
57
233457
1745
Vous obtenez alors de l'asphalte
04:11
with very smallpetit piecesdes morceaux of steelacier woolla laine in it.
58
235202
3067
contenant de tout petits morceaux de fer.
04:14
Then you need a machinemachine, like you see here,
59
238269
2791
Vous avez alors besoin d'une machine,
comme celle que vous voyez ici,
04:16
that you can use for cookingcuisine -- an inductioninduction machinemachine.
60
241060
3139
que vous pouvez utiliser pour cuisiner --
une machine à induction.
04:20
InductionInduction can heatchaleur, especiallynotamment steelacier; it's very good at that.
61
244199
4049
L'induction peut chauffer, en particulier l'acier,
c'est très efficace.
04:24
Then what you do is you heatchaleur up the steelacier,
62
248248
2682
Vous réchauffez alors l'acier,
04:26
you meltfaire fondre the bitumenbitume,
63
250930
1491
vous faites fondre le bitume,
04:28
and the bitumenbitume will flowcouler into these micro-cracksles micro-fissures,
64
252421
2566
et le bitume va s'écouler
dans les micro-fissures,
04:30
and the stonesdes pierres are again fixedfixé to the surfacesurface.
65
254987
3207
et les cailloux sont à nouveau fixés à la surface.
04:34
TodayAujourd'hui I use a microwavefour à micro-ondes because I cannotne peux pas take
66
258194
3962
Aujourd'hui j'ai utilisé un four à micro-ondes
parce que je ne pouvais pas apporter
04:38
the biggros inductioninduction machinemachine here onstagesur scène.
67
262156
2237
la grosse machine à induction ici sur scène.
04:40
So a microwavefour à micro-ondes is a similarsimilaire systemsystème.
68
264393
2880
Un four micro-ondes
est un système similaire.
04:43
So I put the specimenspécimen in, whichlequel I'm now going to take out
69
267273
3645
J'ai mis l'échantillon dedans,
je vais maintenant le sortir
04:46
to see what happenedarrivé.
70
270918
3252
pour voir ce qui s'est passé.
04:50
So this is the specimenspécimen comingvenir out now.
71
274170
2493
Voici l'échantillon qui sort du four.
04:52
So I said we have suchtel an industrialindustriel machinemachine in the lablaboratoire
72
276663
4393
J'ai dit que nous avions une machine industrielle
de ce type au laboratoire
04:56
to heatchaleur up the specimensspécimens.
73
281056
2272
pour réchauffer les échantillons.
04:59
We testedtesté a lot of specimensspécimens there,
74
283328
2090
Nous avons testé beaucoup d'échantillons,
05:01
and then the governmentgouvernement, they actuallyréellement saw our resultsrésultats,
75
285418
3175
et le gouvernement a observé
nos résultats de très près,
05:04
and they thought, "Well, that's very interestingintéressant. We have to try that."
76
288593
3950
et ils se sont dit,
" C'est très intéressant. Nous devons essayer ça. "
05:08
So they donatedDon to us a piecepièce of highwayAutoroute,
77
292543
2316
Ils nous ont donc confié
une portion d'autoroute,
05:10
400 metersmètres of the A58, where we had to make
78
294859
3487
400 mètres de l'A58, où nous avons dû réaliser
05:14
a testtester trackPiste to testtester this materialMatériel.
79
298346
2510
une voie de test pour essayer ce matériau.
05:16
So that's what we did here. You see where we were makingfabrication the testtester roadroute,
80
300856
3532
C'est ce que nous avons fait ici.
Vous voyez où nous avons fait la route de test,
05:20
and then of coursecours this roadroute will last severalnombreuses yearsannées
81
304388
4498
et bien sûr, cette route va durer des années
05:24
withoutsans pour autant any damagedommage. That's what we know from practiceentraine toi.
82
308886
3288
sans aucun dommage.
C'est ce que nous savons de la pratique.
05:28
So we tooka pris a lot of sampleséchantillons from this roadroute
83
312174
2779
Nous avons prélevé beaucoup
d'échantillons de cette route
05:30
and we testedtesté them in the lablaboratoire.
84
314953
2269
et nous les avons testés au labo.
05:33
So we did agingvieillissement on the sampleséchantillons,
85
317222
2917
Nous avons vieilli les prélèvements,
05:36
did a lot of loadingchargement on it, healedguéri them with our inductioninduction machinemachine,
86
320139
3612
nous les avons lourdement chargés,
réparés avec notre machine à induction,
05:39
and healedguéri them and testedtesté them again.
87
323751
2826
puis réparés et testés à nouveau.
05:42
SeveralPlusieurs timesfois we can repeatrépéter that.
88
326577
1904
Nous pouvons répéter ce cycle plusieurs fois.
05:44
So actuallyréellement, the conclusionconclusion from this researchrecherche is that
89
328481
2225
En fait, la conclusion de ces recherches est que
05:46
if we go on the roadroute everychaque fourquatre yearsannées
90
330706
3318
si nous allons sur cette route tous les quatre ans
05:49
with our healingguérison machinemachine -- this is the biggros versionversion
91
334024
2880
avec notre machine à réparer
-- ceci est le grand modèle
05:52
we have madefabriqué to go on the realréal roadroute --
92
336904
1905
que nous avons fait pour aller
sur les vraies routes --
05:54
if we go on the roadroute everychaque fourquatre yearsannées
93
338809
1870
si nous allons sur la route tous les quatre ans
05:56
we can doubledouble the surfacesurface life of this roadroute,
94
340679
3750
nous pouvons doubler la durée de vie de cette route,
06:00
whichlequel of coursecours savesenregistre a lot of moneyargent.
95
344429
2177
ce qui bien sûr fait économiser beaucoup d'argent.
06:02
Well, to concludeconclure, I can say
96
346606
2177
Bien, pour conclure, je peux dire
06:04
that we madefabriqué a materialMatériel
97
348783
2756
que nous avons fait un matériau
06:07
usingen utilisant steelacier fibersfibres, the additionune addition of steelacier fibersfibres,
98
351539
3780
en utilisant des fibres de fer,
l'addition de fibres de fer,
06:11
usingen utilisant inductioninduction energyénergie to really
99
355319
2509
en utilisant l'énergie
par induction pour
06:13
increaseaugmenter the surfacesurface life of the roadroute,
100
357828
2667
augmenter vraiment la durée de vie
de la surface de la route,
06:16
doubledouble the surfacesurface life you can even do,
101
360495
1750
en allant jusqu'à doubler cette durée de vie,
06:18
so it will really saveenregistrer a lot of moneyargent with very simplesimple tricksdes trucs.
102
362245
3664
cela va donc vraiment économiser de l'argent
grâce à des astuces toutes simples.
06:21
And now you're of coursecours curiouscurieuse if it alsoaussi workedtravaillé.
103
365909
3473
Maintenant vous êtes évidemment curieux
de savoir si ça a aussi fonctionné.
06:25
So we still have the specimenspécimen here. It's quiteassez warmchaud.
104
369382
3103
Nous avons toujours notre échantillon ici.
Il est assez chaud.
06:28
ActuallyEn fait, it still has to coolcool down first
105
372485
2579
En fait, il doit d'abord refroidir
06:30
before I can showmontrer you that the healingguérison workstravaux.
106
375064
2340
avant que je puisse vous montrer
que la réparation fonctionne.
06:33
But I will do a trialprocès.
107
377404
2868
Mais je vais faire un essai.
06:36
Let's see. Yeah, it workedtravaillé.
108
380272
2759
Voyons voir. Oui, ça a fonctionné.
06:38
Thank you.
109
383031
1350
Merci.
06:40
(ApplauseApplaudissements)
110
384381
5416
(Applaudissements)
Translated by Zeimet Nathanaëlle
Reviewed by Alix Inwonderland

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Erik Schlangen - Experimental micromechanics pioneer
Erik Schlangen is a civil engineer and pioneer of experimental micromechanics, who focuses on making industrial materials more durable.

Why you should listen

Erik Schlangen is a Civil Engineering professor at Delft University of Technology and the Chair of Experimental Micromechanics. His areas of research include durability mechanics and "self-healing" materials, like the asphalt and concrete he and his team have developed that can be repaired with induction. This special asphalt is made with tiny steel wool fibers, which, when heated with induction, extends the life of the material. Currently Schlangen and his team are testing the asphalt on the A58 road near Vilssingen in the Netherlands, with the hope that it can be used in future roads all over the country.

More profile about the speaker
Erik Schlangen | Speaker | TED.com