ABOUT THE SPEAKER
Lesley Hazleton - Writer, psychologist
Writer, psychologist and former Middle East reporter Lesley Hazleton explores the vast and often terrifying arena in which politics and religion intersect.

Why you should listen

Lesley Hazleton has traced the roots of conflict in several books, including compelling 'flesh-and-blood' biographies of Muhammad and Mary, and casts "an agnostic eye on politics, religion, and existence" on her blog, AccidentalTheologist.com.

Her newest book, Agnostic: A Spirited Manifesto, celebrates the agnostic stance as "rising above the flat two-dimensional line of belief/unbelief, creating new possibilities for how we think about being in the world." In it, she explores what we mean by the search for meaning, invokes the humbling perspective of infinity and reconsiders what we talk about when we talk about soul.

Hazleton's approach has been praised as "vital and mischievous" by the New York Times, and as "a positive orientation to life, one that embraces both science and mystery ... while remaining intimately grounded and engaged."

More profile about the speaker
Lesley Hazleton | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

Lesley Hazleton: The doubt essential to faith

Lesley Hazleton: Lesley Hazleton : Le doute essentiel à la foi

Filmed:
1,660,357 views

En écrivant la biographie de Mahomet, Lesley Hazleton a été frappée par une chose : selon les plus anciens récits, les premières réactions de Mahomet lorsque le Coran lui a été révélé ont été le doute, la peur, et même la terreur. Toutefois, cette expérience est devenue la base de sa foi. Hazleton nous amène à ré-envisager le doute et le questionnement comme le fondement de la foi - et la fin de toute forme de fondamentalisme.
- Writer, psychologist
Writer, psychologist and former Middle East reporter Lesley Hazleton explores the vast and often terrifying arena in which politics and religion intersect. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
WritingÉcriture biographyBiographie is a strangeétrange thing to do.
0
496
5720
Écrire une biographie est une chose étrange.
00:18
It's a journeypériple into the foreignétranger territoryterritoire
1
6216
2683
C'est un voyage dans le territoire étranger
00:20
of somebodyquelqu'un else'sd'autre life,
2
8899
3196
de la vie de quelqu'un d'autre.
00:24
a journeypériple, an explorationexploration that can take you placesdes endroits
3
12095
2673
Un voyage, une exploration
qui peut vous amener à des endroits
00:26
you never dreamedrêvé of going
4
14768
2271
où vous n'avez jamais imaginé aller
00:29
and still can't quiteassez believe you've been,
5
17039
2225
et où vous n'arrivez toujours pas à croire que vous êtes allé,
00:31
especiallynotamment if, like me, you're an agnosticagnostique JewJuif
6
19264
3728
surtout si, comme moi,
vous êtes une juive agnostique
00:34
and the life you've been exploringexplorant
7
22992
1825
et que la vie que vous explorez
00:36
is that of MuhammadMuhammad.
8
24817
4832
est celle de Mahomet.
00:41
FiveCinq yearsannées agodepuis, for instanceexemple,
9
29649
2431
Par exemple, il y a cinq ans,
00:44
I founda trouvé myselfmoi même wakingse réveiller eachchaque morningMatin in mistybrumeux SeattleSeattle
10
32080
3268
je me suis retrouvée à me réveiller chaque matin
dans la brume de Seattle
00:47
to what I knewa connu was an impossibleimpossible questionquestion:
11
35348
3483
avec ce que je savais être une question impossible :
00:50
What actuallyréellement happenedarrivé
12
38831
3218
Qu'est-il vraiment arrivé,
00:54
one desertdésert night,
13
42049
1439
cette nuit-là, dans le désert,
à l'autre bout du monde
00:55
halfmoitié the worldmonde and almostpresque halfmoitié of historyhistoire away?
14
43488
3594
et presque à l'autre bout de l'histoire ?
00:59
What happenedarrivé, that is,
15
47082
1720
C'est à dire, qu'est-il donc arrivé,
01:00
on the night in the yearan 610
16
48802
2318
en cette nuit de l'an 610
01:03
when MuhammadMuhammad receivedreçu the first revelationrévélation of the KoranCoran
17
51120
3851
lorsque Mahomet a reçu
la première révélation du Coran
01:06
on a mountainMontagne just outsideà l'extérieur MeccaLa Mecque?
18
54971
4077
sur une montagne
tout près de la Mecque ?
01:11
This is the corecoeur mysticalmystique momentmoment of IslamIslam,
19
59048
4605
Il s'agit là du moment mystique
qui est au cœur de l'islam,
01:15
and as suchtel, of coursecours,
20
63653
1366
et comme tel, évidemment,
01:17
it defiesdéfie empiricalempiriques analysisune analyse.
21
65019
3076
il résiste à toute analyse empirique.
01:20
YetEncore the questionquestion wouldn'tne serait pas let go of me.
22
68095
4105
Cependant, cette question me hantait.
01:24
I was fullypleinement awareconscient that for someoneQuelqu'un as secularlaïque as I am,
23
72200
3184
J'étais très consciente que pour quelqu'un
d'aussi laïc que moi,
01:27
just askingdemandant it could be seenvu
24
75384
1879
le fait même de poser la question pouvait être
01:29
as purepur chutzpahculot.
25
77263
3260
perçu comme de la pure... chuzpah (effronterie).
01:32
(LaughterRires)
26
80523
2682
(Rires)
01:35
And I pleadplaider guiltycoupable as chargedaccusé,
27
83205
2611
Et je plaide coupable,
01:37
because all explorationexploration, physicalphysique or intellectualintellectuel,
28
85816
4031
parce que toute exploration,
physique ou intellectuelle,
01:41
is inevitablyinévitablement in some sensesens an actacte of transgressiontransgression,
29
89847
3877
est inévitablement, d'une certaine façon,
un acte de transgression,
01:45
of crossingtraversée boundarieslimites.
30
93724
3397
de dépassement des frontières.
01:49
Still, some boundarieslimites are largerplus grand than othersautres.
31
97121
6015
Mais certaines frontières
sont plus fermées que d'autres.
01:55
So a humanHumain encounteringrencontre the divinedivine,
32
103136
2920
Donc un humain qui rencontre le divin,
01:58
as MuslimsMusulmans believe MuhammadMuhammad did,
33
106056
3122
comme l'a fait Mahomet selon les musulmans,
02:01
to the rationalistrationaliste, this is a mattermatière not of factfait
34
109178
2841
pour un rationaliste, ce n'est pas un fait concret
02:04
but of wishfulvoeux fictionfiction,
35
112019
1757
mais une fiction qu'on prend pour une réalité.
02:05
and like all of us, I like to think of myselfmoi même as rationalrationnel.
36
113776
3938
Et, comme tout le monde, j'aime croire
que je suis rationnelle.
02:09
WhichQui mightpourrait be why when I lookedregardé at the earliestle plus tôt accountscomptes
37
117714
2884
C'est peut-être pour cela qu'en examinant les premiers récits
02:12
we have of that night,
38
120598
1777
que nous avons de cette nuit,
02:14
what struckfrappé me even more than what happenedarrivé
39
122375
2819
ce qui m'a frappée encore plus que ce qui est arrivé,
02:17
was what did not happense produire.
40
125194
5522
c'est ce qui n'est pas arrivé.
02:22
MuhammadMuhammad did not come floatingflottant off the mountainMontagne
41
130716
3152
Mahomet n'est pas redescendu de la montagne
en flottant
02:25
as thoughbien que walkingen marchant on airair.
42
133868
2950
comme s'il marchait dans les airs.
02:28
He did not runcourir down shoutingen criant, "HallelujahAlléluia!"
43
136818
2474
Il n'est pas descendu en courant,
en criant « Alléluia ! »
02:31
and "BlessBénisse the LordSeigneur!"
44
139292
2360
et « Béni soit le Seigneur ! »
02:33
He did not radiaterayonner lightlumière and joyjoie.
45
141652
3728
Il n'était pas rayonnant de lumière et de joie.
02:37
There were no choirschorales of angelsanges,
46
145380
1579
Il n'y avait pas de chœurs d'anges,
02:38
no musicla musique of the spheressphères, no elationallégresse, no ecstasyextase,
47
146959
3300
pas de musique céleste,
pas d'exultation, pas d'extase,
02:42
no goldend'or auraaura surroundingalentours him,
48
150259
3662
pas d'aura dorée autour de lui,
02:45
no sensesens of an absoluteabsolu, fore-ordainedfore-ordonné rolerôle
49
153921
4142
pas de sentiment d'un rôle absolu et prédestiné
02:50
as the messengerMessager of God.
50
158063
3076
comme messager de Dieu.
02:53
That is, he did noneaucun of the things
51
161139
2955
Il n'a fait aucune de ces choses
02:56
that mightpourrait make it easyfacile to crycri foulFoul,
52
164094
2754
qui auraient facilement pu le faire passer pour fou
02:58
to put down the wholeentier storyrécit as a piouspieux fableFable.
53
166848
5147
et réduire toute l'histoire à une fable pieuse.
03:03
QuiteTout à fait the contrarycontraire.
54
171995
2832
Tout au contraire.
03:06
In his ownposséder reportedsignalé wordsmots,
55
174827
3745
Selon ses propres mots, nous dit-on,
03:10
he was convincedconvaincu at first
56
178572
2377
il fut d'abord convaincu
03:12
that what had happenedarrivé couldn'tne pouvait pas have been realréal.
57
180949
5281
que ce qui était arrivé ne pouvait pas être réel.
03:18
At bestmeilleur, he thought, it had to have been a hallucinationhallucination --
58
186230
2712
Au mieux, pensait-il, ça devait être une hallucination,
03:20
a tricktour of the eyeœil or the earoreille, perhapspeut être,
59
188942
1809
un tour joué par son oeil ou son oreille, peut-être,
03:22
or his ownposséder mindesprit workingtravail againstcontre him.
60
190751
2175
ou encore son propre esprit se retournant contre lui.
03:24
At worstpire, possessionpossession --
61
192926
2177
Au pire, la possession,
03:27
that he'dil aurait been seizedsaisis by an evilmal jinndjinns,
62
195103
2289
un mauvais djinn qui se serait emparé de lui,
03:29
a spiritesprit out to deceiveinduire en erreur him,
63
197392
1791
un esprit venu le tromper,
03:31
even to crushBéguin the life out of him.
64
199183
3009
ou même lui enlever la vie.
03:34
In factfait, he was so sure that he could only be majnunMajnun,
65
202192
3024
En fait, il était tellement convaincu d'être devenu majnun (fou),
03:37
possessedpossédé by a jinndjinns,
66
205216
1628
possédé par un djinn,
03:38
that when he founda trouvé himselflui-même still alivevivant,
67
206844
2112
que lorsqu'il a réalisé qu'il était toujours en vie,
03:40
his first impulseimpulsion was to finishterminer the jobemploi himselflui-même,
68
208956
4849
son premier réflexe a été de finir le travail lui-même,
03:45
to leapsaut off the highestle plus élevé clifffalaise
69
213805
2203
de sauter de la plus haute falaise,
03:48
and escapeéchapper the terrorla terreur of what he'dil aurait experiencedexpérimenté
70
216008
4118
et d'échapper à la terreur de cette expérience-là
03:52
by puttingen mettant an endfin to all experienceexpérience.
71
220126
7102
en mettant fin à toute expérience.
03:59
So the man who fledfuite down the mountainMontagne that night
72
227228
2920
Aussi l'homme descendu en courant de la montagne cette nuit-là
04:02
trembleda tremblé not with joyjoie
73
230148
2451
tremblait non pas de joie
04:04
but with a starkStark, primordialprimordial fearpeur.
74
232599
4720
mais d'une peur absolue, primitive.
04:09
He was overwhelmedsubmergé not with convictionDéclaration de culpabilité, but by doubtdoute.
75
237319
5920
Il était submergé non pas par la certitude
mais par le doute.
04:15
And that panickedpris de panique disorientationdésorientation,
76
243239
2801
Et cette confusion panique
04:18
that sunderingfracture of everything familiarfamilier,
77
246040
2879
cet éclatement de tout ce qui est familier,
04:20
that dauntingintimidant awarenessconscience of something
78
248919
3668
cette conscience menaçante de quelque chose
04:24
beyondau-delà humanHumain comprehensioncompréhension,
79
252603
2909
qui dépasse la compréhension humaine,
04:27
can only be calledappelé a terribleterrible aweAWE.
80
255512
6575
on ne peut l'appeler autrement
qu'une stupeur terrible.
04:34
This mightpourrait be somewhatquelque peu difficultdifficile to graspsaisir
81
262087
3214
C'est peut-être un peu difficile à comprendre,
04:37
now that we use the wordmot "awesomeimpressionnant"
82
265301
2538
maintenant qu'on utilise le mot « terrible »
04:39
to describedécrire a newNouveau appapplication or a viralvirale videovidéo.
83
267839
4179
pour décrire une nouvelle appli
ou une vidéo qui fait fureur sur le net.
04:44
With the exceptionexception perhapspeut être of a massivemassif earthquaketremblement de terre,
84
272018
3205
A l'exception peut-être
d'un énorme tremblement de terre,
04:47
we're protectedprotégé from realréal aweAWE.
85
275223
2648
nous sommes à l'abri de la véritable terreur.
04:49
We closeFermer the doorsdes portes and hunkercourber l' down,
86
277871
1888
On ferme la porte et on se cache,
04:51
convincedconvaincu that we're in controlcontrôle,
87
279759
2546
convaincu de garder le contrôle,
04:54
or, at leastmoins, hopingen espérant for controlcontrôle.
88
282305
3022
ou du moins, c'est ce qu'on souhaite.
04:57
We do our bestmeilleur to ignoreignorer the factfait that
89
285327
1908
On fait de notre mieux pour ignorer le fait
04:59
we don't always have it,
90
287235
2061
que ce n'est pas toujours le cas
05:01
and that not everything can be explainedexpliqué.
91
289296
2757
et qu'on ne peut pas tout expliquer.
05:04
YetEncore whetherqu'il s'agisse you're a rationalistrationaliste or a mysticmystique,
92
292053
4162
Pourtant, que vous soyez rationaliste ou mystique,
05:08
whetherqu'il s'agisse you think the wordsmots MuhammadMuhammad heardentendu that night
93
296215
2695
que vous croyiez que les mots
entendus par Mahomet
05:10
camevenu from insideà l'intérieur himselflui-même or from outsideà l'extérieur,
94
298910
4264
cette nuit-là provenaient
de lui-même ou de l'extérieur,
05:15
what's clearclair is that he did experienceexpérience them,
95
303174
4704
ce qui est certain, c'est qu'il en a fait l'expérience,
05:19
and that he did so with a forceObliger that would shatterShatter
96
307878
2436
et ce, avec une force qui a fracassé
05:22
his sensesens of himselflui-même and his worldmonde
97
310314
2321
la perception qu'il avait
de son monde et de lui-même
05:24
and transformtransformer this otherwiseautrement modestmodeste man
98
312635
3140
et qui a transformé cet homme habituellement modeste
05:27
into a radicalradical advocateavocat for socialsocial and economicéconomique justiceJustice.
99
315775
6693
en un défenseur radical
de la justice sociale et économique.
05:34
FearPeur was the only sanesain d’esprit responseréponse,
100
322468
5242
La peur était la seule réponse sensée,
05:39
the only humanHumain responseréponse.
101
327710
5024
la seule réponse humaine.
05:44
Too humanHumain for some,
102
332734
2508
Trop humaine, pour certains,
05:47
like conservativeconservateur MuslimMusulmane theologiansthéologiens who maintainmaintenir that
103
335242
2733
comme pour ces théologiens musulmans conservateurs
05:49
the accountCompte of his wantingvouloir to killtuer himselflui-même
104
337975
1867
qui affirment que sa volonté de se suicider
05:51
shouldn'tne devrait pas even be mentionedmentionné, despitemalgré the factfait
105
339842
2438
ne devrait même pas être mentionnée, malgré le fait
05:54
that it's in the earliestle plus tôt IslamicIslamique biographiesBiographies.
106
342280
4454
qu'elle apparaisse
dans les premières biographies islamiques.
05:58
They insistinsister pour that he never doubtedmise en doute
107
346734
2791
Ils maintiennent qu'il n'a jamais douté,
06:01
for even a singleunique momentmoment, let aloneseul despaireddésespéré.
108
349525
6610
pas même un seul instant,
et encore moins désespéré.
06:08
DemandingExigeant perfectionperfection, they refuserefuser to toleratetolérer
109
356135
3837
Exigeant la perfection,
ils ne tolèrent pas l'imperfection humaine.
06:11
humanHumain imperfectionimperfection.
110
359972
4719
06:16
YetEncore what, exactlyexactement, is imperfectimparfait about doubtdoute?
111
364691
7195
Mais en quoi exactement le doute est-il imparfait ?
06:23
As I readlis those earlyde bonne heure accountscomptes, I realizedréalisé it was
112
371886
2974
En lisant ces premiers récits, j'ai réalisé que c'était
06:26
preciselyprécisément Muhammad'sDe Muhammad doubtdoute that broughtapporté him alivevivant for me,
113
374860
3810
justement le doute de Mahomet
qui me le rendait vivant,
06:30
that allowedpermis me to begincommencer to see him in fullplein,
114
378670
2397
qui me permettait de commencer
à le voir dans sa totalité,
06:33
to accordaccord him the integrityintégrité of realityréalité.
115
381067
3586
de lui accorder l'intégrité de la réalité.
06:36
And the more I thought about it,
116
384653
2169
Et plus j'y pensais,
06:38
the more it madefabriqué sensesens that he doubtedmise en doute,
117
386822
3017
plus son doute avait du sens,
06:41
because doubtdoute is essentialessentiel to faithFoi.
118
389839
6583
parce que le doute est essentiel à la foi.
06:48
If this seemssemble a startlingsurprenante ideaidée at first,
119
396422
2880
Si cette idée semble d'abord étonnante,
06:51
considerconsidérer that doubtdoute, as GrahamGraham GreeneGreene onceune fois que put it,
120
399302
3661
pensez que le doute,
comme l'a dit un jour Graham Greene,
06:54
is the heartcœur of the mattermatière.
121
402963
3835
est au cœur du sujet.
06:58
AbolishAbolir les all doubtdoute, and what's left is not faithFoi,
122
406798
4405
Abolissez tout doute, et ce qui reste n'est pas la foi
07:03
but absoluteabsolu, heartlessHeartless convictionDéclaration de culpabilité.
123
411203
5243
mais une certitude absolue et sans âme.
07:08
You're certaincertain that you possessposséder the TruthVérité --
124
416446
3871
Vous êtes certain de posséder la Vérité
07:12
inevitablyinévitablement offeredoffert with an impliedimplicite uppercaseen majuscules T --
125
420317
4291
- inévitablement présentée avec un V majuscule implicite -
07:16
and this certaintycertitude quicklyrapidement devolvesdélègue la
126
424608
2558
et cette certitude se transforme rapidement
07:19
into dogmatismdogmatisme and righteousnessjustice,
127
427166
3512
en dogmatisme et en rigorisme.
J'entends par là l'orgueil démesuré et outrecuidant
07:22
by whichlequel I mean a demonstrativedémonstratif, overweeningprésomptueux pridefierté
128
430678
4103
07:26
in beingétant so very right,
129
434781
3788
de celui qui a absolument raison.
07:30
in shortcourt, the arrogancearrogance of fundamentalismfondamentalisme.
130
438569
7888
Bref, l'arrogance du fondamentalisme.
07:38
It has to be one of the multipleplusieurs ironiesironies of historyhistoire
131
446457
4476
Ce doit être l'une des nombreuses
ironies de l'histoire
que l'une des insultes préférées
des fondamentalistes musulmans
07:42
that a favoritepréféré expletivejuron of MuslimMusulmane fundamentalistsfondamentalistes
132
450933
3058
07:45
is the sameMême one onceune fois que used by the ChristianChrétienne fundamentalistsfondamentalistes
133
453991
3191
soit la même qu'utilisaient jadis
les fondamentalistes chrétiens,
07:49
knownconnu as CrusadersCroisés:
134
457182
2812
connus sous le nom de Croisés :
07:51
"infidelinfidèle," from the LatinLatine for "faithlessInfidele."
135
459994
5225
« infidèle », du latin,
qui signifie « sans foi. »
07:57
DoublyDoublement ironicironique, in this caseCas, because theirleur absolutismabsolutisme
136
465219
4339
C'est doublement ironique, dans ce cas,
parce que leur absolutisme
est en fait le contraire de la foi.
08:01
is in factfait the oppositecontraire of faithFoi.
137
469558
4465
08:06
In effecteffet, they are the infidelsinfidèles.
138
474023
5959
En fait, ce sont eux, les infidèles.
08:11
Like fundamentalistsfondamentalistes of all religiousreligieux stripesStripes,
139
479982
2827
Comme les fondamentalistes de toutes les religions,
08:14
they have no questionsdes questions, only answersréponses.
140
482809
3845
ils n'ont pas de questions, que des réponses.
08:18
They founda trouvé the perfectparfait antidoteantidote to thought
141
486654
2792
Ils ont trouvé l'antidote parfait à la pensée
08:21
and the idealidéal refugerefuge of the harddifficile demandsdemandes of realréal faithFoi.
142
489446
3771
et le refuge idéal contre les difficiles exigences
de la vraie foi.
08:25
They don't have to strugglelutte for it like JacobJacob
143
493217
1949
Ils n'ont pas à lutter pour elle comme Jacob,
08:27
wrestlinglutte throughpar the night with the angelange,
144
495166
2050
qui s'est battu toute la nuit avec l'ange,
08:29
or like JesusJésus in his 40 daysjournées and nightsnuits in the wildernessrégion sauvage,
145
497216
3158
ou comme Jésus,
pendant ses 40 jours et nuits dans le désert,
08:32
or like MuhammadMuhammad, not only that night on the mountainMontagne,
146
500374
3202
ou comme Mahomet,
pas seulement cette nuit-là sur la montagne,
08:35
but throughouttout au long de his yearsannées as a prophetProphète,
147
503576
2494
mais aussi tout au long de ses années
comme prophète,
08:38
with the KoranCoran constantlyconstamment urgingexhortant him not to despairdésespoir,
148
506070
4184
avec le Coran l'appelant constamment
à ne pas désespérer
08:42
and condemningcondamner those who mostles plus loudlyhaut et fort proclaimproclamer
149
510254
3288
et condamnant ceux qui proclamaient le plus bruyamment
08:45
that they know everything there is to know
150
513542
3797
savoir tout ce qu'il y a à savoir
08:49
and that they and they aloneseul are right.
151
517339
6894
et être les seuls à avoir raison.
08:56
And yetencore we, the vastvaste and still farloin too silentsilencieux majoritymajorité,
152
524233
7413
Pourtant, nous, la vaste
et encore trop silencieuse majorité,
09:03
have cededcédé the publicpublic arenaarène to this extremistextrémiste minorityminorité.
153
531646
5769
avons cédé la sphère publique
à cette minorité extrémiste.
09:09
We'veNous avons allowedpermis JudaismJudaïsme to be claimedréclamés
154
537415
2493
Nous avons permis que le judaïsme soit revendiqué
09:11
by violentlyviolemment messianicmessianique WestOuest BankBanque settlerscolons,
155
539908
3871
par des colons violents et messianiques
de Cisjordanie ;
09:15
ChristianityChristianisme by homophobichomophobes hypocriteshypocrites
156
543779
2947
le christianisme, par des hypocrites homophobes
09:18
and misogynisticmisogyne bigotsbigots,
157
546726
2520
et des fanatiques misogynes ;
09:21
IslamIslam by suicidesuicide bombersbombardiers.
158
549246
4959
l'islam, par des attentats suicides.
09:26
And we'venous avons allowedpermis ourselvesnous-mêmes to be blindedaveuglé to the factfait that
159
554205
2771
Et nous nous sommes laissés aveugler par le fait
09:28
no mattermatière whetherqu'il s'agisse they claimprétendre to be ChristiansChrétiens,
160
556976
2192
que même s'ils se disent chrétiens
09:31
JewsJuifs or MuslimsMusulmans,
161
559168
1615
juifs ou musulmans,
09:32
militantmilitant extremistsextrémistes are noneaucun of the aboveau dessus.
162
560783
5655
les militants extrémistes ne sont d'aucune
de ces religions.
09:38
They're a cultculte all theirleur ownposséder, blooddu sang brothersfrères
163
566438
5614
Ils forment une religion à part, des frères de sang
09:44
steepedimprégnée in other people'sles gens blooddu sang.
164
572052
5494
couverts du sang des autres.
09:49
This isn't faithFoi.
165
577546
2202
Ça n'est pas de la foi.
09:51
It's fanaticismfanatisme, and we have to stop confusingdéroutant the two.
166
579748
5162
C'est du fanatisme, et il nous faut arrêter
de confondre les deux.
09:56
We have to recognizereconnaître that realréal faithFoi has no easyfacile answersréponses.
167
584910
5022
Nous devons reconnaître que la vraie foi
n'offre pas de réponses faciles.
10:01
It's difficultdifficile and stubborntêtu.
168
589932
4078
Elle est difficile et têtue.
10:06
It involvesimplique an ongoingen cours strugglelutte,
169
594010
2238
Elle implique un combat sans répit,
10:08
a continualcontinuel questioninginterrogatoire of what we think we know,
170
596248
3054
un questionnement incessant
sur ce qu'on croit savoir,
10:11
a wrestlinglutte with issuesproblèmes and ideasidées.
171
599302
2565
une lutte avec les idées et les problèmes.
10:13
It goesva handmain in handmain with doubtdoute,
172
601867
3300
Elle marche de conserve avec le doute,
10:17
in a never-endingsans fin conversationconversation with it,
173
605167
3077
dans un dialogue sans fin avec lui,
10:20
and sometimesparfois in consciousconscient defianceDefiance of it.
174
608244
6395
et quelquefois, un acte de défi conscient.
10:26
And this consciousconscient defianceDefiance is why I, as an agnosticagnostique,
175
614639
5048
Et ce défi conscient représente ce pourquoi
l'agnostique que je suis
peut tout de même avoir la foi.
10:31
can still have faithFoi.
176
619687
4141
10:35
I have faithFoi, for instanceexemple, that peacepaix in the MiddleMoyen EastEast
177
623828
2988
J'ai foi, par exemple, en la possibilité
d'une paix au Moyen-Orient
10:38
is possiblepossible despitemalgré the ever-accumulatingjamais où s’accumule massMasse of evidencepreuve
178
626816
4310
bien que les preuves du contraire
10:43
to the contrarycontraire.
179
631126
3161
ne cessent de s'accumuler.
10:46
I'm not convincedconvaincu of this.
180
634287
2372
Je n'en suis pas convaincue.
10:48
I can hardlyà peine say I believe it.
181
636659
2124
Je peux à peine dire que j'y crois.
10:50
I can only have faithFoi in it,
182
638783
1942
Je peux seulement dire que j'ai foi en cela,
10:52
commitcommettre myselfmoi même, that is, to the ideaidée of it,
183
640725
4018
m'engager, voilà, envers cette idée,
10:56
and I do this preciselyprécisément because of the temptationtentation
184
644743
3001
et je le fais précisément en raison de la tentation
10:59
to throwjeter up my handsmains in resignationdémission
185
647744
2000
de me résigner et de baisser les bras,
11:01
and retreatretraite into silencesilence.
186
649744
3521
de me retirer dans le silence.
11:05
Because despairdésespoir is self-fulfillingauto-réalisatrice.
187
653265
4681
Parce que le désespoir s'autoréalise.
11:09
If we call something impossibleimpossible,
188
657946
2320
En affirmant qu'une chose est impossible,
11:12
we actacte in suchtel a way that we make it so.
189
660266
3768
on agit de façon à ce qu'elle le devienne.
11:16
And I, for one, refuserefuser to livevivre that way.
190
664034
5933
Et quant à moi, je refuse de vivre de cette façon.
11:21
In factfait, mostles plus of us do,
191
669967
2299
Comme la plupart d'entre nous, en fait,
11:24
whetherqu'il s'agisse we're atheistathée or theistthéiste
192
672266
3576
qu'on soit athée ou croyant
11:27
or anywherenulle part in betweenentre or beyondau-delà, for that mattermatière,
193
675842
3940
ou n'importe quoi d'autre, d'ailleurs,
11:31
what drivesdisques us is that, despitemalgré our doubtsles doutes
194
679782
4316
ce qui nous fait avancer,
c'est que malgré nos doutes,
11:36
and even because of our doubtsles doutes,
195
684098
2328
et même grâce à nos doutes,
11:38
we rejectrejeter the nihilismnihilisme of despairdésespoir.
196
686426
4472
nous rejetons le nihilisme du désespoir.
11:42
We insistinsister pour on faithFoi in the futureavenir
197
690898
3233
Nous revendiquons la foi en l'avenir
11:46
and in eachchaque other.
198
694131
4738
et en chacun de nous.
11:50
Call this naivenaïf if you like.
199
698869
3501
Appelez cela de la naïveté si vous voulez.
11:54
Call it impossiblyincroyablement idealisticidéaliste if you mustdoit.
200
702370
3097
Dites que c'est impossible et idéaliste
si vous le devez.
11:57
But one thing is sure:
201
705467
2428
Mais une chose est sûre :
11:59
Call it humanHumain.
202
707895
3466
dites que c'est humain.
12:03
Could MuhammadMuhammad have so radicallyradicalement changedmodifié his worldmonde
203
711361
3035
Est-ce que Mahomet aurait pu changer son monde
d'une façon aussi radicale
12:06
withoutsans pour autant suchtel faithFoi, withoutsans pour autant the refusalrefus
204
714396
2852
sans une telle foi, sans le refus de céder
12:09
to cedecéder to the arrogancearrogance of closed-mindedesprit fermé certaintycertitude?
205
717248
4716
à l'arrogance d'une certitude bornée ?
12:13
I think not.
206
721964
3266
Je ne le pense pas.
Après avoir passé les cinq dernières années
12:17
After keepingen gardant companycompagnie with him as a writerécrivain
207
725230
2043
12:19
for the pastpassé fivecinq yearsannées, I can't see
208
727273
3300
en sa compagnie, en tant qu'écrivain,
12:22
that he'dil aurait be anything but utterlytotalement outragedindignés
209
730573
5103
je ne peux que me l'imaginer
dans l'indignation la plus totale
12:27
at the militantmilitant fundamentalistsfondamentalistes who claimprétendre to speakparler
210
735676
3147
face aux militants fondamentalistes
qui prétendent parler
12:30
and actacte in his nameprénom in the MiddleMoyen EastEast and elsewhereautre part todayaujourd'hui.
211
738823
5469
et agir en son nom aujourd'hui,
au Moyen-Orient ou ailleurs.
12:36
He'dIl serait be appalledconsterné at the repressionrépression of halfmoitié the populationpopulation
212
744292
4290
Il serait consterné par la répression
subie par la moitié
12:40
because of theirleur genderle genre.
213
748582
2998
de la population en raison de son sexe.
12:43
He'dIl serait be torndéchiré apartune part by the bitteramer divisivenessdiscorde of sectarianismsectarisme.
214
751580
7981
Il serait déchiré par les dissensions amères
du sectarisme.
12:51
He'dIl serait call out terrorismterrorisme for what it is,
215
759561
2706
Il désignerait le terrorisme pour ce qu'il est,
12:54
not only criminalcriminel but an obsceneobscène travestyparodie
216
762267
4744
pas seulement un crime, mais une parodie obscène
12:59
of everything he believeda cru in and struggledlutté for.
217
767011
4905
de tout ce en quoi il croyait
et ce pourquoi il se battait.
13:03
He'dIl serait say what the KoranCoran saysdit: AnyoneN’importe qui who takes a life
218
771916
5269
Il dirait ce que dit le Coran :
quiconque enlève une vie
13:09
takes the life of all humanityhumanité.
219
777185
3201
enlève la vie de toute l'humanité.
13:12
AnyoneN’importe qui who savesenregistre a life, savesenregistre the life of all humanityhumanité.
220
780386
7196
Quiconque sauve une vie
sauve la vie de toute l'humanité.
13:19
And he'dil aurait commitcommettre himselflui-même fullypleinement
221
787582
3070
Et il s'engagerait sans retenue
13:22
to the harddifficile and thornyépineuse processprocessus of makingfabrication peacepaix.
222
790652
7020
dans la difficile et épineuse entreprise qu'est la paix.
13:29
Thank you.
223
797672
1435
Merci.
(Applaudissements)
13:31
(ApplauseApplaudissements)
224
799107
4399
13:35
Thank you. (ApplauseApplaudissements)
225
803506
4000
Merci. (Applaudissements)
Translated by Maybel Gelly
Reviewed by Mathieu Bastien

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Lesley Hazleton - Writer, psychologist
Writer, psychologist and former Middle East reporter Lesley Hazleton explores the vast and often terrifying arena in which politics and religion intersect.

Why you should listen

Lesley Hazleton has traced the roots of conflict in several books, including compelling 'flesh-and-blood' biographies of Muhammad and Mary, and casts "an agnostic eye on politics, religion, and existence" on her blog, AccidentalTheologist.com.

Her newest book, Agnostic: A Spirited Manifesto, celebrates the agnostic stance as "rising above the flat two-dimensional line of belief/unbelief, creating new possibilities for how we think about being in the world." In it, she explores what we mean by the search for meaning, invokes the humbling perspective of infinity and reconsiders what we talk about when we talk about soul.

Hazleton's approach has been praised as "vital and mischievous" by the New York Times, and as "a positive orientation to life, one that embraces both science and mystery ... while remaining intimately grounded and engaged."

More profile about the speaker
Lesley Hazleton | Speaker | TED.com