ABOUT THE SPEAKER
Keith Chen - Behavioral economist
Keith Chen's research suggests that the language you speak may impact the way you think about your future.

Why you should listen

Does the future look like a different world to you, or more like an extension of the present? In an intriguing piece of research, Keith Chen suggests that your attitude about the future has a strong relationship to the language you speak. In a nutshell, some languages refer to the future using verb helpers like "will" and "shall," while others don't have specific verbs to refer to future actions. Chen correlated these two different language types with remarkably different rates of saving for the future (guess who saves more?). He calls this connection the "futurity" of languages. The paper is in the process of being published by the American Economic Review, and it's already generated discussion. Chen says: "While the data I analyze don’t allow me to completely understand what role language plays in these relationships, they suggest that there is something really remarkable to be explained about the interaction of language and economic decision-making. These correlations are so strong and survive such an aggressive set of controls, that the chances they arise by random lies somewhere between one in 10,000 and one in 10^32."

Chen excels in asking unusual questions to yield original results. Another work (with Yale colleague and TEDGlobal 2009 speaker Laurie Santos) examined how monkeys view economic risk--with surprisingly humanlike irrationality. While a working paper asks a surprising, if rhetorical, question: Does it make economic sense for a woman to become a physician?

Chen is currently Uber's Head of Economic Research and is an associate professor of economics at UCLA .

Read more about Chen's explorations »

More profile about the speaker
Keith Chen | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2012

Keith Chen: Could your language affect your ability to save money?

Keith Chen : Votre langue maternelle pourrait-elle affecter votre capacité à épargner ?

Filmed:
1,880,497 views

Que peuvent apprendre les économistes des linguistes ? L'économiste comportemental Keith Chen présente un schéma fascinant issu de sa recherche : les langues pour lesquels le concept de futur n'existe pas – « Il pleuvoir demain », au lieu de « Il pleuvra demain » -- ont une forte corrélation avec les taux d'épargne élevés. En savoir plus sur la recherche de Chen.
- Behavioral economist
Keith Chen's research suggests that the language you speak may impact the way you think about your future. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
The globalglobal economicéconomique financialfinancier crisiscrise has reignitedrelancé publicpublic interestintérêt
0
500
4500
La crise économique globale a ravivé l'intérêt public
00:20
in something that's actuallyréellement one of the oldestplus ancienne questionsdes questions in economicséconomie,
1
5000
3416
pour une des questions
les plus anciennes en économie
00:24
datingsortir ensemble back to at leastmoins before AdamAdam SmithSmith.
2
8416
2684
datant au moins d'avant Adam Smith.
00:27
And that is, why is it that countriesdes pays with seeminglyapparemment similarsimilaire economieséconomies and institutionsinstitutions
3
11100
5484
À savoir, pourquoi des pays avec des économies et institutions qui semblent similaires
00:32
can displayafficher radicallyradicalement differentdifférent savingsdes économies behaviorcomportement?
4
16584
3249
peuvent-ils observer des comportements
d'épargne si radicalement différents ?
00:35
Now, manybeaucoup brilliantbrillant economistséconomistes have spentdépensé theirleur entiretout livesvies workingtravail on this questionquestion,
5
19833
4534
De nombreux économistes brillants ont passé leur vie entière à travailler sur cette question,
00:40
and as a fieldchamp we'venous avons madefabriqué a tremendousénorme amountmontant of headwayHeadway
6
24367
3417
et on a fait d'immenses progrès
00:43
and we understandcomprendre a lot about this.
7
27784
2433
et accumulé une connaissance
approfondie sur le sujet.
00:46
What I'm here to talk with you about todayaujourd'hui is an intriguingintrigant newNouveau hypothesishypothèse
8
30217
3634
Et je suis ici aujourd'hui pour vous parler
d'une nouvelle hypothèse intrigante
00:49
and some surprisinglyétonnamment powerfulpuissant newNouveau findingsrésultats that I've been workingtravail on
9
33851
4032
et de découvertes d'une puissance surprenante
sur lesquelles j'ai travaillé
00:53
about the linklien betweenentre the structurestructure of the languagela langue you speakparler
10
37883
4706
à propos de la relation entre la structure
de la langue qu'on parle
00:58
and how you find yourselftoi même with the propensitypropension to saveenregistrer.
11
42604
4396
et notre propension à épargner.
01:02
Let me tell you a little bitbit about savingsdes économies ratesles taux, a little bitbit about languagela langue,
12
47000
3067
Laissez-moi vous en dire un peu
sur les taux d'épargne, sur les langues,
01:05
and then I'll drawdessiner that connectionconnexion.
13
50067
2350
puis je ferai le lien.
01:08
Let's startdébut by thinkingen pensant about the membermembre countriesdes pays of the OECDOCDE,
14
52417
4567
Commençons par penser aux pays
membres de l'OCDE,
01:12
or the OrganizationOrganisation of EconomicÉconomique CooperationCoopération and DevelopmentDéveloppement.
15
56984
3301
l'Organisation de Coopération
et de Développement Économiques
01:16
OECDOCDE countriesdes pays, by and largegrand, you should think about these
16
60285
3899
Vous devriez considérer les pays
de l'OCDE, et de loin,
01:20
as the richestle plus riche, mostles plus industrializedindustrialisé countriesdes pays in the worldmonde.
17
64184
2638
comme les pays les plus riches et
les plus industrialisés du monde.
01:22
And by joiningjoindre the OECDOCDE, they were affirmingconfirmant a commoncommun commitmentengagement
18
66822
4050
Et en joignant l'OCDE, ils ont affirmé
un engagement commun
01:26
to democracyla démocratie, openouvrir marketsles marchés and freegratuit tradeCommerce.
19
70872
3438
pour la démocratie, l'ouverture des marchés
et le libre-échange.
01:30
DespiteMalgré all of these similaritiessimilitudes, we see hugeénorme differencesdifférences in savingsdes économies behaviorcomportement.
20
74310
4685
Malgré toutes ces similarités, on observe d'énormes différences dans les comportements d'épargne.
01:34
So all the way over on the left of this graphgraphique,
21
78995
2450
Sur toute la partie gauche de ce graphique,
01:37
what you see is manybeaucoup OECDOCDE countriesdes pays savingéconomie over a quartertrimestre of theirleur GDPPIB everychaque yearan,
22
81445
4734
vous voyez que de nombreux pays de l'OCDE épargnent plus d'un quart de leur PIB chaque année,
01:42
and some OECDOCDE countriesdes pays savingéconomie over a thirdtroisième of theirleur GDPPIB perpar yearan.
23
86179
4681
et certains pays de l'OCDE épargnent plus d'un tiers de leur PIB chaque année.
01:46
HoldingHolding down the right flankflanc of the OECDOCDE, all the way on the other sidecôté, is GreeceGrèce.
24
90860
4768
À l'autre extrémité de l'OCDE,
de l'autre côté, on trouve la Grèce.
01:51
And what you can see is that over the last 25 yearsannées,
25
95628
3416
Et vous pouvez voir qu'au cours
des 25 dernières années,
01:54
GreeceGrèce has barelyà peine managedgéré to saveenregistrer more than 10 percentpour cent of theirleur GDPPIB.
26
99044
3900
la Grèce a eu le plus grand mal à épargner
plus de 10% de son PIB.
01:58
It should be noteda noté, of coursecours, that the UnitedUnie StatesÉtats and the U.K. are the nextprochain in lineligne.
27
102944
6874
On doit remarquer, bien sûr, que les États-Unis
et le Royaume-Uni viennent juste après.
02:05
Now that we see these hugeénorme differencesdifférences in savingsdes économies ratesles taux,
28
109818
2578
Maintenant que nous avons constaté
ces grandes différences de taux d'épargne,
02:08
how is it possiblepossible that languagela langue mightpourrait have something to do with these differencesdifférences?
29
112396
3666
comment est-il possible que la langue puisse
expliquer ces différences ?
02:11
Let me tell you a little bitbit about how languageslangues fundamentallyfondamentalement differdifférer.
30
116062
3049
Laissez-moi vous expliquer en quoi les
langues sont fondamentalement différentes.
02:15
LinguistsLinguistes and cognitivecognitif scientistsscientifiques have been exploringexplorant this questionquestion for manybeaucoup yearsannées now.
31
119111
5567
Les linguistes et cognitivistes ont examiné cette question depuis de nombreuses années maintenant.
02:20
And then I'll drawdessiner the connectionconnexion betweenentre these two behaviorscomportements.
32
124678
4610
Puis, je ferai le lien entre ces deux comportements.
02:25
ManyDe nombreux of you have probablyProbablement alreadydéjà noticedremarqué that I'm ChineseChinois.
33
129288
2608
La plupart d'entre vous a probablement
remarqué que je suis chinois.
02:27
I grewgrandi up in the MidwestMidwest of the UnitedUnie StatesÉtats.
34
131896
2965
J'ai grandi dans le Midwest, aux États-Unis.
02:30
And something I realizedréalisé quiteassez earlyde bonne heure on
35
134861
2451
Et j'ai réalisé assez rapidement
02:33
was that the ChineseChinois languagela langue forcedforcé me to speakparler about and --
36
137312
3591
que la langue chinoise m'obligeait à parler de
02:36
in factfait, more fundamentallyfondamentalement than that --
37
140903
2891
-- et en fait, de manière plus fondamentale --
02:39
ever so slightlylégèrement forcedforcé me to think about familyfamille in very differentdifférent waysfaçons.
38
143794
4090
m'obligeait à penser à
ma famille de différentes façons.
02:43
Now, how mightpourrait that be? Let me give you an exampleExemple.
39
147884
2077
Mais alors, comment ça ?
Laissez-moi vous donner un exemple.
02:45
SupposeSupposons que I were talkingparlant with you and I was introducingintroduire you to my uncleoncle.
40
149961
4402
Supposons que je parle avec vous et
que je vous présente mon oncle.
02:50
You understoodcompris exactlyexactement what I just said in EnglishAnglais.
41
154363
2866
Vous avez compris précisément ce que
je viens de dire en anglais.
02:53
If we were speakingParlant MandarinMandarin ChineseChinois with eachchaque other, thoughbien que,
42
157229
2950
En revanche, si nous communiquions en Mandarin,
02:56
I wouldn'tne serait pas have that luxuryluxe.
43
160179
2066
je n'aurais pas ce luxe.
02:58
I wouldn'tne serait pas have been ablecapable to conveytransmettre so little informationinformation.
44
162245
2833
Je n'aurais pas été en mesure de
faire passer si peu d'information.
03:00
What my languagela langue would have forcedforcé me to do,
45
165078
2384
Ce que ma langue m'aurait forcé à faire,
03:03
insteadau lieu of just tellingrécit you, "This is my uncleoncle,"
46
167462
2000
au lieu de vous dire simplement « Voici mon oncle »,
03:05
is to tell you a tremendousénorme amountmontant of additionalsupplémentaires informationinformation.
47
169462
3282
est de vous donner une quantité incroyable d'informations complémentaires.
03:08
My languagela langue would forceObliger me to tell you
48
172744
1819
Ma langue m'obligerait à vous dire
03:10
whetherqu'il s'agisse or not this was an uncleoncle on my mother'smère sidecôté or my father'spère sidecôté,
49
174563
3416
si cet oncle est du côté
de ma mère ou de mon père,
03:13
whetherqu'il s'agisse this was an uncleoncle by marriagemariage or by birthnaissance,
50
177979
3084
si cet oncle est un oncle
par alliance ou par le sang,
03:16
and if this man was my father'spère brotherfrère,
51
181063
2232
et si cet homme est le frère de mon père,
03:19
whetherqu'il s'agisse he was olderplus âgée than or youngerplus jeune than my fatherpère.
52
183295
2784
s'il est plus âgé ou plus jeune que mon père.
03:21
All of this informationinformation is obligatoryobligatoire. ChineseChinois doesn't let me ignoreignorer it.
53
186079
4133
Toutes ces informations sont obligatoires.
Le Chinois ne me permet pas de les omettre.
03:26
And in factfait, if I want to speakparler correctlycorrectement,
54
190212
2166
Et en fait, si je veux parler correctement,
03:28
ChineseChinois forcesles forces me to constantlyconstamment think about it.
55
192378
3117
le chinois me force constamment à penser à tout ça.
03:31
Now, that fascinatedfasciné me endlesslysans cesse as a childenfant,
56
195495
3949
Ça m'a fasciné sans relâche quand j'étais enfant
03:35
but what fascinatesfascine me even more todayaujourd'hui as an economistéconomiste
57
199444
3235
mais ce qui me fascine encore davantage aujourd'hui en tant qu'économiste
03:38
is that some of these sameMême differencesdifférences carryporter throughpar to how languageslangues speakparler about time.
58
202679
5301
c'est que certaines de ces différences expliquent comment les langues considèrent le temps.
03:43
So for exampleExemple, if I'm speakingParlant in EnglishAnglais, I have to speakparler grammaticallygrammaticalement differentlydifféremment
59
207980
4249
Par exemple, quand je parle anglais, je dois
utiliser une forme grammaticale différente
03:48
if I'm talkingparlant about pastpassé rainpluie, "It raineda plu yesterdayhier,"
60
212229
2733
si je parle de la pluie au passé, « Hier, il a plu »,
03:50
currentactuel rainpluie, "It is rainingil pleut now,"
61
214962
2232
au présent, « Il pleut maintenant. »
03:53
or futureavenir rainpluie, "It will rainpluie tomorrowdemain."
62
217194
2434
ou au futur, « Il pleuvra demain. »
03:55
NoticeAvis that EnglishAnglais requiresa besoin a lot more informationinformation with respectle respect to the timingtiming of eventsévénements.
63
219628
4827
Remarquez que l'anglais exige beaucoup plus d'informations sur la temporalité des évènements.
04:00
Why? Because I have to considerconsidérer that
64
224455
2007
Pourquoi ? Parce-que je dois prendre en compte
04:02
and I have to modifymodifier what I'm sayingen disant to say, "It will rainpluie," or "It's going to rainpluie."
65
226462
4783
et je dois modifier ce que je dis pour dire,
« Il pleuvra », ou « Il va pleuvoir ».
04:07
It's simplysimplement not permissibleadmissible in EnglishAnglais to say, "It rainpluie tomorrowdemain."
66
231245
4116
Ça n'est tout simplement pas permis en anglais
de dire « Il pleuvoir demain ».
04:11
In contrastcontraste to that, that's almostpresque exactlyexactement what you would say in ChineseChinois.
67
235361
4184
En comparaison, c'est presque exactement
ce que vous diriez en chinois.
04:15
A ChineseChinois speakerorateur can basicallyen gros say something
68
239545
2316
En gros, quelqu'un qui parle chinois
peut dire quelque chose
04:17
that soundsdes sons very strangeétrange to an EnglishAnglais speaker'sCommentaires du présentateur earsoreilles.
69
241861
2584
qui sonne très étrange
aux oreilles d'un anglophone.
04:20
They can say, "YesterdayHier it rainpluie," "Now it rainpluie," "TomorrowDemain it rainpluie."
70
244445
4567
On peut dire, « Hier, il pleuvoir »,
« Maintenant, il pleuvoir », « Demain il pleuvoir ».
04:24
In some deepProfond sensesens, ChineseChinois doesn't dividediviser up the time spectrumspectre
71
249012
3863
Si on généralise, le chinois ne divise
pas l'espace-temps
04:28
in the sameMême way that EnglishAnglais forcesles forces us to constantlyconstamment do in ordercommande to speakparler correctlycorrectement.
72
252875
6433
de la manière dont l'anglais nous y oblige constamment pour parler correctement.
04:35
Is this differencedifférence in languageslangues
73
259308
1584
Est-ce que cette différence
entre les langues existe
04:36
only betweenentre very, very distantlylointainement relateden relation languageslangues, like EnglishAnglais and ChineseChinois?
74
260892
4195
uniquement entre des langues dont le lien est
très distant comme l'anglais et le chinois ?
04:40
ActuallyEn fait, no.
75
265087
958
En fait, non.
04:41
So manybeaucoup of you know, in this roomchambre, that EnglishAnglais is a GermanicGermanique languagela langue.
76
266045
3733
Beaucoup d'entre vous, dans cette pièce,
savent que l'anglais est une langue germanique.
04:45
What you maymai not have realizedréalisé is that EnglishAnglais is actuallyréellement an outlieraberrantes.
77
269778
3915
Vous n'avez peut-être pas réalisé que
l'anglais est en fait une exception.
04:49
It is the only GermanicGermanique languagela langue that requiresa besoin this.
78
273693
3250
C'est la seule langue germanique
qui exige cette distinction.
04:52
For exampleExemple, mostles plus other GermanicGermanique languagela langue speakershaut-parleurs
79
276943
2884
Par exemple, la plupart des
autres langues germaniques
04:55
feel completelycomplètement comfortableconfortable talkingparlant about rainpluie tomorrowdemain
80
279827
3017
sont tout à fait à l'aise
pour parler de la pluie de demain
04:58
by sayingen disant, "MorgenMorgen regnetREGNET eses,"
81
282844
1966
en disant, « Morgen regnet es »,
05:00
quiteassez literallyLittéralement to an EnglishAnglais earoreille, "It rainpluie tomorrowdemain."
82
284810
3900
ce qui est littéralement pour l'oreille
d'un anglais, « Il pleuvoir demain ».
05:04
This led me, as a behavioralcomportementale economistéconomiste, to an intriguingintrigant hypothesishypothèse.
83
288710
5067
Ça m'a amené, en ma qualité d'économiste comportemental, à une hypothèse intrigante.
05:09
Could how you speakparler about time, could how your languagela langue forcesles forces you to think about time,
84
293777
4249
Est-ce que la façon dont on parle du temps,
dont notre langage nous oblige à penser au temps,
05:13
affectaffecter your propensitypropension to behavese comporter acrossà travers time?
85
298026
3751
affecte notre propension à
nous comporter dans le temps ?
05:17
You speakparler EnglishAnglais, a futuredFuturEd languagela langue.
86
301777
2900
On parle anglais, un langage qui utilise le futur.
05:20
And what that meansveux dire is that everychaque time you discussdiscuter the futureavenir,
87
304677
3167
Ce qui signifie que chaque fois qu'on parle du futur
05:23
or any kindgentil of a futureavenir eventun événement,
88
307844
1567
ou de quelque évènement du futur,
05:25
grammaticallygrammaticalement you're forcedforcé to cleaveCleave that from the presentprésent
89
309411
3399
grammaticalement, on est obligé
de l'extraire du présent
05:28
and treattraiter it as if it's something viscerallyviscéralement differentdifférent.
90
312810
2633
et de le traiter comme si c'était
quelque chose de viscéralement différent.
05:31
Now supposesupposer that that visceralviscérale differencedifférence
91
315443
2500
Maintenant, supposons que
cette différence viscérale
05:33
makesfait du you subtlysubtilement dissociatedissocier the futureavenir from the presentprésent everychaque time you speakparler.
92
317943
4200
nous amène subtilement à dissocier le futur
du présent chaque fois qu'on parle.
05:38
If that's truevrai and it makesfait du the futureavenir feel
93
322143
1913
Si c'est vrai et que ça fait apparaître le futur
05:39
like something more distantloin and more differentdifférent from the presentprésent,
94
324056
2983
comme quelque chose de plus distant
et de plus différent que le présent,
05:42
that's going to make it harderPlus fort to saveenregistrer.
95
327039
2654
alors ça va rendre le fait d'épargner plus difficile.
05:45
If, on the other handmain, you speakparler a futurelesssans avenir languagela langue,
96
329693
2551
Si, en revanche, on parle un langage sans futur,
05:48
the presentprésent and the futureavenir, you speakparler about them identicallyidentiquement.
97
332244
3383
on parle du présent et du futur
de manière identique.
05:51
If that subtlysubtilement nudgescoups de coude you to feel about them identicallyidentiquement,
98
335627
2983
Si ça pousse subtilement à les ressentir
de manière identique,
05:54
that's going to make it easierPlus facile to saveenregistrer.
99
338610
2384
alors ça va rendre le fait d'épargner plus facile.
05:56
Now this is a fancifulfantaisistes theorythéorie.
100
340994
2550
Bon, c'est une théorie sophistiquée.
05:59
I'm a professorprofesseur, I get paidpayé to have fancifulfantaisistes theoriesthéories.
101
343544
2900
Je suis professeur, je suis payé pour avoir
des théories sophistiquées.
06:02
But how would you actuallyréellement go about testingessai suchtel a theorythéorie?
102
346444
4234
Mais en pratique, comment tester une telle théorie ?
06:06
Well, what I did with that was to accessaccès the linguisticslinguistique literatureLittérature.
103
350678
4066
Alors voilà, j'ai consulté
la littérature de la linguistique.
06:10
And interestinglyintéressant enoughassez, there are pocketsles poches of futurelesssans avenir languagela langue speakershaut-parleurs
104
354744
4383
Et c'est assez intéressant de constater
qu'il y a des poches de langues sans futur
06:15
situatedsitué all over the worldmonde.
105
359127
1933
dans le monde entier.
06:16
This is a pocketpoche of futurelesssans avenir languagela langue speakershaut-parleurs in NorthernDu Nord EuropeL’Europe.
106
361060
3366
Voici une poche de langues sans futur
en Europe du Nord.
06:20
InterestinglyIl est intéressant enoughassez, when you startdébut to crankmanivelle the dataLes données,
107
364426
2901
Et c'est assez intéressant de constater que lorsqu'on traite les données,
06:23
these pocketsles poches of futurelesssans avenir languagela langue speakershaut-parleurs all around the worldmonde
108
367327
3233
ces poches de langues sans futur
tout autour du monde
06:26
turntour out to be, by and largegrand, some of the world'smonde bestmeilleur saversépargnants.
109
370560
3934
s'avèrent être, et de loin, certaines des zones
avec les meilleurs épargnants du monde.
06:30
Just to give you a hintallusion of that,
110
374494
2166
Juste pour vous donner une idée,
06:32
let's look back at that OECDOCDE graphgraphique that we were talkingparlant about.
111
376660
2750
retournons au graphique de l'OCDE
dont nous discutions plus tôt.
06:35
What you see is that these barsbarres are systematicallysystématiquement tallerplus grand
112
379410
3384
On peut voir que ces barres sont
systématiquement plus grandes
06:38
and systematicallysystématiquement shifteddécalé to the left
113
382794
2132
et systématiquement situées à gauche
06:40
comparedpar rapport to these barsbarres whichlequel are the membersmembres of the OECDOCDE that speakparler futuredFuturEd languageslangues.
114
384926
4518
comparées à ces barres qui représentent les membres de l'OCDE où on parle des langues qui utilisent le futur.
06:45
What is the averagemoyenne differencedifférence here?
115
389444
1463
Quelle-est l'écart moyen ?
06:46
FiveCinq percentagepourcentage pointspoints of your GDPPIB savedenregistré perpar yearan.
116
390907
3286
Cinq points de pourcentage de PIB
épargné annuellement.
06:50
Over 25 yearsannées that has hugeénorme long-runà long terme effectseffets on the wealthrichesse of your nationnation.
117
394193
4734
Sur une période de 25 ans, l'impact à long-terme est considérable sur la richesse d'une nation.
06:54
Now while these findingsrésultats are suggestivesuggestive,
118
398927
2700
Bien entendu, alors que ces
découvertes sont suggestives,
06:57
countriesdes pays can be differentdifférent in so manybeaucoup differentdifférent waysfaçons
119
401627
2066
les pays peuvent être différents
en tant d'autres points
06:59
that it's very, very difficultdifficile sometimesparfois to accountCompte for all of these possiblepossible differencesdifférences.
120
403693
4384
que c'est parfois très, très difficile de prendre en compte toutes les différences possibles.
07:03
What I'm going to showmontrer you, thoughbien que, is something that I've been engagingengageant in for a yearan,
121
408077
4032
Cependant, ce que je vais vous montrer est quelque chose sur lequel j'ai travaillé pendant un an,
07:08
whichlequel is tryingen essayant to gatherrecueillir all of the largestplus grand datasetsensembles de données
122
412109
2323
et qui essaie de rassembler toutes
les bases de données les plus vastes
07:10
that we have accessaccès to as economistséconomistes,
123
414432
2292
auxquelles les économistes ont accès,
07:12
and I'm going to try and stripbande away all of those possiblepossible differencesdifférences,
124
416724
3382
et je vais essayer d'isoler
toutes les différences possibles,
07:16
hopingen espérant to get this relationshiprelation to breakPause.
125
420106
2654
en espérant arriver à briser cette relation.
07:18
And just in summaryRésumé, no mattermatière how farloin I pushpousser this, I can't get it to breakPause.
126
422760
5031
Et en résumé, peu importe à quel point je m'obstine, je n'arrive pas à la briser.
07:23
Let me showmontrer you how farloin you can do that.
127
427791
1765
Laissez-moi vous montrer jusqu'où on peut aller.
07:25
One way to imagineimaginer that is I gatherrecueillir largegrand datasetsensembles de données from around the worldmonde.
128
429556
4633
Un moyen d'imaginer ça est de rassembler toutes les bases de données du monde entier.
07:30
So for exampleExemple, there is the SurveyEnquête sur les of HealthSanté, [AgingLe vieillissement] and RetirementRetraite in EuropeL’Europe.
129
434189
3734
Donc par exemple, il y a l'Étude sur la Santé, [le Vieillissement] et la Retraite en Europe.
07:33
From this datasetDataSet you actuallyréellement learnapprendre that retiredà la retraite EuropeanEuropéenne familiesdes familles
130
437923
3834
À partir de ces données, on apprend que les familles européennes de retraités
07:37
are extremelyextrêmement patientpatient with surveyenquête takerspreneurs.
131
441757
2633
sont très patientes avec
ceux qui mènent des études.
07:40
(LaughterRires)
132
444390
1916
(Rires)
07:42
So imagineimaginer that you're a retiredà la retraite householdMénage in BelgiumBelgique and someoneQuelqu'un comesvient to your frontde face doorporte.
133
446306
4384
Alors, imaginez que vous êtes un foyer de retraités
en Belgique et quelqu'un vient à votre porte.
07:46
"ExcuseExcuse me, would you mindesprit if I peruselire attentivement your stockStock portfolioportfolio?
134
450690
4584
« Excusez-moi, pourrais-je consulter en détail
votre portefeuille d'actions ?
07:51
Do you happense produire to know how much your housemaison is worthvaut? Do you mindesprit tellingrécit me?
135
455274
3532
Savez-vous quelle est la valeur de votre maison ? Est-ce que ça vous embête de me la divulguer ?
07:54
Would you happense produire to have a hallwaycouloir that's more than 10 metersmètres long?
136
458806
3267
Auriez-vous par hasard un hall d’entrée
de plus de 10 mètres de long ?
07:57
If you do, would you mindesprit if I timedchronométré how long it tooka pris you to walkmarche down that hallwaycouloir?
137
462073
4501
Si oui, est-ce que je pourrais minuter le temps
qu'il vous faut pour parcourir ce hall ?
08:02
Would you mindesprit squeezingpressant as harddifficile as you can, in your dominantdominant handmain, this devicedispositif
138
466574
3897
Pourriez-vous serrer aussi fort que possible,
dans votre main dominante, cet appareil
08:06
so I can measuremesure your grippoignée strengthforce?
139
470471
1512
pour que je mesure la force de votre poigne ?
08:07
How about blowingsouffler into this tubetube so I can measuremesure your lungpoumon capacitycapacité?"
140
471983
4023
Et que dîtes-vous de souffler dans ce tube
pour mesurer votre capacité pulmonaire ? »
08:11
The surveyenquête takes over a day.
141
476006
2884
L'étude prend plus d'une journée.
08:14
(LaughterRires)
142
478890
1483
(Rires)
08:16
CombineMoissonneuse-batteuse that with a DemographicDémographiques and HealthSanté SurveyEnquête sur les
143
480373
3900
Combinez ça avec une Étude
Démographique et sur la Santé
08:20
collectedrecueilli by USAIDUSAID in developingdéveloppement countriesdes pays in AfricaL’Afrique, for exampleExemple,
144
484273
4450
menée par USAID dans les pays en voie de développement en Afrique, par exemple,
08:24
whichlequel that surveyenquête actuallyréellement can go so farloin as to directlydirectement measuremesure the HIVVIH statusstatut
145
488723
5151
qui va jusqu´à détecter
directement le statut VIH
08:29
of familiesdes familles livingvivant in, for exampleExemple, ruralrural NigeriaNigeria.
146
493874
3099
des familles vivant, par exemple, au Nigéria rural.
08:32
CombineMoissonneuse-batteuse that with a worldmonde valuevaleur surveyenquête,
147
496973
1901
Combinez ça avec une étude de valeur mondiale,
08:34
whichlequel measuresles mesures the politicalpolitique opinionsdes avis and, fortunatelyHeureusement for me, the savingsdes économies behaviorscomportements
148
498874
4433
qui mesure les opinions politiques et, heureusement pour moi, les comportements d'épargne
08:39
of millionsdes millions of familiesdes familles in hundredsdes centaines of countriesdes pays around the worldmonde.
149
503307
4699
de millions de familles dans des centaines
de pays du monde entier.
08:43
Take all of that dataLes données, combinecombiner it, and this mapcarte is what you get.
150
508006
3818
Prenez toutes ces données, combinez-les,
et vous obtenez cette cartographie.
08:47
What you find is nineneuf countriesdes pays around the worldmonde
151
511824
2250
On observe neuf pays dans le monde
08:49
that have significantimportant nativeoriginaire de populationspopulations
152
514074
2652
avec une population significative de natifs d'origine
08:52
whichlequel speakparler bothtous les deux futurelesssans avenir and futuredFuturEd languageslangues.
153
516726
4047
et qui parlent des langues avec et sans futur.
08:56
And what I'm going to do is formforme statisticalstatistique matchedapparié pairspaires
154
520773
3534
Et je vais former des pairs statistiquement similaires
09:00
betweenentre familiesdes familles that are nearlypresque identicalidentique on everychaque dimensiondimension that I can measuremesure,
155
524307
5593
entre des familles qui sont presque identiques
sur toutes les dimensions que je mesure,
09:05
and then I'm going to exploreexplorer whetherqu'il s'agisse or not the linklien betweenentre languagela langue and savingsdes économies holdstient
156
529900
3537
et je vais alors examiner si le lien entre
les langues et l'épargne subsiste
09:09
even after controllingcontrôler for all of these levelsles niveaux.
157
533437
3483
même après avoir éliminé
l'effet de ces autres dimensions.
09:12
What are the characteristicscaractéristiques we can controlcontrôle for?
158
536920
2217
Quelles-sont les caractéristiques
que nous pouvons contrôler ?
09:15
Well I'm going to matchrencontre familiesdes familles on countryPays of birthnaissance and residencerésidence,
159
539137
2764
Eh bien, je vais rassembler les familles
par pays de naissance et de résidence,
09:17
the demographicsdémographie -- what sexsexe, theirleur ageâge --
160
541901
2402
par données démographiques similaires
-- genre, âge --
09:20
theirleur incomele revenu levelniveau withindans theirleur ownposséder countryPays,
161
544303
2134
par niveau de revenu dans leur propre pays,
09:22
theirleur educationaléducatif achievementréussite, a lot about theirleur familyfamille structurestructure.
162
546437
3015
par niveau d'études, et beaucoup
en fonction de la structure familiale.
09:25
It turnsse tourne out there are sixsix differentdifférent waysfaçons to be marriedmarié in EuropeL’Europe.
163
549452
3518
Il s'avère qu'il y a six différentes manières
de se marier en Europe.
09:28
And mostles plus granularlygranulaire, I breakPause them down by religionreligion
164
552970
4200
Puis j'ai effectué une segmentation,
je les ai distingués par religion
09:33
where there are 72 categoriescategories of religionsreligions in the worldmonde --
165
557170
3315
sachant qu'il y a 72 catégories
de religion dans le monde --
09:36
so an extremeextrême levelniveau of granularitygranularité.
166
560485
1717
donc un niveau extrême de segmentation.
09:38
There are 1.4 billionmilliard differentdifférent waysfaçons that a familyfamille can find itselfse.
167
562202
4533
Il y a 1,4 milliard de façons
différentes d'être une famille.
09:42
Now effectivelyefficacement everything I'm going to tell you from now on
168
566735
4049
À partir de maintenant,
tout ce dont je vais vous parler,
09:46
is only comparingcomparant these basicallyen gros nearlypresque identicalidentique familiesdes familles.
169
570784
3050
c'est de la comparaison
de ces familles quasi identiques.
09:49
It's gettingobtenir as closeFermer as possiblepossible to the thought experimentexpérience
170
573834
2500
Ça consiste à se rapprocher
autant que possible de l'expérience
09:52
of findingdécouverte two familiesdes familles bothtous les deux of whomqui livevivre in BrusselsBruxelles
171
576334
2933
qui consiste à trouver
deux familles vivant à Bruxelles,
09:55
who are identicalidentique on everychaque singleunique one of these dimensionsdimensions,
172
579267
3000
identiques en tous points,
09:58
but one of whomqui speaksparle FlemishFlamand and one of whomqui speaksparle FrenchFrançais;
173
582267
3116
sauf que l'une parle flamand
et l'autre parle français ;
10:01
or two familiesdes familles that livevivre in a ruralrural districtdistrict in NigeriaNigeria,
174
585383
2717
ou deux familles qui vivent
dans une région rurale du Nigéria,
10:04
one of whomqui speaksparle HausaHausa and one of whomqui speaksparle IgboIgbo.
175
588100
3833
l'une parlant hausa et l'autre parlant igbo.
10:07
Now even after all of this granulargranulaire levelniveau of controlcontrôle,
176
591933
3884
À ce stade, après autant de segmentation,
10:11
do futurelesssans avenir languagela langue speakershaut-parleurs seemsembler to saveenregistrer more?
177
595817
3166
les personnes qui parlent une langue
sans futur épargnent-elles davantage ?
10:14
Yes, futurelesssans avenir languagela langue speakershaut-parleurs, even after this levelniveau of controlcontrôle,
178
598983
3653
Oui, les personnes qui parlent une langue sans futur, même après ce niveau de segmentation,
10:18
are 30 percentpour cent more likelyprobable to reportrapport havingayant savedenregistré in any givendonné yearan.
179
602636
3698
ont une probabilité 30% supérieure de déclarer avoir épargné durant quelque année que ce soit.
10:22
Does this have cumulativecumulatif effectseffets?
180
606334
1816
Cet effet est-il cumulatif ?
10:24
Yes, by the time they retirese retirer, futurelesssans avenir languagela langue speakershaut-parleurs, holdingen portant constantconstant theirleur incomele revenu,
181
608150
4420
Oui, à leur départ en retraite, les personnes
à la langue sans futur et qui ont un revenu stable,
10:28
are going to retirese retirer with 25 percentpour cent more in savingsdes économies.
182
612570
3068
auront 25% d'épargne supplémentaire.
10:31
Can we pushpousser this dataLes données even furtherplus loin?
183
615638
2481
Peut-on obtenir davantage de ces données ?
10:34
Yes, because I just told you, we actuallyréellement collectcollecte a lot of healthsanté dataLes données as economistséconomistes.
184
618119
5299
Oui, parce que comme je disais, en fait nous économistes, on collecte énormément de données sur la santé.
10:39
Now how can we think about healthsanté behaviorscomportements to think about savingsdes économies?
185
623418
3883
Maintenant, comment considérer les comportements de santé quand on parle d'épargne ?
10:43
Well, think about smokingfumeur, for exampleExemple.
186
627301
2833
Eh bien, considérons le fait de fumer, par exemple.
10:46
SmokingUsage du tabac is in some deepProfond sensesens negativenégatif savingsdes économies.
187
630134
3183
Fumer constitue en quelque sorte
une épargne négative.
10:49
If savingsdes économies is currentactuel paindouleur in exchangeéchange for futureavenir pleasureplaisir,
188
633317
3666
Si épargner est un effort dans l'immédiat
en échange d'un plaisir futur,
10:52
smokingfumeur is just the oppositecontraire.
189
636983
1308
fumer est exactement le contraire.
10:54
It's currentactuel pleasureplaisir in exchangeéchange for futureavenir paindouleur.
190
638291
2859
C'est un plaisir immédiat en échange
d'un désagrément futur.
10:57
What we should expectattendre then is the oppositecontraire effecteffet.
191
641150
2950
On devrait donc s'attendre à un effet opposé.
11:00
And that's exactlyexactement what we find.
192
644100
1768
Et c'est précisément ce qu'on observe.
11:01
FuturelessSans avenir languagela langue speakershaut-parleurs are 20 to 24 percentpour cent lessMoins likelyprobable
193
645868
3767
Les personnes qui parlent une langue
sans futur ont 20% à 24% moins de chance
11:05
to be smokingfumeur at any givendonné pointpoint in time comparedpar rapport to identicalidentique familiesdes familles,
194
649635
3415
de fumer à n'importe quel moment de leur vie comparées à des familles identiques,
11:08
and they're going to be 13 to 17 percentpour cent lessMoins likelyprobable
195
653050
2901
et elles ont 13% à 17% moins de chance
11:11
to be obeseobèse by the time they retirese retirer,
196
655951
2217
d'être obèses au moment de leur retraite,
11:14
and they're going to reportrapport beingétant 21 percentpour cent more likelyprobable
197
658168
2463
et elles vont vous dire qu'il y a 21% plus de chance
11:16
to have used a condompréservatif in theirleur last sexualsexuel encounterrencontre.
198
660631
2287
qu'elles aient utilisé un préservatif au cours
de leur dernière relation sexuelle.
11:18
I could go on and on with the listliste of differencesdifférences that you can find.
199
662918
3483
Je pourrais continuer pendant longtemps à énumérer les différences qu'on observe.
11:22
It's almostpresque impossibleimpossible not to find a savingsdes économies behaviorcomportement
200
666401
3800
C'est quasiment impossible de ne pas trouver
un comportement d'épargne
11:26
for whichlequel this strongfort effecteffet isn't presentprésent.
201
670201
2599
pour lequel on n'observe pas d'effets.
11:28
My linguisticslinguistique and economicséconomie colleaguescollègues at YaleYale and I are just startingdépart to do this work
202
672800
4750
Mes collègues de linguistique et d'économie de Yale
et moi-même commençons à peine ce travail
11:33
and really exploreexplorer and understandcomprendre the waysfaçons that these subtlesubtil nudgescoups de coude
203
677550
5167
qui consiste à examiner et comprendre comment
ces subtiles petites pressions
11:38
causecause us to think more or lessMoins about the futureavenir everychaque singleunique time we speakparler.
204
682717
5395
nous obligent à penser plus ou moins
au futur chaque fois qu'on parle.
11:44
UltimatelyEn fin de compte, the goalobjectif,
205
688112
2301
Au bout du compte, l'objectif,
11:46
onceune fois que we understandcomprendre how these subtlesubtil effectseffets can changechangement our decisiondécision makingfabrication,
206
690413
4199
une fois compris comment ces effets subtils
peuvent affecter notre processus décisionnel,
11:50
we want to be ablecapable to providefournir people toolsoutils
207
694612
2950
nous voulons être en mesure de mettre
des outils à disposition des gens
11:53
so that they can consciouslyconsciemment make themselvesse better saversépargnants
208
697562
2808
pour qu'ils puissent consciemment améliorer
leur comportement d'épargne
11:56
and more consciousconscient investorsinvestisseurs in theirleur ownposséder futureavenir.
209
700370
3259
et devenir des investisseurs
avertis dans leur propre futur.
11:59
Thank you very much.
210
703629
2267
Merci beaucoup.
12:01
(ApplauseApplaudissements)
211
705896
6368
(Applaudissements)
Translated by Serge Pizot
Reviewed by Anna Cristiana Minoli

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Keith Chen - Behavioral economist
Keith Chen's research suggests that the language you speak may impact the way you think about your future.

Why you should listen

Does the future look like a different world to you, or more like an extension of the present? In an intriguing piece of research, Keith Chen suggests that your attitude about the future has a strong relationship to the language you speak. In a nutshell, some languages refer to the future using verb helpers like "will" and "shall," while others don't have specific verbs to refer to future actions. Chen correlated these two different language types with remarkably different rates of saving for the future (guess who saves more?). He calls this connection the "futurity" of languages. The paper is in the process of being published by the American Economic Review, and it's already generated discussion. Chen says: "While the data I analyze don’t allow me to completely understand what role language plays in these relationships, they suggest that there is something really remarkable to be explained about the interaction of language and economic decision-making. These correlations are so strong and survive such an aggressive set of controls, that the chances they arise by random lies somewhere between one in 10,000 and one in 10^32."

Chen excels in asking unusual questions to yield original results. Another work (with Yale colleague and TEDGlobal 2009 speaker Laurie Santos) examined how monkeys view economic risk--with surprisingly humanlike irrationality. While a working paper asks a surprising, if rhetorical, question: Does it make economic sense for a woman to become a physician?

Chen is currently Uber's Head of Economic Research and is an associate professor of economics at UCLA .

Read more about Chen's explorations »

More profile about the speaker
Keith Chen | Speaker | TED.com