ABOUT THE SPEAKER
Andrew Solomon - Writer
Andrew Solomon writes about politics, culture and psychology.

Why you should listen

Andrew Solomon is a writer, lecturer and Professor of Clinical Psychology at Columbia University. He is president of PEN American Center. He writes regularly for The New Yorker and the New York Times.

Solomon's newest book, Far and Away: Reporting from the Brink of Change, Seven Continents, Twenty-Five Years was published in April, 2016. His previous book, Far From the Tree: Parents, Children, and the Search for Identity won the National Book Critics Circle award for nonfiction, the Wellcome Prize and 22 other national awards. It tells the stories of parents who not only learn to deal with their exceptional children but also find profound meaning in doing so. It was a New York Times bestseller in both hardcover and paperback editions. Solomon's previous book, The Noonday Demon: An Atlas of Depression, won the 2001 National Book Award for Nonfiction, was a finalist for the 2002 Pulitzer Prize and was included in The Times of London's list of one hundred best books of the decade. It has been published in twenty-four languages. Solomon is also the author of the novel A Stone Boat and of The Irony Tower: Soviet Artists in a Time of Glasnost.

Solomon is an activist in LGBT rights, mental health, education and the arts. He is a member of the boards of directors of the National LGBTQ Force and Trans Youth Family Allies. He is a member of the Board of Visitors of Columbia University Medical Center, serves on the National Advisory Board of the Depression Center at the University of Michigan, is a director of Columbia Psychiatry and is a member of the Advisory Board of the Depression and Bipolar Support Alliance. Solomon also serves on the boards of the Metropolitan Museum of Art, Yaddo and The Alex Fund, which supports the education of Romani children. He is also a fellow of Berkeley College at Yale University and a member of the New York Institute for the Humanities and the Council on Foreign Relations.

Solomon lives with his husband and son in New York and London and is a dual national. He also has a daughter with a college friend; mother and daughter live in Texas but visit often.


More profile about the speaker
Andrew Solomon | Speaker | TED.com
TEDMED 2013

Andrew Solomon: Love, no matter what

Andrew Solomon: Aimer, sans condition - Andrew Solomon à TED Med

Filmed:
4,969,430 views

À quoi ça ressemble, d'élever un enfant qui est fondamentalement différent de vous (comme un prodige, un enfant ayant des aptitudes différentes ou bien un criminel) ? Dans cette conférence touchante, l'écrivain Andrew Solomon nous fait part de ce qu'il a appris de ses discussions avec des douzaines de parents, leur demandant quelle est la différence entre l'amour inconditionnel et l'acceptation inconditionnelle.
- Writer
Andrew Solomon writes about politics, culture and psychology. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
"Even in purelypurement non-religiousnon-religieux termstermes,
0
381
4223
« Même en termes purement non-religieux,
00:16
homosexualityhomosexualité representsreprésente a misusemauvaise utilisation of the sexualsexuel facultyla faculté.
1
4604
6055
l'homosexualité représente
une mauvaise utilisation de la faculté sexuelle.
00:22
It is a patheticpathétique little second-ratesecond taux substituteremplacer for realityréalité --
2
10659
4626
C'est un petit substitut ridicule
de second ordre à la réalité,
00:27
a pitiablepitoyable flightvol from life.
3
15285
2400
une fuite pitoyable de la vie.
00:29
As suchtel, it deservesmérite no compassionla compassion,
4
17685
3823
En tant que telle, elle ne mérite
aucune compassion,
00:33
it deservesmérite no treatmenttraitement
5
21508
2562
ne mérite pas d'être traitée
00:36
as minorityminorité martyrdommartyre,
6
24070
2767
en tant que comme un martyre minoritaire,
00:38
and it deservesmérite not to be deemedréputé anything but a perniciouspernicieux sicknessmaladie."
7
26837
6678
et mérite de n'être jugée autrement
que comme une maladie pernicieuse. »
00:45
That's from Time magazinemagazine in 1966, when I was threeTrois yearsannées oldvieux.
8
33515
5222
Ceci est tiré du magazine Time de 1966,
lorsque j'avais trois ans.
00:50
And last yearan, the presidentPrésident of the UnitedUnie StatesÉtats
9
38737
3914
Et l'année dernière, le président des Etats-Unis
00:54
camevenu out in favorfavoriser of gaygay marriagemariage.
10
42651
2583
s'est prononcé en faveur du mariage gay.
00:57
(ApplauseApplaudissements)
11
45234
7449
(Applaudissements)
01:04
And my questionquestion is, how did we get from there to here?
12
52683
5702
Ma question est la suivante :
comment en est-on arrivé là ?
01:10
How did an illnessmaladie becomedevenir an identityidentité?
13
58385
4740
Comment une maladie
est-elle devenue une identité ?
01:15
When I was perhapspeut être sixsix yearsannées oldvieux,
14
63125
2960
Lorsque j'avais peut-être six ans,
01:18
I wentest allé to a shoechaussure storele magasin with my mothermère and my brotherfrère.
15
66085
2933
je suis allé dans un magasin de chaussures
avec ma mère et mon frère.
01:21
And at the endfin of buyingachat our shoeschaussures,
16
69018
2407
Et après avoir acheté nos chaussures,
01:23
the salesmanvendeur said to us that we could eachchaque have a balloonballon to take home.
17
71425
3792
le vendeur nous a dit
qu'on pouvait avoir chacun un ballon.
01:27
My brotherfrère wanted a redrouge balloonballon, and I wanted a pinkrose balloonballon.
18
75217
5666
Mon frère voulait un ballon rouge
et moi un ballon rose.
01:32
My mothermère said that she thought I'd really ratherplutôt have a bluebleu balloonballon.
19
80883
4915
Ma mère m'a dit que je devrais
plutôt prendre un ballon bleu.
01:37
But I said that I definitelyabsolument wanted the pinkrose one.
20
85798
3136
Mais j'ai dit que je voulais vraiment le rose.
01:40
And she remindedrappelé me that my favoritepréféré colorCouleur was bluebleu.
21
88934
5419
Et elle m'a rappelé que
ma couleur favorite était le bleu.
01:46
The factfait that my favoritepréféré colorCouleur now is bluebleu, but I'm still gaygay --
22
94353
4790
Le fait qu'aujourd'hui ma couleur favorite
soit le bleu mais que je sois toujours gay...
01:51
(LaughterRires) --
23
99143
3108
(Rires)
01:54
is evidencepreuve of bothtous les deux my mother'smère influenceinfluence and its limitslimites.
24
102251
4372
est la preuve à la fois de l'influence
de ma mère, mais aussi de ses limites.
01:58
(LaughterRires)
25
106623
2067
(Rires)
02:00
(ApplauseApplaudissements)
26
108690
6867
(Applaudissements)
02:07
When I was little, my mothermère used to say,
27
115557
2541
Quand j'étais petit, ma mère disait souvent,
02:10
"The love you have for your childrenles enfants is like no other feelingsentiment in the worldmonde.
28
118114
4536
« L'amour qu'on a pour ses enfants
ne ressemble à aucun autre sentiment au monde.
02:14
And untiljusqu'à you have childrenles enfants, you don't know what it's like."
29
122650
3345
Et tant que tu n'as pas d'enfant,
tu ne sais pas ce que c'est. »
02:17
And when I was little, I tooka pris it as the greatestplus grand complimentcompliment in the worldmonde
30
125995
3194
Lorsque j'étais petit, je prenais ça
pour le plus beau compliment du monde,
02:21
that she would say that about parentingparentalité my brotherfrère and me.
31
129189
2820
qu'elle dise ça à propos d'être notre mère.
02:24
And when I was an adolescentadolescent, I thought
32
132009
2628
Quand j'étais adolescent, je pensais
02:26
that I'm gaygay, and so I probablyProbablement can't have a familyfamille.
33
134637
3364
que j'étais gay, et que donc je ne pouvais
probablement pas avoir de famille.
02:30
And when she said it, it madefabriqué me anxiousanxieux.
34
138001
2377
Et quand elle disait ça,
ça me rendait nerveux.
02:32
And after I camevenu out of the closetplacard,
35
140378
1526
Et après avoir fait mon coming-out,
02:33
when she continueda continué to say it, it madefabriqué me furiousfurieux.
36
141904
3200
quand elle a continué à le dire,
j'étais furieux.
02:37
I said, "I'm gaygay. That's not the directiondirection that I'm headedà tête in.
37
145104
4141
Je lui disais, « Je suis gay. Ce n'est pas
la direction dans laquelle je vais.
02:41
And I want you to stop sayingen disant that."
38
149245
3045
Et je veux que tu arrêtes de dire ça. »
02:47
About 20 yearsannées agodepuis, I was askeda demandé by my editorsrédacteurs en chef at The NewNouveau YorkYork TimesFois MagazineMagazine
39
155013
5057
Il y a environ 20 ans, mes éditeurs au
New York Times Magazine m'ont demandé
02:52
to writeécrire a piecepièce about deafsourd cultureCulture.
40
160070
2441
d'écrire un article sur la culture sourde.
02:54
And I was ratherplutôt takenpris abackpar surprise.
41
162511
1837
Et j'en suis resté déconcerté.
02:56
I had thought of deafnesssurdité entirelyentièrement as an illnessmaladie.
42
164348
2195
Je n'avais pensé à la surdité
qu'en tant que maladie.
02:58
Those poorpauvre people, they couldn'tne pouvait pas hearentendre.
43
166543
1726
Ces pauvres gens
qui ne pouvaient pas entendre.
03:00
They lackedn’avait pas hearingaudition, and what could we do for them?
44
168269
2774
Ils avaient cette surdité,
que pouvions-nous faire pour eux ?
03:03
And then I wentest allé out into the deafsourd worldmonde.
45
171043
2117
Je suis alors entré
dans le monde des sourds.
03:05
I wentest allé to deafsourd clubsles clubs.
46
173160
2391
Je suis allé dans des clubs pour sourds.
03:07
I saw performancesles performances of deafsourd theaterthéâtre and of deafsourd poetrypoésie.
47
175551
3920
J'ai assisté à du théâtre sourd
et à de la poésie sourde.
03:11
I even wentest allé to the MissMiss DeafSourds AmericaL’Amérique contestconcours in NashvilleNashville, TennesseeTennessee
48
179471
6211
Je suis même allé au concours de
Miss Amérique Sourde à Nashville dans le Tennessee
03:17
where people complaineds’est plaint about that slurrylisier SouthernSud signingsigner.
49
185682
3844
où les gens se plaignaient de
cette langue des signes à l'accent du sud.
03:21
(LaughterRires)
50
189526
4256
(Rires)
03:25
And as I plungedplongé deeperPlus profond and deeperPlus profond into the deafsourd worldmonde,
51
193782
3927
Alors que je me plongeais de plus en plus
dans le monde des sourds,
03:29
I becomedevenir convincedconvaincu that deafnesssurdité was a cultureCulture
52
197709
3006
je suis devenu convaincu
que la surdité était une culture
03:32
and that the people in the deafsourd worldmonde who said,
53
200715
2362
et que les gens du monde
des sourds qui disaient,
03:35
"We don't lackmanquer de hearingaudition, we have membershipadhésion in a cultureCulture,"
54
203077
3367
« Nous ne sommes pas malentendants,
nous sommes membres d'une culture, »
03:38
were sayingen disant something that was viableviable.
55
206444
2577
disaient quelque chose de viable.
03:41
It wasn'tn'était pas my cultureCulture,
56
209021
1505
Ce n'était pas ma culture,
03:42
and I didn't particularlyparticulièrement want to rushse ruer off and joinjoindre it,
57
210526
2718
et je n'avais pas particulièrement envie
de me précipiter pour les rejoindre,
03:45
but I appreciatedapprécié that it was a cultureCulture
58
213244
2831
mais j'appréciais que ce soit une culture
03:48
and that for the people who were membersmembres of it,
59
216075
2135
et que pour ceux qui en étaient membres,
03:50
it feltse sentait as valuablede valeur as LatinoLatino cultureCulture or gaygay cultureCulture or JewishJuif cultureCulture.
60
218210
6289
elle paraissait aussi précieuse
que la culture latine, gay ou juive.
03:56
It feltse sentait as validvalide perhapspeut être even as AmericanAméricain cultureCulture.
61
224499
5000
Elle paraissait peut-être même
aussi valable que la culture américaine.
04:01
Then a friendami of a friendami of minemien had a daughterfille who was a dwarfnain.
62
229499
3414
Puis une amie d'un de mes amis
a eu une fille naine.
04:04
And when her daughterfille was bornnée,
63
232913
1479
Quand sa fille est née,
04:06
she suddenlysoudainement founda trouvé herselfse confrontingaffronter questionsdes questions
64
234392
2316
elle s'est soudain retrouvée
face à des questions
04:08
that now begana commencé to seemsembler quiteassez resonantrésonant to me.
65
236723
2787
qui maintenant
me semblent pleines de sens.
04:11
She was facingorienté vers the questionquestion of what to do with this childenfant.
66
239510
3867
Elle était face à la question
de quoi faire avec cette enfant.
04:15
Should she say, "You're just like everyonetoutes les personnes elseautre but a little bitbit shorterplus court?"
67
243377
3460
Devrait-elle dire : « Tu es comme
tout le monde, mais un peu plus petite » ?
04:18
Or should she try to constructconstruction some kindgentil of dwarfnain identityidentité,
68
246837
3215
Ou bien devrait-elle essayer
de construire une sorte d'identité naine,
04:22
get involvedimpliqué in the Little People of AmericaL’Amérique,
69
250052
2547
de s'investir dans l'association
des personnes de petite taille d'Amérique,
04:24
becomedevenir awareconscient of what was happeningévénement for dwarfsnains?
70
252599
2793
se renseigner sur ce qui arrivait aux nains ?
04:27
And I suddenlysoudainement thought,
71
255392
1601
J'ai soudain pensé,
04:28
mostles plus deafsourd childrenles enfants are bornnée to hearingaudition parentsParents.
72
256993
2219
la plupart des enfants sourds
naissent de parents entendants.
04:31
Those hearingaudition parentsParents tendtendre to try to cureguérir them.
73
259212
2799
Ces parents entendants ont tendance
à essayer de les soigner.
04:34
Those deafsourd people discoverdécouvrir communitycommunauté somehowen quelque sorte in adolescenceadolescence.
74
262011
4166
Ces sourds découvrent la communauté
d'une façon ou d'une autre à l'adolescence.
04:38
MostPlupart gaygay people are bornnée to straighttout droit parentsParents.
75
266177
2349
La plupart des gays naissent
de parents hétéros.
04:40
Those straighttout droit parentsParents oftensouvent want them to functionfonction
76
268526
2448
Ces parents hétéros veulent souvent
qu'ils fonctionnent
04:42
in what they think of as the mainstreamcourant dominant worldmonde,
77
270974
2270
dans ce qu'ils pensent être le monde ordinaire,
04:45
and those gaygay people have to discoverdécouvrir identityidentité laterplus tard on.
78
273244
3604
et ces gays doivent découvrir
leur identité plus tard.
04:48
And here was this friendami of minemien
79
276848
1616
Et là, il y avait cette amie
04:50
looking at these questionsdes questions of identityidentité with her dwarfnain daughterfille.
80
278464
3329
qui réfléchissait à ces questions
d'identité avec sa fille naine.
04:53
And I thought, there it is again:
81
281793
1776
Et je me suis dit,
c'est encore la même chose :
04:55
A familyfamille that perceivesperçoit itselfse to be normalnormal
82
283569
2566
Une famille qui se perçoit
comme étant normale
04:58
with a childenfant who seemssemble to be extraordinaryextraordinaire.
83
286135
2370
avec un enfant qui semble extraordinaire.
05:00
And I hatchedéclos the ideaidée that there are really two kindssortes of identityidentité.
84
288505
4512
Et j'ai couvé l'idée qu'il y a vraiment
deux types d'identité.
05:05
There are verticalverticale identitiesidentités,
85
293017
1924
Il y a des identités verticales,
05:06
whichlequel are passedpassé down generationallygénérationnelle from parentparent to childenfant.
86
294941
2982
qui sont transmises de génération
en génération des parents aux enfants.
05:09
Those are things like ethnicityorigine ethnique, frequentlyfréquemment nationalitynationalité, languagela langue, oftensouvent religionreligion.
87
297923
5603
Ce sont les choses comme l'ethnicité, souvent
la nationalité, la langue, souvent la religion.
05:15
Those are things you have in commoncommun with your parentsParents and with your childrenles enfants.
88
303526
4478
Ce sont les choses que l'on a en commun
avec ses parents et ses enfants.
05:20
And while some of them can be difficultdifficile,
89
308004
2273
Et alors que certaines d'entre elles
peuvent être difficiles,
05:22
there's no attempttentative to cureguérir them.
90
310277
2194
on n'essaye pas de les soigner.
05:24
You can arguese disputer that it's harderPlus fort in the UnitedUnie StatesÉtats --
91
312471
3412
On peut affirmer qu'il
est plus difficile aux États-Unis,
05:27
our currentactuel presidencyprésidence notwithstandingnonobstant --
92
315883
1974
notre président actuel excepté,
05:29
to be a personla personne of colorCouleur.
93
317857
1833
d'être une personne de couleur.
05:31
And yetencore, we have nobodypersonne who is tryingen essayant to ensureassurer
94
319690
2699
Et pourtant, il n'y a personne
qui soit en train d'essayer de s'assurer
05:34
that the nextprochain generationgénération of childrenles enfants bornnée to African-AmericansLes Afro-américains and AsiansAsiatiques
95
322389
3888
que la prochaine génération d'enfants nés
de parents afro-américains et asiatiques
05:38
come out with creamycrémeux skinpeau and yellowjaune haircheveux.
96
326277
3389
arrivent avec une peau crème
et des cheveux jaunes.
05:41
There are these other identitiesidentités whichlequel you have to learnapprendre from a peerpair groupgroupe.
97
329666
4277
Et il y a ces autres identités que
l'on doit apprendre d'un groupe de pairs.
05:45
And I call them horizontalhorizontal identitiesidentités,
98
333943
2298
Je les appelle les identités horizontales,
05:48
because the peerpair groupgroupe is the horizontalhorizontal experienceexpérience.
99
336241
2895
parce que le groupe de pairs
est l'expérience horizontale.
05:51
These are identitiesidentités that are alienextraterrestre to your parentsParents
100
339136
2568
Ce sont des identités
qui sont étrangères aux parents
05:53
and that you have to discoverdécouvrir when you get to see them in peerspairs.
101
341704
4185
et que l'on doit découvrir
lorsqu'on les voit chez ses pairs.
05:57
And those identitiesidentités, those horizontalhorizontal identitiesidentités,
102
345889
3085
Ces identités, ces identités horizontales,
06:00
people have almostpresque always trieda essayé to cureguérir.
103
348974
3716
les gens ont presque toujours
essayé de les guérir.
06:04
And I wanted to look at what the processprocessus is
104
352690
2668
Je voulais voir quel était le processus
06:07
throughpar whichlequel people who have those identitiesidentités
105
355358
2217
à travers lequel les personnes
qui ont ces identités
06:09
come to a good relationshiprelation with them.
106
357575
2728
arrivent à une bonne relation avec elles.
06:12
And it seemedsemblait to me that there were threeTrois levelsles niveaux of acceptanceacceptation
107
360303
4253
Et il m'a semblé que
trois niveaux d'acceptation
06:16
that needednécessaire to take placeendroit.
108
364556
1439
devaient se produire..
06:17
There's self-acceptanceacceptation de soi, there's familyfamille acceptanceacceptation, and there's socialsocial acceptanceacceptation.
109
365995
5549
Il y a l'acceptation de soi, l'acceptation
par sa famille et l'acceptation sociale.
06:23
And they don't always coincidecoïncident.
110
371544
1947
Elles ne coïncident pas toujours.
06:25
And a lot of the time, people who have these conditionsconditions are very angryen colère
111
373491
4136
La plupart du temps, les personnes
qui ont ces problèmes sont très en colère
06:29
because they feel as thoughbien que theirleur parentsParents don't love them,
112
377627
3064
parce qu'elles ont l'impression
que leurs parents ne les aiment pas,
06:32
when what actuallyréellement has happenedarrivé is that theirleur parentsParents don't acceptAcceptez them.
113
380691
4299
alors que ce qui se passe en réalité,
c'est que leurs parents ne les acceptent pas.
06:36
Love is something that ideallyidéalement is there unconditionallyinconditionnellement
114
384990
3166
L'amour est une chose qui, idéalement,
est là de façon inconditionnelle
06:40
throughouttout au long de the relationshiprelation betweenentre a parentparent and a childenfant.
115
388156
3047
dans tous les aspects de la relation
entre un parent et un enfant.
06:43
But acceptanceacceptation is something that takes time.
116
391203
3266
Mais l'acceptation est une chose
qui prend du temps.
06:46
It always takes time.
117
394469
2235
Ca prend toujours du temps.
06:48
One of the dwarfsnains I got to know was a guy namednommé ClintonClinton BrownBrown.
118
396704
4892
Un des nains dont j'ai fait la connaissance
était un gars du nom de Clinton Brown.
06:53
When he was bornnée, he was diagnosedun diagnostic with diastrophicDiastrophic dwarfismnanisme,
119
401596
3402
Lorsqu'il est né, on lui a diagnostiqué
un nanisme diastrophique,
06:56
a very disablingla désactivation conditioncondition,
120
404998
1778
une maladie très handicapante,
06:58
and his parentsParents were told that he would never walkmarche, he would never talk,
121
406776
3406
et on a dit à ses parents qu'il ne marcherait
jamais, ne parlerait jamais,
07:02
he would have no intellectualintellectuel capacitycapacité,
122
410182
1975
qu'il n'aurait aucune capacité intellectuelle,
07:04
and he would probablyProbablement not even recognizereconnaître them.
123
412157
2699
et qu'il ne les reconnaîtrait probablement pas.
07:06
And it was suggestedsuggéré to them that they leavelaisser him at the hospitalhôpital
124
414856
3421
On leur a suggéré de le laisser à l'hôpital
07:10
so that he could diemourir there quietlytranquillement.
125
418277
2214
pour qu'il puisse y mourir en paix.
07:12
And his mothermère said she wasn'tn'était pas going to do it.
126
420491
1964
Sa mère a répondu
qu'elle ne ferait pas ça.
07:14
And she tooka pris her sonfils home.
127
422455
1767
Elle a ramené son fils chez elle.
07:16
And even thoughbien que she didn't have a lot of educationaléducatif or financialfinancier advantagesavantages,
128
424222
3634
Même si elle n'avait pas beaucoup
de ressources, éducatives ou financières,
07:19
she founda trouvé the bestmeilleur doctordocteur in the countryPays
129
427856
1948
elle a trouvé le meilleur docteur du pays
07:21
for dealingtransaction with diastrophicDiastrophic dwarfismnanisme,
130
429804
2199
en matière de nanisme diastrophique
07:24
and she got ClintonClinton enrolledinscrits with him.
131
432003
2166
et elle a inscrit Clinton auprès de lui.
07:26
And in the coursecours of his childhoodenfance,
132
434169
2081
Durant son enfance,
07:28
he had 30 majorMajeur surgicalchirurgical proceduresprocédures.
133
436250
3073
il a subi 30 opérations
chirurgicales majeures.
07:31
And he spentdépensé all this time stuckcoincé in the hospitalhôpital
134
439323
2187
Il a passé tout ce temps
bloqué à l'hôpital
07:33
while he was havingayant those proceduresprocédures,
135
441510
1693
pendant qu'il subissait ces opérations,
07:35
as a resultrésultat of whichlequel he now can walkmarche.
136
443203
2408
grâce auxquelles il peut
maintenant marcher.
07:37
And while he was there, they sentenvoyé tutorstuteurs around to help him with his schoolécole work.
137
445611
4350
Pendant qu'il était là-bas, on a envoyé
des tuteurs pour l'aider pour ses devoirs.
07:41
And he workedtravaillé very harddifficile because there was nothing elseautre to do.
138
449961
2829
Il a travaillé très dur
parce qu'il n'avait rien d'autre à faire.
07:44
And he endedterminé up achievingréalisation de at a levelniveau
139
452790
1747
Il a fini par atteindre un niveau
07:46
that had never before been contemplatedenvisagée by any membermembre of his familyfamille.
140
454537
3575
qui n'avait jamais été envisagé
par aucun membre de sa famille.
07:50
He was the first one in his familyfamille, in factfait, to go to collegeUniversité,
141
458112
3330
En fait, il était le premier de sa famille
à aller à l'université,
07:53
where he livedvivait on campusCampus and drovea conduit a specially-fittedspécialement équipée carvoiture
142
461442
3382
où il habitait sur le campus et conduisait
une voiture aménagée
07:56
that accommodatedhébergés his unusualinhabituel bodycorps.
143
464824
2784
adaptée à son corps insolite.
07:59
And his mothermère told me this storyrécit of comingvenir home one day --
144
467608
2963
Sa mère m'a raconté l'histoire
d'un jour où elle rentrait à la maison
08:02
and he wentest allé to collegeUniversité nearbyproche --
145
470571
1765
-- il allait dans une université proche --
08:04
and she said, "I saw that carvoiture, whichlequel you can always recognizereconnaître,
146
472336
3087
elle m'a dit, « J'ai vu sa voiture,
qu'on reconnaît toujours,
08:07
in the parkingparking lot of a barbar," she said. (LaughterRires)
147
475423
4423
sur le parking d'un bar, »
(Rires)
08:11
"And I thought to myselfmoi même, they're sixsix feetpieds tallgrand, he's threeTrois feetpieds tallgrand.
148
479846
4610
« Et je me suis dit,
ils font 1,80 m, il fait 90 cm.
08:16
Two beersbières for them is fourquatre beersbières for him."
149
484456
2300
Deux bières pour eux,
ça fait quatre pour lui. »
08:18
She said, "I knewa connu I couldn'tne pouvait pas go in there and interruptinterrompre him,
150
486756
2613
Elle m'a dit, « Je savais que
je ne pouvais pas entrer et l'interrompre
08:21
but I wentest allé home, and I left him eighthuit messagesmessages on his cellcellule phonetéléphone."
151
489369
4188
mais je suis rentrée à la maison et
je lui ai laissé huit messages sur son portable. »
08:25
She said, "And then I thought,
152
493557
1485
Elle m'a dit, « Ensuite j'ai pensé,
08:27
if someoneQuelqu'un had said to me when he was bornnée
153
495042
2100
si quelqu'un m'avait dit quand il est né
08:29
that my futureavenir worryinquiéter would be that he'dil aurait go drinkingen buvant and drivingau volant with his collegeUniversité buddiesBuddies -- "
154
497142
5613
que mon souci futur serait qu'il irait
boire et conduire avec ses potes de fac... »
08:34
(ApplauseApplaudissements)
155
502755
8782
(Applaudissements)
08:43
And I said to her, "What do you think you did
156
511537
2039
Et je lui ai dit, « Qu'est-ce que
tu penses avoir fait
08:45
that helpedaidé him to emergeémerger as this charmingchambre de charme, accomplishedaccompli, wonderfulformidable personla personne?"
157
513576
4460
qui l'a aidé à devenir quelqu'un
de charmant, d'accompli et de merveilleux ?
Elle m'a dit, « Qu'est-ce que j'ai fait ?
Je l'ai aimé, c'est tout.
08:50
And she said, "What did I do? I lovedaimé him, that's all.
158
518036
4687
Clinton a simplement toujours
porté une certaine lumière en lui.
08:54
ClintonClinton just always had that lightlumière in him.
159
522723
3136
08:57
And his fatherpère and I were luckychanceux enoughassez to be the first to see it there."
160
525859
6413
Son père et moi avons eu assez
de chance pour être les premiers à le voir. »
09:04
I'm going to quotecitation from anotherun autre magazinemagazine of the '60s.
161
532272
3038
Je vais citer un autre magazine
des années 60.
09:07
This one is from 1968 -- The AtlanticAtlantique MonthlyMensuel, voicevoix of liberallibéral AmericaL’Amérique --
162
535310
5694
Celui-ci est de 1968 -- The Atlantic Monthly,
la voix de l'Amérique libérale --
09:13
writtenécrit by an importantimportant bioethicistbioéthicien.
163
541004
2804
écrit par un important bioéthicien.
09:15
He said, "There is no reasonraison to feel guiltycoupable
164
543808
3808
Il disait, « Il n'y a aucune raison
de se sentir coupable
09:19
about puttingen mettant a Down syndromesyndrome childenfant away,
165
547616
3305
de mettre à l'écart
les enfants trisomiques,
09:22
whetherqu'il s'agisse it is put away in the sensesens of hiddencaché in a sanitariumSanitarium
166
550921
5059
que ce soit pour les cacher
dans un sanatorium
09:27
or in a more responsibleresponsable, lethalmortel sensesens.
167
555980
3909
ou au sens figuré
plus responsable et léthal.
09:31
It is sadtriste, yes -- dreadfulhorrible. But it carriesporte no guiltculpabilité.
168
559889
4948
C'est triste, oui -- épouvantable.
Mais ça n'amène aucune culpabilité.
09:36
TrueVrai guiltculpabilité arisesse pose only from an offenseinfraction againstcontre a personla personne,
169
564837
4100
La vraie culpabilité n'apparaît
que lorsqu'on s'attaque à une personne,
09:40
and a Down'sDown is not a personla personne."
170
568937
4601
un trisomique n'est pas une personne. »
09:45
There's been a lot of inkencre givendonné to the enormousénorme progressle progrès that we'venous avons madefabriqué
171
573538
3941
On a beaucoup écrit à propos
des énormes progrès que nous avons fait
09:49
in the treatmenttraitement of gaygay people.
172
577479
2127
dans le traitement des homosexuels.
09:51
The factfait that our attitudeattitude has changedmodifié is in the headlinesManchettes everychaque day.
173
579606
4036
Le fait que notre attitude ait changé
fait les gros titres chaque jour.
09:55
But we forgetoublier how we used to see people who had other differencesdifférences,
174
583642
4696
Mais on oublie comment, dans le temps, on
voyait les gens qui avaient d'autres différences,
10:00
how we used to see people who were disableddésactivée,
175
588338
2138
comment on voyait
les personnes handicapées,
10:02
how inhumaninhumains we heldtenu people to be.
176
590476
2913
à quel point on considérait
que ces gens n'étaient pas humains.
10:05
And the changechangement that's been accomplishedaccompli there,
177
593389
1878
Le changement qui a été accompli ici,
10:07
whichlequel is almostpresque equallyégalement radicalradical,
178
595267
1826
qui est presque aussi radical,
10:09
is one that we payPayer not very much attentionattention to.
179
597093
2876
est celui auquel nous ne prêtons
pas beaucoup attention.
10:11
One of the familiesdes familles I interviewedinterviewé, TomTom and KarenKaren RobardsRobards,
180
599969
3952
Une des familles que j'ai interviewées,
Tom et Karen Robards,
10:15
were takenpris abackpar surprise when, as youngJeune and successfulréussi NewNouveau YorkersYorkais,
181
603921
3728
ont été stupéfaits, lorsque, eux,
de jeunes et brillants New Yorkais,
10:19
theirleur first childenfant was diagnosedun diagnostic with Down syndromesyndrome.
182
607649
3455
on appris que leur premier enfant
était trisomique.
10:23
They thought the educationaléducatif opportunitiesopportunités for him were not what they should be,
183
611104
4086
Ils pensaient que les opportunités éducatives
pour lui n'étaient pas ce qu'elles devraient être,
10:27
and so they decideddécidé they would buildconstruire a little centercentre --
184
615190
3853
ils ont alors décidé
qu'ils construiraient un petit centre --
10:31
two classroomssalles de classe that they startedcommencé with a fewpeu other parentsParents --
185
619043
3664
deux salles de classes qu'ils ont créées
avec quelques autres parents --
10:34
to educateéduquer kidsdes gamins with D.S.
186
622707
2463
pour éduquer les enfants trisomiques.
10:37
And over the yearsannées, that centercentre grewgrandi into something calledappelé the CookeCooke CenterCentre,
187
625170
3900
Au fil des années, ce centre s'est développé
et est devenu le Cooke Center,
10:41
where there are now thousandsmilliers uponsur thousandsmilliers
188
629070
2157
où il y a maintenant
des milliers et des milliers
10:43
of childrenles enfants with intellectualintellectuel disabilitiesdéficience who are beingétant taughtenseigné.
189
631227
3777
d'enfants atteints de déficience intellectuelle
qui reçoivent un enseignement.
10:47
In the time sincedepuis that AtlanticAtlantique MonthlyMensuel storyrécit rancouru,
190
635004
3138
Depuis la publication de cette histoire
dans l'Atlantic Monthly,
10:50
the life expectancyattente for people with Down syndromesyndrome has tripledtriplé.
191
638142
4173
la durée de vie
des personnes trisomiques a triplé.
10:54
The experienceexpérience of Down syndromesyndrome people includesinclut those who are actorsacteurs,
192
642315
4759
L'expérience des personnes trisomiques
inclue ceux qui sont acteurs,
10:59
those who are writersécrivains, some who are ablecapable to livevivre fullypleinement independentlyindépendamment in adulthoodâge adulte.
193
647074
6053
ceux qui sont écrivains, ceux qui peuvent
vivre totalement indépendant leur vie d'adulte.
11:05
The RobardsRobards had a lot to do with that.
194
653127
1875
Les Robards y sont pour beaucoup.
11:07
And I said, "Do you regretle regret it?
195
655002
1534
Je leur ai demandé
« Est-ce que vous avez des regrets ?
11:08
Do you wishsouhait your childenfant didn't have Down syndromesyndrome?
196
656536
2603
Est-ce que vous auriez souhaité
que votre enfant n'ait pas été trisomique ?
11:11
Do you wishsouhait you'dtu aurais never heardentendu of it?"
197
659139
1849
Est-ce que vous auriez préféré
ne jamais en avoir entendu parlé ? »
11:12
And interestinglyintéressant his fatherpère said,
198
660988
2367
Son père a dit quelque chose d'intéressant,
11:15
"Well, for DavidDavid, our sonfils, I regretle regret it,
199
663355
2587
« Et bien, pour David,
notre fils, je le regrette,
11:17
because for DavidDavid, it's a difficultdifficile way to be in the worldmonde,
200
665942
3380
parce que pour David, c'est une façon
difficile de faire partie du monde,
11:21
and I'd like to give DavidDavid an easierPlus facile life.
201
669322
2748
et j'aimerais donner à David
une vie plus facile.
11:24
But I think if we lostperdu everyonetoutes les personnes with Down syndromesyndrome, it would be a catastrophiccatastrophique lossperte."
202
672070
5100
Mais je pense que si nous perdions tous les trisomiques, ce serait une perte catastrophique »
11:29
And KarenKaren RobardsRobards said to me, "I'm with TomTom.
203
677170
3431
Karen Robards m'a dit,
« Je suis d'accord avec Tom.
11:32
For DavidDavid, I would cureguérir it in an instantinstant to give him an easierPlus facile life.
204
680601
3941
Pour David, je soignerais sa maladie en un instant pour lui donner une vie meilleure.
11:36
But speakingParlant for myselfmoi même -- well, I would never have believeda cru 23 yearsannées agodepuis when he was bornnée
205
684542
5436
Mais, je parle pour moi -- et bien, je n'aurais
jamais cru il y a 23 ans, lorsqu'il est né
11:41
that I could come to suchtel a pointpoint --
206
689978
2010
que je pourrais arriver à ce point --
11:43
speakingParlant for myselfmoi même, it's madefabriqué me so much better and so much kinderKinder
207
691988
4348
en ce qui me concerne, ça m'a rendu
tellement meilleure, tellement plus gentille
11:48
and so much more purposefultenace in my wholeentier life,
208
696336
3034
et tellement plus déterminée dans ma vie,
11:51
that speakingParlant for myselfmoi même, I wouldn'tne serait pas give it up for anything in the worldmonde."
209
699370
6409
que, en parlant pour moi,
je ne voudrais arrêter pour rien au monde. »
11:57
We livevivre at a pointpoint when socialsocial acceptanceacceptation for these and manybeaucoup other conditionsconditions
210
705779
4385
Nous sommes à un moment où l'acceptation sociale pour cette maladie et bien d'autres
12:02
is on the up and up.
211
710164
1738
s'améliore.
12:03
And yetencore we alsoaussi livevivre at the momentmoment
212
711902
1836
Pourtant nous en sommes
également au moment
12:05
when our abilitycapacité to eliminateéliminer those conditionsconditions
213
713738
2891
où notre capacité à éliminer ces maladies
12:08
has reachedatteint a heightla taille we never imaginedimaginé before.
214
716629
2608
a atteint un niveau que nous n'avions
jamais imaginé auparavant.
12:11
MostPlupart deafsourd infantsnourrissons bornnée in the UnitedUnie StatesÉtats now
215
719237
3144
La plupart des enfants sourds
nés aux Etats-unis aujourd'hui
12:14
will receiverecevoir CochlearCochléaire implantsles implants,
216
722396
1793
recevra des implants cochléaires,
12:16
whichlequel are put into the braincerveau and connectedconnecté to a receiverrécepteur,
217
724189
4815
qui sont posés dans le cerveau et
connectés à un récepteur,
12:21
and whichlequel allowpermettre them to acquireacquérir a facsimileTélécopieur of hearingaudition and to use oraloral speechdiscours.
218
729004
5018
ce qui leur permet d'acquérir un facsimile
d'écoute et d'utiliser un langage oral
12:26
A compoundcomposé that has been testedtesté in micedes souris, BMN-BMN-111,
219
734022
4299
Un composé qui a été testé
chez la souris, le BMN-111,
12:30
is usefulutile in preventingprévenir the actionaction of the achondroplasiaachondroplasie genegène.
220
738321
5053
est utilisé pour prévenir l'action
du gène achondroplasique.
12:35
AchondroplasiaAchondroplasie is the mostles plus commoncommun formforme of dwarfismnanisme,
221
743374
2745
L'achondroplasie est la forme
la plus commune de nanisme,
12:38
and micedes souris who have been givendonné that substancesubstance and who have the achondroplasiaachondroplasie genegène,
222
746119
3967
les souris qui ont reçu ce produit
et qui avaient le gène d'achondroplasie,
12:42
growcroître to fullplein sizeTaille.
223
750086
1918
ont grandi jusqu'à une taille normale.
12:44
TestingTest in humanshumains is around the cornercoin.
224
752004
2551
Les tests sur les humains sont pour bientôt.
12:46
There are blooddu sang teststests whichlequel are makingfabrication progressle progrès
225
754555
2256
Les tests sanguins s'améliorent et permettront
de détecter le Syndrome de Down
12:48
that would pickchoisir up Down syndromesyndrome more clearlyclairement and earlierplus tôt in pregnanciesgrossesses than ever before,
226
756811
5495
de façon plus claire et plus précoce
lors des grossesses que jamais auparavant,
12:54
makingfabrication it easierPlus facile and easierPlus facile for people to eliminateéliminer those pregnanciesgrossesses,
227
762306
5229
permettant plus facilement aux gens
d'éviter ces grossesses,
12:59
or to terminatemettre fin them.
228
767550
1320
ou d'y mettre un terme.
13:00
And so we have bothtous les deux socialsocial progressle progrès and medicalmédical progressle progrès.
229
768870
4667
Nous avons donc
un progrès social et médical.
13:05
And I believe in bothtous les deux of them.
230
773537
1852
Et je crois en les deux.
13:07
I believe the socialsocial progressle progrès is fantasticfantastique and meaningfulsignificatif and wonderfulformidable,
231
775389
4055
Je crois que le progrès social
est fantastique, significatif et magnifique,
13:11
and I think the sameMême thing about the medicalmédical progressle progrès.
232
779444
3096
et je pense la même chose
du progrès médical.
13:14
But I think it's a tragedyla tragédie when one of them doesn't see the other.
233
782540
4363
Mais je pense que c'est une tragédie
lorsque l'un ne voit pas l'autre.
13:18
And when I see the way they're intersectingqui se croisent
234
786903
2071
Quand je vois comment ils se recoupent
13:20
in conditionsconditions like the threeTrois I've just describeddécrit,
235
788974
2214
dans des maladies comme les trois exemples
que je viens de décrire,
13:23
I sometimesparfois think it's like those momentsdes moments in grandgrandiose operaopéra
236
791188
3650
je pense parfois que c'est comme
pendant ces grands moments d'opéra
13:26
when the herohéros realizesréalise he lovesamours the heroinehéroïne
237
794838
2604
ou le héros réalise
qu'il aime l'héroine
13:29
at the exactexact momentmoment that she liesmentir expiringqui expire le on a divandivan.
238
797442
4447
au moment même où elle est étendue
morte sur le divan.
13:33
(LaughterRires)
239
801889
2799
(Rires)
13:36
We have to think about how we feel about curescures altogetherau total.
240
804688
3882
Nous devons réfléchir à la façon
dont nous percevons les traitements.
13:40
And a lot of the time the questionquestion of parenthoodpour le planning familial is,
241
808570
2866
Souvent, les questions sur la parentalité est :
13:43
what do we validatevalider in our childrenles enfants,
242
811436
1852
qu'est-ce qu'on valide chez nos enfants,
13:45
and what do we cureguérir in them?
243
813288
1752
qu'est-ce qu'on soigne chez eux ?
13:47
JimJim SinclairSinclair, a prominentéminent autismautisme activistactiviste, said,
244
815040
4171
Jim Sinclair, un militant
majeur de l'autisme, a dit,
13:51
"When parentsParents say 'I"J’ai wishsouhait my childenfant did not have autismautisme,'
245
819211
4654
« Lorsque les parents disent, « j'aurai voulu
que mon enfant ne soit pas autiste, »
13:55
what they're really sayingen disant is 'I"J’ai wishsouhait the childenfant I have did not existexister
246
823865
4859
ce qu'ils disent vraiment c'est
« j'aurais voulu que l'enfant
que j'ai n'ait jamais existé
14:00
and I had a differentdifférent, non-autisticnon-autistes childenfant insteadau lieu.'
247
828724
4019
et que j'aie un enfant différent
non autiste à la place. »
14:04
ReadLire that again. This is what we hearentendre when you mournpleurent over our existenceexistence.
248
832743
4792
Repensez à ça. C'est ce qu'on entend l
orsqu'on se plaint de notre existence.
14:09
This is what we hearentendre when you prayprier for a cureguérir --
249
837535
3202
C'est ce qu'on entend quand
vous priez pour un traitement --
14:12
that your fondestplus cher wishsouhait for us
250
840737
1905
que votre souhait le plus profond pour nous
14:14
is that somedayun jour we will ceasecesser to be
251
842642
2379
est qu'un jour nous cessions d'exister
14:17
and strangersétrangers you can love will movebouge toi in behindderrière our facesvisages."
252
845021
5555
et que des étrangers que vous pouvez aimez viendront prendre place derrières nos visages. »
14:22
It's a very extremeextrême pointpoint of viewvue,
253
850576
3066
C'est un point de vue vraiment extrême,
14:25
but it pointspoints to the realityréalité that people engageengager with the life they have
254
853642
4129
mais il souligne le fait que les gens
font avec la vie qu'ils ont
14:29
and they don't want to be curedguéri or changedmodifié or eliminatedéliminé.
255
857771
4565
et qu'ils ne veulent pas être
soignés, changés ou éliminés.
14:34
They want to be whoeverquiconque it is that they'veils ont come to be.
256
862336
3220
Ils veulent exister quelque soit la personne
qu'ils sont devenus.
14:37
One of the familiesdes familles I interviewedinterviewé for this projectprojet
257
865556
3800
Une des familles que j'ai interviewée
pour ce projet
14:41
was the familyfamille of DylanDylan KleboldKlebold who was one of the perpetratorsauteurs of the ColumbineColombine massacremassacre de.
258
869356
5254
était la famille de Dylan Klebold qui était un des responsables du massacre de Columbine.
14:46
It tooka pris a long time to persuadepersuader them to talk to me,
259
874610
2795
Ça a pris beaucoup de temps
pour les persuader de me parler,
14:49
and onceune fois que they agreedD'accord, they were so fullplein of theirleur storyrécit
260
877405
2764
une fois qu'ils ont accepté, ils étaient tellement
à fond dans leur histoire
14:52
that they couldn'tne pouvait pas stop tellingrécit it.
261
880169
1699
qu'ils ne pouvaient s'arrêter de la raconter.
14:53
And the first weekendfin de semaine I spentdépensé with them -- the first of manybeaucoup --
262
881868
2617
Le premier week-end que j'ai passé avec eux
-- le premier de nombreux autres --
14:56
I recordedenregistré more than 20 hoursheures of conversationconversation.
263
884485
3121
j'ai enregistré plus
de 20 heures de conversation.
14:59
And on SundayDimanche night, we were all exhaustedépuisé.
264
887606
2263
Le dimanche soir,
nous étions tous épuisés.
15:01
We were sittingséance in the kitchencuisine. SueSue KleboldKlebold was fixingfixation dinnerdîner.
265
889869
2886
Nous étions assis dans la cuisine. Sue Klebold
était en train de préparer le dîner.
15:04
And I said, "If DylanDylan were here now,
266
892755
2521
Et j'ai dit, « Si Dylan était ici maintenant,
15:07
do you have a sensesens of what you'dtu aurais want to askdemander him?"
267
895276
2845
avez-vous une idée de ce que
vous voudriez lui demander ? »
15:10
And his fatherpère said, "I sure do.
268
898121
2368
Son père a répondu, « Oui, évidemment.
15:12
I'd want to askdemander him what the hellenfer he thought he was doing."
269
900489
3549
Je lui demanderais est-ce qu'il pensait
à ce qu'il était en train de faire ?
15:16
And SueSue lookedregardé at the floorsol, and she thought for a minuteminute.
270
904038
3638
Sue a regardé le sol, a réfléchi une minute.
15:19
And then she lookedregardé back up and said,
271
907676
2179
Elle nous a regardé de nouveau et a dit,
15:21
"I would askdemander him to forgivepardonner me for beingétant his mothermère
272
909855
4063
« Je lui demanderais de me pardonner
d'avoir été sa mère
15:25
and never knowingconnaissance what was going on insideà l'intérieur his headtête."
273
913918
4424
et de n'avoir jamais su
ce qui se passait dans sa tête. »
15:30
When I had dinnerdîner with her a couplecouple of yearsannées laterplus tard --
274
918342
2968
Lorsque j'ai dîné avec elle
quelques années plus tard --
15:33
one of manybeaucoup dinnersdîners that we had togetherensemble --
275
921310
1927
un des nombreux dîners
que nous avons pris ensemble --
15:35
she said, "You know, when it first happenedarrivé,
276
923237
3410
elle m'a dit, « Vous savez,
lorsque c'est arrivé au début,
15:38
I used to wishsouhait that I had never marriedmarié, that I had never had childrenles enfants.
277
926647
3808
je souhaitais souvent n'avoir jamais été mariée,
n'avoir jamais eu d'enfant.
15:42
If I hadn'tn'avait pas gonedisparu to OhioOhio StateÉtat and crossedfranchi pathssentiers with TomTom,
278
930455
3492
Si je n'avais pas été dans l'Ohio
et croisé le chemin de Tom,
15:45
this childenfant wouldn'tne serait pas have existedexisté and this terribleterrible thing wouldn'tne serait pas have happenedarrivé.
279
933947
3642
cet enfant n'aurait jamais existé et
cette chose terrible n'aurait jamais eu lieu.
15:49
But I've come to feel that I love the childrenles enfants I had so much
280
937589
4515
Mais j'en suis arrivée à penser que j'aime
tellement les enfant que j'ai eus
15:54
that I don't want to imagineimaginer a life withoutsans pour autant them.
281
942104
3303
que je ne veux pas imaginer
une vie sans eux.
15:57
I recognizereconnaître the paindouleur they causedcausé to othersautres, for whichlequel there can be no forgivenessle pardon,
282
945407
4929
Je reconnais la souffrance qu'ils ont causée
aux autres, qui est impardonnable,
16:02
but the paindouleur they causedcausé to me, there is," she said.
283
950336
3464
mais la souffrance qu'ils m'ont causée
peut être pardonnée » m'a-t-elle dit.
16:05
"So while I recognizereconnaître that it would have been better for the worldmonde
284
953800
3792
« Alors autant je reconnais que
ça aurait été mieux pour le monde
16:09
if DylanDylan had never been bornnée,
285
957592
2510
si Dylan n'était jamais né,
16:12
I've decideddécidé that it would not have been better for me."
286
960102
5482
j'ai décidé que ça n'aurait pas
été mieux pour moi. »
16:17
I thought it was surprisingsurprenant how all of these familiesdes familles had all of these childrenles enfants with all of these problemsproblèmes,
287
965584
6484
Je trouvais ça surprenant comment toutes ces familles qui avaient eu tous ces enfants avec tous ces problèmes,
16:24
problemsproblèmes that they mostlyla plupart would have doneterminé anything to avoidéviter,
288
972068
3033
des problèmes qu'ils auraient
tout fait pour éviter,
16:27
and that they had all founda trouvé so much meaningsens in that experienceexpérience of parentingparentalité.
289
975101
3819
comment pouvaient-ils tous trouver autant de sens dans leur expérience de parentalité.
16:30
And then I thought, all of us who have childrenles enfants
290
978920
3201
Ensuite je me suis dit,
tous ceux d'entre nous qui avons des enfants
16:34
love the childrenles enfants we have, with theirleur flawsdéfauts.
291
982121
2692
aimons les enfants que nous avons,
avec leurs défauts.
16:36
If some gloriousglorieux angelange suddenlysoudainement descendedest descendu throughpar my livingvivant roomchambre ceilingplafond
292
984813
4256
Si un ange glorieux descendait soudain
à travers le plafond de mon salon
16:41
and offeredoffert to take away the childrenles enfants I have
293
989069
2210
et me proposait d'emporter
les enfants que j'ai
16:43
and give me other, better childrenles enfants -- more politepoli, funnierplus drôle, nicerplus agréable, smarterplus intelligent --
294
991279
6594
et de m'en donner un autre, de meilleurs enfants -- plus polis, plus drôles, plus gentils, plus intelligents --
16:49
I would clingse cramponner to the childrenles enfants I have and prayprier away that atrociousatroce spectaclespectacle.
295
997873
5105
je m'accrocherais aux enfants que j'ai
et prierais pour que cesse cet atroce spectacle.
16:54
And ultimatelyen fin de compte I feel
296
1002978
1992
Et finalement i'ai l'impression
16:56
that in the sameMême way that we testtester flame-retardantignifuge pajamaspyjamas in an infernoInferno
297
1004970
3578
que de la même manière que lorsqu'on teste
des pyjamas inifugés dans un brasier
17:00
to ensureassurer they won'thabitude catchcapture fireFeu when our childenfant reachesatteint acrossà travers the stovepoêle,
298
1008548
4472
pour s'assurer qu'ils ne prendront pas feu
lorsque nos enfants s'avancent vers la cuisinière,
17:05
so these storieshistoires of familiesdes familles negotiatingnégocier these extremeextrême differencesdifférences
299
1013020
4068
ces histoires de familles qui
s'arrangent avec ces différences extrêmes
17:09
reflectréfléchir on the universaluniversel experienceexpérience of parentingparentalité,
300
1017088
2681
reflètent l'expérience universelle
de la parentalité,
17:11
whichlequel is always that sometimesparfois you look at your childenfant and you think,
301
1019769
4134
qui est que, parfois, vous regardez
vos enfants et vous vous dites,
17:15
where did you come from?
302
1023903
2189
d'où est-ce que tu viens ?
17:18
(LaughterRires)
303
1026092
2454
(Rires)
17:20
It turnsse tourne out that while eachchaque of these individualindividuel differencesdifférences is siloedcloisonnées --
304
1028546
4975
Il s'avère qu'alors que chacune de
ces différences individuelles est cloisonnée --
17:25
there are only so manybeaucoup familiesdes familles dealingtransaction with schizophreniaschizophrénie,
305
1033521
2545
il n'existe qu'un nombre limité de familles
aux prises avec la schizophrénie,
17:28
there are only so manybeaucoup familiesdes familles of childrenles enfants who are transgendertransgenre,
306
1036066
2637
il n'existe qu'un nombre limité de familles
d'enfants qui sont transgenres,
17:30
there are only so manybeaucoup familiesdes familles of prodigiesprodiges --
307
1038703
2194
il n'existe qu'un nombre limité
de familles de prodiges --
qui font également face
à des défis similaires de bien des manières --
17:32
who alsoaussi facevisage similarsimilaire challengesdéfis in manybeaucoup waysfaçons --
308
1040897
2284
17:35
there are only so manybeaucoup familiesdes familles in eachchaque of those categoriescategories --
309
1043181
2690
il n'existe qu'un nombre limité de famille
dans chacune de ces catégories --
17:37
but if you startdébut to think
310
1045871
1432
mais si vous commencer à penser
17:39
that the experienceexpérience of negotiatingnégocier differencedifférence withindans your familyfamille
311
1047303
3566
que s'arranger avec des différences
au sein de votre famille
17:42
is what people are addressings’adressant,
312
1050869
2030
est ce sur quoi les gens se penchent,
17:44
then you discoverdécouvrir that it's a nearlypresque universaluniversel phenomenonphénomène.
313
1052899
3737
alors vous découvrirez que
c'est un phénomène quasi universel.
17:48
IronicallyIronie du sort, it turnsse tourne out, that it's our differencesdifférences, and our negotiationnégociation of differencedifférence,
314
1056636
4635
Ironiquement, il s'avère que, ce sont
nos différences et notre gestion de la différence,
17:53
that unites’unir us.
315
1061271
2428
qui nous uni.
17:55
I decideddécidé to have childrenles enfants while I was workingtravail on this projectprojet.
316
1063699
5314
J'ai décidé d'avoir des enfants
lorsque je travaillais sur ce projet.
18:01
And manybeaucoup people were astonishedétonné and said,
317
1069013
3116
Beaucoup de gens
s'étonnaient et disaient,
18:04
"But how can you decidedécider to have childrenles enfants
318
1072129
1848
« Mais comment peux-tu décider
d'avoir des enfants
18:05
in the midstmilieu of studyingen train d'étudier everything that can go wrongfaux?"
319
1073977
4106
alors que tu es en train d'étudier
tout ce qui peut mal se passer ? »
18:10
And I said, "I'm not studyingen train d'étudier everything that can go wrongfaux.
320
1078083
3230
J'ai répondu, « Je n'étudie pas
tout ce qui peut mal se passer.
18:13
What I'm studyingen train d'étudier is how much love there can be,
321
1081313
3091
Ce que j'étudie c'est, combien d'amour
il peut y avoir,
18:16
even when everything appearsapparaît to be going wrongfaux."
322
1084404
4725
même lorsque tout semble mal se passer. »
18:21
I thought a lot about the mothermère of one disableddésactivée childenfant I had seenvu,
323
1089129
5635
J'ai beaucoup pensé à la mère
d'un enfant handicapé que j'avais vu,
18:26
a severelygravement disableddésactivée childenfant who dieddécédés throughpar caregiveraidants naturels neglectnégligence.
324
1094764
3772
un enfant gravement handicapé qui est décédé par suite de négligence du personnel soignant.
18:30
And when his ashescendres were interredenterré, his mothermère said,
325
1098536
2810
Lorsque ses cendres ont été inhumées,
sa mère a dit,
18:33
"I prayprier here for forgivenessle pardon for havingayant been twicedeux fois robbedvolé,
326
1101346
8034
« Je prie ici pour le pardon
d'avoir été volée deux fois,
18:41
onceune fois que of the childenfant I wanted and onceune fois que of the sonfils I lovedaimé."
327
1109380
6056
une fois de l'enfant que je voulais
et une fois du fils que j'aimais. »
18:47
And I figuredfiguré it was possiblepossible then for anyonen'importe qui to love any childenfant
328
1115436
4636
J'ai alors compris qu'il était possible pour n'importe qui d'aimer n'importe quel enfant
18:52
if they had the effectiveefficace will to do so.
329
1120072
2532
si on avait la volonté de le faire.
18:54
So my husbandmari is the biologicalbiologique fatherpère of two childrenles enfants
330
1122604
5025
Donc mon mari est le père biologique
de deux enfants
18:59
with some lesbianlesbienne friendscopains in MinneapolisMinneapolis.
331
1127629
2761
avec des amies lesbiennes de Minneapolis.
19:02
I had a closeFermer friendami from collegeUniversité who'dqui aurait gonedisparu throughpar a divorcedivorce and wanted to have childrenles enfants.
332
1130390
5824
J'ai une bonne amie de fac qui,
après un divorce, voulait un enfant.
19:08
And so she and I have a daughterfille,
333
1136214
1898
Donc elle et moi avons eu une fille,
19:10
and mothermère and daughterfille livevivre in TexasTexas.
334
1138112
2211
et la mère et la fille vivent au Texas.
19:12
And my husbandmari and I have a sonfils who livesvies with us all the time
335
1140323
3239
Mon mari et moi avons un fils
qui vit avec nous à temps plein,
19:15
of whomqui I am the biologicalbiologique fatherpère,
336
1143562
2384
dont je suis son père biologique,
19:17
and our surrogatemère porteuse for the pregnancygrossesse was LauraLaura,
337
1145946
3920
et notre mère porteuse est Laura,
19:21
the lesbianlesbienne mothermère of OliverOliver and LucyLucy in MinneapolisMinneapolis.
338
1149881
3048
la mère lesbienne
d'Oliver et Lucy à Minneapolis.
19:24
(ApplauseApplaudissements)
339
1152929
8655
(Applaudissements)
19:33
So the shorthandsténographie is fivecinq parentsParents of fourquatre childrenles enfants in threeTrois statesÉtats.
340
1161584
5464
En clair, il y a 5 parents pour 4 enfants dans 3 états différents.
19:39
And there are people who think that the existenceexistence of my familyfamille
341
1167048
3356
Il y a des gens qui pensent que
l'existence même de ma famille
19:42
somehowen quelque sorte underminessape or weakensaffaiblit or damagesdommages-intérêts theirleur familyfamille.
342
1170404
4665
ébranle ou affaiblit leur famille
d'une certaine manière.
19:47
And there are people who think that familiesdes familles like minemien
343
1175069
3628
Il y a des gens qui pensent que
des familles comme la mienne
19:50
shouldn'tne devrait pas be allowedpermis to existexister.
344
1178697
1684
ne devraient pas être autorisées à exister.
19:52
And I don't acceptAcceptez subtractivesoustractive modelsdes modèles of love, only additiveadditif onesceux.
345
1180381
5655
Je n'accepte pas de modèles d'amour soustractifs, uniquement des modèles additifs.
19:58
And I believe that in the sameMême way that we need speciesespèce diversityla diversité
346
1186036
3526
Je crois que de la même manière dont
on a besoin de la diversité des espèces
20:01
to ensureassurer that the planetplanète can go on,
347
1189562
2251
pour s'assurer que la planète continue à exister,
20:03
so we need this diversityla diversité of affectionaffection and diversityla diversité of familyfamille
348
1191813
4201
nous avons besoin de cette diversité
d'affection et de familles
20:08
in ordercommande to strengthenrenforcer the ecosphereécosphère of kindnessbonté.
349
1196014
4681
pour renforcer l'écosphère de bonté.
20:12
The day after our sonfils was bornnée,
350
1200695
2370
Le lendemain du jour où notre fils est né,
20:15
the pediatricianpédiatre camevenu into the hospitalhôpital roomchambre and said she was concernedconcerné.
351
1203065
4572
la pédiatre est venue dans la chambre d'hopital et nous a dit qu'elle était préoccupée.
20:19
He wasn'tn'était pas extendingextension his legsjambes appropriatelyde manière appropriée.
352
1207637
3133
Il ne pouvait étendre ses jambes correctement.
20:22
She said that mightpourrait mean that he had braincerveau damagedommage.
353
1210770
2909
Elle disait que ça pouvait être
le signe d'une lésion cérébrale.
20:25
In so farloin as he was extendingextension them, he was doing so asymmetricallyasymétriquement,
354
1213679
3361
Même s'il pouvait les tendre,
il le faisait de manière asymétrique,
20:29
whichlequel she thought could mean that there was a tumortumeur of some kindgentil in actionaction.
355
1217040
3863
ce qui, d'après elle, pouvait signifier
la présence d'une tumeur quelque part.
20:32
And he had a very largegrand headtête, whichlequel she thought mightpourrait indicateindiquer hydrocephalushydrocéphalie.
356
1220903
4783
Il avait aussi une grosse tête, ce qu'elle pensait
être le signe d'un hydrocéphale.
20:37
And as she told me all of these things,
357
1225686
1630
Alors qu'elle me disait tout ça,
20:39
I feltse sentait the very centercentre of my beingétant pouringverser out ontosur the floorsol.
358
1227316
3995
je sentais mon corps se liquéfier sur le sol.
20:43
And I thought, here I had been workingtravail for yearsannées
359
1231311
2343
Je pensais, voilà j'ai travaillé pendant des années
20:45
on a booklivre about how much meaningsens people had founda trouvé
360
1233654
2549
sur un livre sur le sens
que les gens avaient donné
20:48
in the experienceexpérience of parentingparentalité childrenles enfants who are disableddésactivée,
361
1236203
3533
à ces expériences de parentalité
d'enfants handicapés,
20:51
and I didn't want to joinjoindre theirleur numbernombre.
362
1239736
3900
et je ne voulais pas les rejoindre.
20:55
Because what I was encounteringrencontre was an ideaidée of illnessmaladie.
363
1243636
2695
Parce que, ce que je rencontrais
était une idée de maladie.
20:58
And like all parentsParents sincedepuis the dawnAube of time,
364
1246331
2250
Et comme tous les parents
depuis la nuit des temps,
21:00
I wanted to protectprotéger my childenfant from illnessmaladie.
365
1248581
3346
je voulais protéger
mon enfant de la maladie.
21:03
And I wanted alsoaussi to protectprotéger myselfmoi même from illnessmaladie.
366
1251927
3211
Je voulais également
me protéger de la maladie.
21:07
And yetencore, I knewa connu from the work I had doneterminé
367
1255138
2560
Et maintenant, je savais grâce
au travail que j'avais fait
21:09
that if he had any of the things we were about to startdébut testingessai for,
368
1257698
4107
que s'il avait n'importe laquelle
des maladies qu'on allait tester,
21:13
that those would ultimatelyen fin de compte be his identityidentité,
369
1261805
3073
alors elle deviendrait son identité,
21:16
and if they were his identityidentité they would becomedevenir my identityidentité,
370
1264878
4234
et si elle devenait son identité,
elle deviendrait la mienne,
21:21
that that illnessmaladie was going to take a very differentdifférent shapeforme as it unfoldeddépliée.
371
1269112
4157
que cette maladie allait prendre
une forme différente alors qu'elle s'étendait.
21:25
We tooka pris him to the MRIIRM machinemachine, we tooka pris him to the CATCHAT scannerscanner,
372
1273269
3031
On l'a emmené faire un IRM, on l'a emmené
au tomodensitomètre,
21:28
we tooka pris this day-oldjour-vieux childenfant and gavea donné him over for an arterialartériel blooddu sang drawdessiner.
373
1276300
3998
on a pris cet enfant âgé d'un jour
et on lui a fait un prélèvement de sang artériel.
21:32
We feltse sentait helplessimpuissant.
374
1280298
1194
Nous sous sentions impuissants.
21:33
And at the endfin of fivecinq hoursheures,
375
1281492
1478
Au bout de cinq heures,
21:34
they said that his braincerveau was completelycomplètement clearclair
376
1282970
2224
ils ont dit que son cerveau
était parfaitement normal
21:37
and that he was by then extendingextension his legsjambes correctlycorrectement.
377
1285194
3010
et que, depuis, il étendait
ses jambes correctement.
21:40
And when I askeda demandé the pediatricianpédiatre what had been going on,
378
1288204
2932
Lorsque j'ai demandé à la pédiatre
ce qui s'était passé,
21:43
she said she thought in the morningMatin he had probablyProbablement had a crampcrampe.
379
1291136
4335
elle a dit qu'elle pensait qu'il avait
probablement eu une crampe ce matin.
21:47
(LaughterRires)
380
1295471
3565
(Rires)
21:51
But I thought how my mothermère was right.
381
1299036
7833
Mais j'ai pensé à quel point
ma mère avait raison.
21:58
I thought, the love you have for your childrenles enfants
382
1306869
3495
J'ai pensé, l'amour
que l'on porte à ses enfants
22:02
is unlikecontrairement à any other feelingsentiment in the worldmonde,
383
1310364
3330
ne ressemble à aucun
autre sentiment au monde,
22:05
and untiljusqu'à you have childrenles enfants, you don't know what it feelsse sent like.
384
1313694
6164
et jusqu'à ce qu'on ait des enfants,
on ne sait pas ce que ça fait.
22:11
I think childrenles enfants had ensnaredpris au piège me
385
1319858
2321
Je pense que les enfants
m'ont pris au piège
22:14
the momentmoment I connectedconnecté fatherhoodpaternité with lossperte.
386
1322179
3526
au moment où j'ai associé
la paternité avec la perte.
22:17
But I'm not sure I would have noticedremarqué that
387
1325705
1932
Mais je ne suis pas sûr
que j'aurais remarqué ça
22:19
if I hadn'tn'avait pas been so in the thicképais of this researchrecherche projectprojet of minemien.
388
1327637
5525
si je n'avais pas été si impliqué
dans mon projet de recherche.
22:25
I'd encounteredrencontré so much strangeétrange love,
389
1333162
3232
J'ai rencontré tant d'amour étrange,
22:28
and I fellest tombée very naturallynaturellement into its bewitchingensorcelant patternsmodèles.
390
1336394
3785
que je suis tombé naturellement
dans ses schémas envoûtants.
22:32
And I saw how splendorSplendor can illuminates’allume pas even the mostles plus abjectabject vulnerabilitiesvulnérabilités.
391
1340179
6727
J'ai vu comment la magnificence
peut illuminer la plus abjecte des vulnérabilités.
22:38
DuringAu cours de these 10 yearsannées, I had witnessedété témoin and learnedappris
392
1346906
3806
Pendant ces 10 années,
j'ai découvert et j'ai été témoin de
22:42
the terrifyingterrifiant joyjoie of unbearableinsupportable responsibilityresponsabilité,
393
1350712
3492
la joie terrifiante de
cette insupportable responsabilité,
22:46
and I had come to see how it conquersconquiert everything elseautre.
394
1354204
3532
je devais m'y jeter et voir comment
ça peut battre tout le reste.
22:49
And while I had sometimesparfois thought the parentsParents I was interviewinginterviewer were foolsles imbéciles,
395
1357736
4301
Alors que, parfois, je pensais que les parents
que j'avais interviewés étaient des fous,
22:54
enslavingasservir themselvesse to a lifetime'sde la durée de vie journeypériple with theirleur thanklessingrate childrenles enfants
396
1362037
4950
devenant des esclaves à vie
auprès de leurs enfants ingrats,
22:58
and tryingen essayant to breedrace identityidentité out of miserymisère,
397
1366987
2949
essayant de faire naître
une identité dans la souffrance,
23:01
I realizedréalisé that day that my researchrecherche had builtconstruit me a plankplanche
398
1369936
4636
j'ai compris ce jour-là que mes recherches
m'avaient construit une planche
23:06
and that I was readyprêt to joinjoindre them on theirleur shipnavire.
399
1374572
3414
et que j'étais prêt à les rejoindre
dans leur bateau.
23:09
Thank you.
400
1377986
1817
Merci.
23:11
(ApplauseApplaudissements)
401
1379803
5651
(Applaudissements)
Translated by Elise LeCamp
Reviewed by Elisabeth Buffard

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Andrew Solomon - Writer
Andrew Solomon writes about politics, culture and psychology.

Why you should listen

Andrew Solomon is a writer, lecturer and Professor of Clinical Psychology at Columbia University. He is president of PEN American Center. He writes regularly for The New Yorker and the New York Times.

Solomon's newest book, Far and Away: Reporting from the Brink of Change, Seven Continents, Twenty-Five Years was published in April, 2016. His previous book, Far From the Tree: Parents, Children, and the Search for Identity won the National Book Critics Circle award for nonfiction, the Wellcome Prize and 22 other national awards. It tells the stories of parents who not only learn to deal with their exceptional children but also find profound meaning in doing so. It was a New York Times bestseller in both hardcover and paperback editions. Solomon's previous book, The Noonday Demon: An Atlas of Depression, won the 2001 National Book Award for Nonfiction, was a finalist for the 2002 Pulitzer Prize and was included in The Times of London's list of one hundred best books of the decade. It has been published in twenty-four languages. Solomon is also the author of the novel A Stone Boat and of The Irony Tower: Soviet Artists in a Time of Glasnost.

Solomon is an activist in LGBT rights, mental health, education and the arts. He is a member of the boards of directors of the National LGBTQ Force and Trans Youth Family Allies. He is a member of the Board of Visitors of Columbia University Medical Center, serves on the National Advisory Board of the Depression Center at the University of Michigan, is a director of Columbia Psychiatry and is a member of the Advisory Board of the Depression and Bipolar Support Alliance. Solomon also serves on the boards of the Metropolitan Museum of Art, Yaddo and The Alex Fund, which supports the education of Romani children. He is also a fellow of Berkeley College at Yale University and a member of the New York Institute for the Humanities and the Council on Foreign Relations.

Solomon lives with his husband and son in New York and London and is a dual national. He also has a daughter with a college friend; mother and daughter live in Texas but visit often.


More profile about the speaker
Andrew Solomon | Speaker | TED.com