ABOUT THE SPEAKER
Shereen El Feki - Arab sexuality expert
Shereen El Feki works and writes on sexuality and social change in the Arab world.

Why you should listen

Dividing her time between London and Cairo, TED Fellow Shereen El Feki works on issues related to health and social welfare in the Arab region -- including intimate attitudes toward sexual (and political) freedoms, as explored in her new book, Sex and the Citadel.

Half-Egyptian and half-Welsh, El Feki was brought up in Canada. She started her professional life in medical science, with a PhD in molecular immunology from the University of Cambridge, and later worked as healthcare correspondent at The Economist. She also is a former vice chair of the United Nations' Global Commission on HIV and Law. While she has worked in regional media as a presenter with the Al Jazeera Network, and continues to write on social issues in the Arab world, her passion lies in projects that aim to better understand, and surmount, the social challenges facing Arabs, particularly young people.

Read a Q&A with Sheeren El Feki on the TED Fellows site.

More profile about the speaker
Shereen El Feki | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

Shereen El Feki: A little-told tale of sex and sensuality

Shereen El Feki: Une histoire peu connue du sexe et de la sensualité

Filmed:
2,332,768 views

« Si on veut vraiment connaitre quelqu'un, commencez par regarder dans sa chambre à coucher,» dit Shereen El Feki qui a voyagé à travers le Moyen-Orient pendant cinq ans pour parler de sexe avec les gens. Tandis que ces conversations reflétaient des normes rigides et une profonde répression, El Feki a également découvert que le conservatisme sexuel dans le monde arabe est quelque chose de relativement neuf. Elle se pose la question : une renaissance du dialogue public pourrait-elle rendre les vies sexuelles plus satisfaisantes et plus sûres ?
- Arab sexuality expert
Shereen El Feki works and writes on sexuality and social change in the Arab world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So when I was in MoroccoMaroc,
0
958
2200
Quand j'étais au Maroc,
00:15
in CasablancaCasablanca, not so long agodepuis,
1
3158
2534
à Casablanca, il y a peu,
00:17
I metrencontré a youngJeune unmarriedcélibataire mothermère calledappelé FaizaFaiza.
2
5692
4476
j'ai rencontré une jeune mère
célibataire nommée Faiza.
00:22
FaizaFaiza showedmontré me photosPhotos of her infantbébé sonfils
3
10168
3337
Faiza m'a montré des photos
de son bébé,
00:25
and she told me the storyrécit of his conceptionconception,
pregnancygrossesse, and deliverylivraison.
4
13505
6135
et elle m'a raconté sa conception,
sa grossesse et son accouchement.
00:31
It was a remarkableremarquable taleconte,
5
19640
1960
C'était une histoire remarquable,
00:33
but FaizaFaiza savedenregistré the bestmeilleur for last.
6
21600
3680
mais Faiza avait gardé le meilleur
pour la fin.
00:37
"You know, I am a virginvierge," she told me.
7
25280
3570
« Vous savez, je suis vierge, » me dit-elle.
00:40
"I have two medicalmédical certificatescertificats to proveprouver it."
8
28850
4404
« J'ai deux attestations médicales
pour le prouver. »
00:45
This is the modernmoderne MiddleMoyen EastEast,
9
33254
2624
C'est le Moyen-Orient moderne,
00:47
where two millenniamillénaires after the comingvenir of ChristChrist,
10
35878
2632
où deux millénaires
après l'arrivée du Christ,
00:50
virginvierge birthsnaissances are still a factfait of life.
11
38510
4228
les naissances de femmes vierges
font encore partie du quotidien.
00:54
Faiza'sDe faiza storyrécit is just one of hundredsdes centaines I've heardentendu
over the yearsannées, travelingen voyageant acrossà travers the ArabArabes regionRégion
12
42738
5657
L'histoire de Faiza
n'est qu'une des centaines
que j'ai entendues
au cours des années, en voyage
dans la région arabe,
pour discuter de sexe avec les gens.
01:00
talkingparlant to people about sexsexe.
13
48395
3288
01:03
Now, I know this mightpourrait sounddu son like a dreamrêver jobemploi,
14
51683
3216
Je sais que ça a l'air
d'un métier de rêve,
01:06
or possiblypeut-être a highlytrès dubiousdouteuse occupationOccupation,
15
54899
3268
ou sans doute d'une activité
fortement douteuse,
01:10
but for me, it's something elseautre altogetherau total.
16
58167
3356
mais pour moi, c'est tout à fait
autre chose.
01:13
I'm halfmoitié EgyptianÉgyptienne, and I'm MuslimMusulmane.
17
61523
2588
Je suis à moitié égyptienne, et musulmane.
01:16
But I grewgrandi up in CanadaCanada, farloin from my ArabArabes rootsles racines.
18
64111
3791
Mais j'ai grandi au Canada,
loin de mes racines arabes.
01:19
Like so manybeaucoup who straddleStraddle EastEast and WestOuest,
19
67902
2634
Comme beaucoup de ceux
qui sont à la fois
de l'Orient et de l'Occident,
01:22
I've been drawntiré, over the yearsannées, to try to better
understandcomprendre my originsorigines.
20
70536
4923
j'ai essayé de mieux connaître
mes origines au fil des années.
01:27
That I chosechoisi to look at sexsexe comesvient from
my backgroundContexte in HIVVIH/AIDSSIDA,
21
75459
4120
Le fait d'avoir choisi d'observer le sexe
vient de mon expérience dans le VIH/SIDA,
01:31
as a writerécrivain and a researcherchercheur and an activistactiviste.
22
79579
4087
en tant qu'auteur, que chercheur
et qu'activiste.
01:35
SexSexe liesmentir at the heartcœur of an emergingémergent epidemicépidémie
in the MiddleMoyen EastEast and NorthNord AfricaL’Afrique,
23
83666
5124
Le sexe repose au centre d'une épidémie
émergente au Moyen-Orient
et en Afrique du Nord,
01:40
whichlequel is one of only two regionsles régions in the worldmonde
where HIVVIH/AIDSSIDA is still on the riseaugmenter.
24
88790
6545
une des deux régions au monde
où le VIH/SIDA augmente encore.
01:47
Now sexualitysexualité is an incrediblyincroyablement powerfulpuissant lenslentille
25
95335
3041
La sexualité est un angle
extrêmement puissant
01:50
with whichlequel to studyétude any societysociété,
26
98376
2724
pour étudier une société
quelle qu'elle soit,
01:53
because what happensarrive in our intimateintime livesvies
27
101100
2509
parce que ce qui se passe
dans nos vies intimes
01:55
is reflectedreflété by forcesles forces on a biggerplus gros stageétape:
28
103609
4174
est reflété par des forces
à un niveau plus grand :
01:59
in politicspolitique and economicséconomie, in religionreligion and traditiontradition,
in genderle genre and generationsgénérations.
29
107783
6074
dans la politique et l'économie,
la religion et la tradition,
dans le genre sexuel et les générations.
02:05
As I founda trouvé, if you really want to know a people,
30
113857
3287
J'ai découvert que si on veut vraiment
connaître un peuple,
02:09
you startdébut by looking insideà l'intérieur theirleur bedroomschambres à coucher.
31
117144
4524
on commence par regarder
dans sa chambre à coucher.
02:13
Now to be sure, the ArabArabes worldmonde is vastvaste and variedvarié.
32
121668
4192
Bien sûr, le monde arabe
est vaste et varié.
02:17
But runningfonctionnement acrossà travers it are threeTrois redrouge lineslignes --
33
125860
2661
Mais trois lignes centrales
le traversent --
02:20
these are topicsles sujets you are not supposedsupposé
to challengedéfi in wordmot or deedacte.
34
128521
5214
ce sont les sujets
qu'il ne faut pas aborder
que ce soit en mots ou en actes.
Le premier est la politique.
02:25
The first of these is politicspolitique.
35
133735
2415
02:28
But the ArabArabes SpringPrintemps has changedmodifié all that,
36
136150
2428
Le Printemps Arabe a modifié tout cela,
02:30
in uprisingssoulèvements whichlequel have blossomeds’épanouit
acrossà travers the regionRégion sincedepuis 2011.
37
138578
5022
dans les soulèvements
qui émergent dans la région depuis 2011.
02:35
Now while those in powerPuissance, oldvieux and newNouveau,
38
143600
2861
Alors que ceux au pouvoir,
anciens et nouveaux,
continuent de se cramponner
à leurs affaires comme d'habitude,
02:38
continuecontinuer to clingse cramponner to businessEntreprise as usualhabituel,
39
146461
2802
02:41
millionsdes millions are still pushingen poussant back,
40
149263
2606
des millions de personnes font blocage,
02:43
and pushingen poussant forwardvers l'avant to what they hopeespérer
will be a better life.
41
151869
5115
et poussent vers ce qu'elles espèrent
être une vie meilleure.
02:48
That secondseconde redrouge lineligne is religionreligion.
42
156984
3180
La seconde ligne est la religion.
02:52
But now religionreligion and politicspolitique are connectedconnecté,
43
160164
2831
Mais la religion et la politique
sont désormais liées,
02:54
with the riseaugmenter of suchtel groupsgroupes as the
MuslimMusulmane BrotherhoodFraternité.
44
162995
3144
avec l'ascension de groupes
comme des Frères Musulmans.
02:58
And some people, at leastmoins, are startingdépart
to askdemander questionsdes questions
45
166139
3460
Au moins quelques personnes
commencent à poser des questions
03:01
about the rolerôle of IslamIslam in publicpublic and privateprivé life.
46
169599
5068
sur le rôle de l'Islam
dans la vie publique et privée.
03:06
You know, as for that thirdtroisième redrouge lineligne,
that off-limitshors limites subjectassujettir,
47
174667
3751
Vous connaissez cette troisième ligne,
ce sujet interdit,
que pensez-vous qu'il soit ?
03:10
what do you think it mightpourrait be?
48
178418
1778
Public : le sexe.
03:12
AudiencePublic: SexSexe.
49
180196
1062
03:13
ShereenShereen ElEl FekiFeki: LouderPlus fort, I can't hearentendre you.
50
181258
1300
SEF : Je ne vous entends pas.
Public : le sexe.
03:14
AudiencePublic: SexSexe.
51
182558
856
03:15
SEFSEF: Again, please don't be shytimide.
52
183414
1622
SEF : Allez, ne soyez pas timides.
Public : le sexe.
03:17
AudiencePublic: SexSexe.
53
185036
1052
03:18
SEFSEF: AbsolutelyAbsolument, that's right, it's sexsexe. (LaughterRires)
54
186088
7057
SEF : Absolument, c'est ça, c'est le sexe.
(Rires)
03:25
AcrossDans l’ensemble the ArabArabes regionRégion, the only acceptedaccepté
contextle contexte for sexsexe is marriagemariage --
55
193145
6208
Dans toute la région arabe,
la seule situation
acceptable pour le sexe est le mariage --
03:31
approvedapprouvé by your parentsParents, sanctionedsanctionnée par by religionreligion
56
199353
3778
accepté par les parents,
ratifié par la religion
03:35
and registeredenregistré by the stateEtat.
57
203131
2540
et enregistré par l'état.
03:37
MarriageMariage is your ticketbillet to adulthoodâge adulte.
58
205671
2883
Le mariage est le ticket
pour la vie adulte.
03:40
If you don't tieattacher the knotnœud, you can't
movebouge toi out of your parents'des parents placeendroit,
59
208554
3825
Si on ne se marie pas, on ne peut pas
quitter la maison de ses parents,
03:44
and you're not supposedsupposé to be havingayant sexsexe,
60
212379
2301
et on n'est pas censé faire l'amour,
03:46
and you're definitelyabsolument not supposedsupposé
to be havingayant childrenles enfants.
61
214680
3147
et vous n'êtes surtout pas censé
avoir des enfants.
03:49
It's a socialsocial citadelCitadelle; it's an impregnableinexpugnable fortressforteresse
62
217827
3366
C'est une citadelle sociale ;
c'est une forteresse imprenable
03:53
whichlequel resistsrésiste à la any assaultvoies de fait, any alternativealternative.
63
221193
4465
qui résiste à tous les assauts
et à toute alternative.
03:57
And around the fortressforteresse is this vastvaste fieldchamp of tabootabou
64
225658
4008
Autour de la forteresse,
il y a ce vaste champ tabou
04:01
againstcontre premaritalavant le mariage sexsexe, againstcontre condomspréservatifs,
65
229666
4973
contre le sexe avant le mariage,
contre les préservatifs,
04:06
againstcontre abortionavortement, againstcontre homosexualityhomosexualité,
66
234639
2944
contre l'avortement,
contre l'homosexualité,
04:09
you nameprénom it.
67
237583
2171
pour n'en nommer que certains.
04:11
FaizaFaiza was livingvivant proofpreuve of this.
68
239754
3224
Faiza en était la preuve vivante.
04:14
Her virginityvirginité statementdéclaration was
not a piecepièce of wishfulvoeux thinkingen pensant.
69
242978
4281
Son certificat de virginité n'était pas
un fragment d'une douce illusion.
04:19
AlthoughBien que the majorMajeur religionsreligions of the regionRégion
extollVoilà premaritalavant le mariage chastitychasteté,
70
247259
5323
Bien que les principales religions
de la région
louent la chasteté avant le mariage,
04:24
in a patriarchyPatriarcat, boysgarçons will be boysgarçons.
71
252582
3304
dans une patriarchie,
les garçons restent des garçons.
04:27
MenHommes have sexsexe before marriagemariage,
72
255886
1953
Les hommes font l'amour avant le mariage,
04:29
and people more or lessMoins turntour a blindaveugle eyeœil.
73
257839
3790
et les gens ferment
plus ou moins les yeux.
04:33
Not so for womenfemmes,
74
261629
2216
Ce n'est pas le cas pour les femmes
04:35
who are expectedattendu to be virginsvierges
on theirleur weddingmariage night --
75
263845
3044
qui sont censées être vierges
la nuit de noces --
04:38
that is, to turntour up with your hymenhymen intactintact.
76
266889
4250
c'est-à-dire, avoir son hymen intact.
04:43
This is not a questionquestion of individualindividuel concernpréoccupation,
77
271139
3675
Ce n'est pas une question
d'intérêt individuel,
04:46
this is a mattermatière of familyfamille honorhonneur,
and in particularparticulier, men'sPour des hommes honorhonneur.
78
274814
5142
c'est une question
d'honneur pour la famille,
et surtout, d'honneur pour les hommes.
04:51
And so womenfemmes and theirleur relativesmembres de la famille
79
279956
1758
Les femmes et leurs proches
04:53
will go to great lengthslongueurs to preservepréserver
this tinyminuscule piecepièce of anatomyanatomie --
80
281714
4359
vont tout mettre en oeuvre pour préserver
cette minuscule partie de leur anatomie --
04:58
from femalefemelle genitalgénital mutilationmutilation,
81
286073
2205
ça va de la mutilation génitale
des femmes, au test de virginité,
05:00
to virginityvirginité testingessai, to hymenhymen repairréparation surgerychirurgie.
82
288278
4361
à la chirurgie réparatrice de l'hymen.
05:04
FaizaFaiza chosechoisi a differentdifférent routeroute:
83
292639
3006
Faiza a suivi un chemin différent :
05:07
non-vaginalnon-vaginale sexsexe.
84
295645
2383
le sexe non vaginal.
05:10
Only she becamedevenu pregnantEnceinte all the sameMême.
85
298028
2609
Elle seule est tombée enceinte,
malgré tout.
05:12
But FaizaFaiza didn't actuallyréellement realizeprendre conscience de this,
86
300637
2740
Mais Faiza n'en a pas eu conscience
05:15
because there's so little
sexualitysexualité educationéducation in schoolsécoles,
87
303377
3775
car il y a bien peu d'éducation sexuelle
dans les écoles
05:19
and so little communicationla communication in the familyfamille.
88
307152
4022
et bien peu de communication
dans la famille.
05:23
When her conditioncondition becamedevenu harddifficile to hidecacher,
89
311174
2755
Quand son état fut difficile à cacher,
05:25
Faiza'sDe faiza mothermère helpedaidé her fleefuir
her fatherpère and brothersfrères.
90
313929
4447
la mère de Faiza l'a aidée
à s'échapper de son père et de ses frères.
05:30
This is because honorhonneur killingsmeurtres are a realréal threatmenace
91
318376
3021
Car les crimes d'honneur
sont une menace réelle
05:33
for untoldinconnu numbersNombres of womenfemmes in the ArabArabes regionRégion.
92
321397
3774
pour un nombre incalculable de femmes
dans la région arabe.
05:37
And so when FaizaFaiza eventuallyfinalement fetchedextrait up at
a hospitalhôpital in CasablancaCasablanca,
93
325171
5050
Lorsque Faiza s'est retrouvée
dans un hôpital à Casablanca,
05:42
the man who offeredoffert to help her,
94
330221
2677
l'homme qui s'était proposé de l'aider,
05:44
insteadau lieu trieda essayé to raperâpé her.
95
332898
3364
a essayé de la violer.
05:50
SadlyMalheureusement, FaizaFaiza is not aloneseul.
96
338350
3109
Malheureusement, Faiza n'est pas la seule.
05:53
In EgyptÉgypte, where my researchrecherche is focusedconcentré,
97
341459
1786
En Egypte, où j'ai concentré
mes recherches,
05:55
I have seenvu plentybeaucoup of troubledifficulté
in and out of the citadelCitadelle.
98
343245
5598
j'ai observé des tas de conflits
dans et hors de la citadelle.
06:00
There are legionslégions of youngJeune menHommes
99
348843
3339
Il y a des légions de jeunes hommes
06:04
who can't affordoffrir to get marriedmarié,
100
352182
2107
qui n'ont pas assez d'argent
pour se marier,
06:06
because marriagemariage has becomedevenir
a very expensivecoûteux propositionproposition.
101
354289
3424
car le mariage est devenu
une offre très chère.
06:09
They are expectedattendu to bearours the burdencharge
of costsfrais in marriedmarié life,
102
357713
3559
On attend d'eux à ce qu'ils supportent
les charges de la vie maritale
06:13
but they can't find jobsemplois.
103
361272
2304
mais ils ne trouvent pas de travail.
06:15
This is one of the majorMajeur driverspilotes
of the recentrécent uprisingssoulèvements,
104
363576
3174
C'est l'un des principaux moteurs
des récents soulèvements,
06:18
and it is one of the reasonsles raisons for the
risingen hausse ageâge of marriagemariage
105
366750
3165
et c'est l'une des raisons de
l'augmentation de l'âge moyen du mariage
06:21
in much of the ArabArabes regionRégion.
106
369915
3031
dans une grande partie de la région arabe.
06:24
There are careercarrière womenfemmes who want to get marriedmarié,
107
372946
2775
Il y a des femmes qui souhaitent
faire carrière et veulent se marier,
06:27
but can't find a husbandmari,
108
375721
1598
mais elles ne trouvent pas de maris
06:29
because they defydefier genderle genre expectationsattentes,
109
377319
3185
car elles bravent les attentes
des genres sexuels,
06:32
or as one youngJeune femalefemelle doctordocteur
in TunisiaTunisie put it to me,
110
380504
3787
ou comme me l'a dit
une jeune doctoresse en Tunisie :
06:36
"The womenfemmes, they are becomingdevenir more and more openouvrir.
111
384291
2707
« Les femmes, elles deviennent de plus
en plus ouvertes.
06:38
But the man, he is still at the prehistoricpréhistorique stageétape."
112
386998
5803
Mais l'homme, il est encore
à l'époque préhistorique. »
Et puis, il y a des hommes et des femmes
06:44
And then there are menHommes and womenfemmes who
crosstraverser the heterosexualhétérosexuels lineligne,
113
392801
3890
qui franchissent la barrière
de l'hétérosexualité,
06:48
who have sexsexe with theirleur ownposséder sexsexe,
114
396691
1902
qui font l'amour avec des gens
du même sexe,
06:50
or who have a differentdifférent genderle genre identityidentité.
115
398593
3009
ou bien qui ont
une identité sexuelle différente.
06:53
They are on the receivingrecevoir endfin of lawslois
whichlequel punishpunir theirleur activitiesActivités,
116
401602
3953
Ils sont la cible des lois
qui punissent leurs activités,
06:57
even theirleur appearanceapparence.
117
405555
2058
même leur apparence.
06:59
And they facevisage a dailydu quotidien strugglelutte with socialsocial stigmastigmatisation,
118
407613
3835
Et ils livrent bataille quotidiennement
aux stigmatisations sociales,
07:03
with familyfamille despairdésespoir,
119
411448
1635
au désespoir des familles,
et au feu et au soufre religieux.
07:05
and with religiousreligieux fireFeu and brimstoneBrimstone.
120
413083
4168
07:09
Now, it's not as if it's all rosyRosy
in the maritalmatrimonial bedlit eithernon plus.
121
417251
4198
Mais ce n'est pas non plus
comme si tout était rose
dans le lit conjugal.
07:13
CouplesCouples who are looking for greaterplus grand happinessbonheur,
122
421449
2526
Les couples cherchent plus de bonheur,
07:15
greaterplus grand sexualsexuel happinessbonheur in theirleur marriedmarié livesvies,
123
423975
2639
plus de bonheur sexuel
dans leurs vies maritales,
07:18
but are at a lossperte of how to achieveatteindre it,
124
426614
2359
mais ils sont incapables de le trouver,
en particulier les épouses
07:20
especiallynotamment wivesépouses, who are afraidpeur
of beingétant seenvu as badmal womenfemmes
125
428973
4522
qui ont peur d'être considérées
comme de mauvaises épouses
07:25
if they showmontrer some sparkétincelle in the bedroomchambre.
126
433495
3204
si elles font des étincelles
dans la chambre.
07:28
And then there are those whosedont marriagesles mariages
127
436699
1924
Et puis il y a celles dont les mariages
07:30
are actuallyréellement a veilvoile for prostitutionla prostitution.
128
438623
3106
sont en fait une couverture
qui cache la prostitution.
07:33
They have been soldvendu by theirleur familiesdes familles,
129
441729
2158
Elles ont été vendues par leurs familles,
souvent à des touristes arabes fortunés.
07:35
oftensouvent to wealthyriches ArabArabes touriststouristes.
130
443887
2881
07:38
This is just one facevisage of a boomingen plein essor
sexsexe tradeCommerce acrossà travers the ArabArabes regionRégion.
131
446768
5601
C'est juste une face du commerce sexuel
en plein essor dans la région arabe.
07:44
Now raiseélever your handmain if any of
this is soundingsondage familiarfamilier to you,
132
452369
4188
Levez la main si c'est habituel pour vous,
07:48
from your partpartie of the worldmonde.
133
456557
3970
dans votre partie du monde.
07:52
Yeah. It's not as if the ArabArabes worldmonde
has a monopolymonopole on sexualsexuel hangupsplantage.
134
460527
6010
Ce n'est pas comme si le monde arabe
avait le monopole des complexes sexuels.
07:58
And althoughbien que we don't yetencore have
an ArabArabes KinseyKinsey ReportRapport
135
466537
2970
Bien qu'il n'y ait pas
de Rapports Kinsey arabes
08:01
to tell us exactlyexactement what's happeningévénement
insideà l'intérieur bedroomschambres à coucher acrossà travers the ArabArabes regionRégion,
136
469507
4413
pour nous dire exactement ce qui se passe
dans les chambres de la région arabe,
08:05
It's prettyjoli clearclair that
something is not right.
137
473920
3943
il est plutôt évident
que quelque chose ne tourne pas rond.
08:09
DoubleDouble standardsnormes for menHommes and womenfemmes,
138
477863
2688
Hommes et femmes,
deux poids, deux mesures,
08:12
sexsexe as a sourcela source of shamela honte,
139
480551
3259
le sexe comme source de honte,
08:15
familyfamille controlcontrôle limitinglimitation individualindividuel choicesles choix,
140
483810
4151
le contrôle des familles qui limite
les choix individuels,
08:19
and a vastvaste gulfgolfe betweenentre appearanceapparence and realityréalité:
141
487961
3747
et un énorme gouffre entre
l'apparence et la réalité :
08:23
what people are doing
142
491708
1570
ce que font les gens
et ce qu'ils veulent bien admettre,
08:25
and what they're willingprêt to admitadmettre to,
143
493294
2345
08:27
and a generalgénéral reluctanceréticence to movebouge toi
beyondau-delà privateprivé whispersmurmures
144
495639
3976
et une réticence générale à passer
des chuchotements intimes
08:31
to a serioussérieux and sustainedsoutenu publicpublic discussiondiscussion.
145
499615
4088
à une discussion publique
sérieuse et soutenue.
08:35
As one doctordocteur in CairoLe Caire summedsommé it up for me,
146
503703
3489
Comme me l'a résumé
un docteur au Caire :
08:39
"Here, sexsexe is the oppositecontraire of sportsport.
147
507192
3325
« Ici, le sexe est l'opposé du sport.
08:42
FootballFootball, everybodyTout le monde talkspourparlers about it,
148
510517
2166
Le football, tout le monde en parle,
mais presque personne n'y joue.
08:44
but hardlyà peine anyonen'importe qui playspièces.
149
512683
1970
08:46
But sexsexe, everybodyTout le monde is doing it,
150
514653
1973
Mais le sexe, tout le monde le pratique,
08:48
but nobodypersonne wants to talk about it."
(LaughterRires)
151
516626
4149
mais personne ne veut en parler. »
(Rires)
08:52
(MusicMusique) (In ArabicArabe)
152
520775
10573
(Musique) (en Arabe)
09:03
SEFSEF: I want to give you a piecepièce of adviceConseil,
153
531348
2659
SEF : Je voudrais vous donner un conseil,
09:06
whichlequel if you followsuivre it,
will make you happycontent in life.
154
534007
4094
et si vous le suivez,
il vous rendra heureux dans votre vie.
09:10
When your husbandmari reachesatteint out to you,
155
538101
2375
Lorsque votre mari vous touche,
09:12
when he seizess’empare a partpartie of your bodycorps,
156
540476
2812
lorsqu'il saisit une partie de votre corps,
09:15
sighsoupir deeplyprofondément and look at him lustilyvigoureusement.
157
543288
3366
soupirez profondément
et regardez le avec désir.
09:18
When he penetratespénètre you with his penispénis,
158
546654
2523
Quand il vous pénètre avec son pénis,
09:21
try to talk flirtatiouslycoquette and
movebouge toi yourselftoi même in harmonyharmonie with him.
159
549177
5293
essayez de lui parler amoureusement
et bougez en harmonie avec lui.
09:26
HotChaud stuffdes trucs!
160
554470
1443
C'est chaud tout ça !
09:27
And it mightpourrait sounddu son that these handyportée de main hintsconseils
161
555928
1994
On dirait un peu
que ces astuces pratiques
09:29
come from "The JoyJoy of SexSexe" or YouPornYouPorn.
162
557922
3111
viennent du livre « The Joy of Sex »
ou de Youporn.
09:33
But in factfait, they come from
a 10th-centurysiècle ArabicArabe booklivre
163
561033
3852
En réalité, elles viennent
d'un livre arabe du Xème siècle
09:36
calledappelé "The EncyclopediaMetalship of PleasurePlaisir,"
164
564885
2332
qui s'appelle
« L'Encyclopédie du Plaisir »
09:39
whichlequel coverscouvre sexsexe from aphrodisiacsaphrodisiaques to zoophiliaZoophilie,
165
567217
4148
qui couvre le sexe
depuis les aphrodisiaques
jusqu'à la zoophilie
09:43
and everything in betweenentre.
166
571365
3073
et tout ce qui se trouve entre les deux.
09:46
The EncyclopediaMetalship is just one
in a long lineligne of ArabicArabe eroticaErotica,
167
574438
4058
L'Encyclopédie n'est qu'une partie
d'une longue liste
de livres érotiques arabes,
09:50
much of it writtenécrit by religiousreligieux scholarssavants.
168
578496
3229
la plupart écrits
par des intellectuels religieux.
09:53
Going right back to the ProphetProphète MuhammadMuhammad,
169
581725
2361
Revenons à l'époque du prophète Mohammed,
09:56
there is a richriches traditiontradition in IslamIslam
170
584086
2417
il y a dans l'Islam une tradition riche
09:58
of talkingparlant franklyfranchement about sexsexe:
171
586503
2580
qui consiste à parler franchement de sexe,
10:01
not just its problemsproblèmes, but alsoaussi its pleasuresles plaisirs,
172
589083
3295
pas seulement de ses problèmes,
mais aussi de ses plaisirs,
10:04
and not just for menHommes, but alsoaussi for womenfemmes.
173
592378
4575
et pas que pour les hommes,
mais aussi pour les femmes.
10:08
A thousandmille yearsannées agodepuis, we used to have
wholeentier dictionariesdictionnaires of sexsexe in ArabicArabe.
174
596953
5867
Il y a un millier d'années,
nous avions des dictionnaires entiers
sur le sexe en arabe.
10:14
WordsMots to covercouverture everychaque conceivableconcevable sexualsexuel featurefonctionnalité,
175
602820
4153
Des mots pour représenter la moindre
caractéristique sexuelle imaginable,
10:18
positionposition and preferencepréférence, a bodycorps of languagela langue
176
606973
3592
la position et la préférence,
un langage corporel assez riche
10:22
that was richriches enoughassez to make up the bodycorps
of the womanfemme you see on this pagepage.
177
610565
6531
pour imaginer le corps de la femme
que l'on voit sur cette page.
10:29
TodayAujourd'hui, this historyhistoire is largelyen grande partie unknowninconnu
in the ArabArabes regionRégion.
178
617096
3603
Aujourd'hui, cette histoire
est largement ignorée dans la région arabe.
10:32
Even by educatedéduqué people, who oftensouvent
feel more comfortableconfortable talkingparlant about sexsexe
179
620699
4804
Même par des gens éduqués
qui sont souvent plus à l'aise
pour parler de sexe
10:37
in a foreignétranger languagela langue than they do
in theirleur ownposséder tonguelangue.
180
625503
4978
dans une langue étrangère
que s'ils le faisaient
dans leur propre langue.
10:42
Today'sAujourd'hui sexualsexuel landscapepaysage looksregards
a lot like EuropeL’Europe and AmericaL’Amérique
181
630481
3723
Le paysage sexuel d'aujourd'hui
ressemble beaucoup
à l'Europe et à l'Amérique
10:46
on the brinkbord of the sexualsexuel revolutionrévolution.
182
634204
2733
à la veille de la révolution sexuelle.
10:48
But while the WestOuest has openedouvert on sexsexe,
183
636937
3048
Mais tandis que
l'Occident s'est ouvert sur le sexe,
10:51
what we founda trouvé is that ArabArabes societiessociétés appearapparaître
to have been movingen mouvement in the oppositecontraire directiondirection.
184
639985
6633
on a découvert que les sociétés arabes
ont tendance à aller
dans la direction opposée.
10:58
In EgyptÉgypte and manybeaucoup of its neighborsvoisins,
185
646618
2255
En Egypte et chez beaucoup de ses voisins,
11:00
this closingfermeture down is partpartie of a widerplus large closingfermeture
186
648873
2877
cette fermeture fait partie
d'une autre fermeture plus large
11:03
in politicalpolitique, socialsocial and culturalculturel thought.
187
651750
3583
en matière de pensée politique,
sociale et culturelle.
11:07
And it is the productproduit of a complexcomplexe historicalhistorique processprocessus,
188
655333
4056
C'est le produit
d'un processus historique complexe,
11:11
one whichlequel has gainedgagné groundsol with the riseaugmenter
of IslamicIslamique conservatismconservatisme
189
659389
3793
qui a gagné du terrain avec la montée
du conservatisme islamique
11:15
sincedepuis the lateen retard 1970s.
190
663182
3001
depuis la fin des années 1970.
11:18
"Just say no" is what conservativesconservateurs
around the worldmonde
191
666183
3675
« Dites simplement non »
est-ce que les conservateurs du monde
11:21
say to any challengedéfi to the sexualsexuel statusstatut quoquo.
192
669858
4462
répondent au moindre risque
contre le status quo sexuel.
11:26
In the ArabArabes regionRégion, they brandmarque these attemptstentatives
as a WesternWestern conspiracyconspiration
193
674320
4286
Dans la région arabe,
ils présentent ces atteintes
comme une conspiration occidentale
11:30
to underminesaper traditionaltraditionnel ArabArabes
and IslamicIslamique valuesvaleurs.
194
678606
4302
dont le but est d'ébranler les valeurs
traditionnelles arabes et islamiques.
11:34
But what's really at stakepieu here
195
682908
1999
Mais ce qui est réellement en jeu ici,
11:36
is one of theirleur mostles plus powerfulpuissant toolsoutils of controlcontrôle:
196
684907
3894
c'est l'un de leurs outils de contrôle
les plus puissants :
11:40
sexsexe wrappedenveloppé up in religionreligion.
197
688801
4157
le sexe emballé dans la religion.
11:44
But historyhistoire showsmontre us that
even as recentlyrécemment
198
692958
3145
Mais l'histoire nous prouve
qu'aussi récemment
11:48
as our fathers'des pères and grandfathers'des grands-pères day,
199
696103
2909
que la fête des pères et des grands-pères,
11:51
there have been timesfois of greaterplus grand pragmatismpragmatisme,
200
699012
2949
il y a eu des époques
de pragmatisme plus grand,
11:53
and tolerancetolérance, and a willingnessvolonté
to considerconsidérer other interpretationsinterprétations:
201
701961
5520
et de tolérance, et d'une volonté
à prendre en compte
d'autres interprétations :
11:59
be it abortionavortement, or masturbationmasturbation, or even
the incendiaryincendiaire topicsujet of homosexualityhomosexualité.
202
707481
6919
que ce soit l'avortement,
ou la masturbation,
ou même le sujet incendiaire
de l'homosexualité.
Ce n'est pas blanc et noir,
12:06
It is not blacknoir and whiteblanc,
as conservativesconservateurs would have us believe.
203
714400
4866
comme les conservateurs veulent
que nous le croyons.
12:11
In these, as in so manybeaucoup other mattersimporte,
204
719266
3207
Dans ces domaines,
comme dans bon nombre d'autres,
12:14
IslamIslam offersdes offres us at leastmoins 50 shadesnuances of graygris.
205
722473
3421
l'Islam nous propose au moins
50 nuances de gris.
12:17
(LaughterRires)
206
725894
2414
(Rires)
12:20
Over my travelsvoyages,
207
728308
1149
Lors de mes voyages,
12:21
I've metrencontré menHommes and womenfemmes
acrossà travers the ArabArabes regionRégion
208
729457
2608
j'ai rencontré dans la région arabe
des hommes et des femmes
12:24
who'vequi a been exploringexplorant that spectrumspectre --
209
732065
2993
qui explorent ce paysage --
12:27
sexologistssexologues who are tryingen essayant
to help couplescouples
210
735058
2704
des sexologues
qui essaient d'aider des couples
12:29
find greaterplus grand happinessbonheur in theirleur marriagesles mariages,
211
737762
3922
à trouver plus de bonheur
dans leurs mariages,
12:33
innovatorsinnovateurs who are managinggestion to get
sexualitysexualité educationéducation into schoolsécoles,
212
741684
5682
des innovateurs qui réussissent à amener
l'éducation sexuelle dans les écoles,
12:39
smallpetit groupsgroupes of menHommes and womenfemmes,
213
747366
2367
des petits groupes d'hommes et de femmes,
12:41
lesbianlesbienne, gaygay, transgenderedtransgenre, transsexualTranssexuel,
214
749733
2716
lesbiennes, gays,
transgenres, transexuels,
12:44
who are reachingatteindre out to theirleur peerspairs
215
752449
1681
qui entrent en contact avec leurs pairs
12:46
with onlineen ligne initiativesinitiatives and real-worldmonde réel supportsoutien.
216
754130
4658
par des initiatives sur internet
et par du soutien sur le terrain.
12:50
WomenFemmes, and increasinglyde plus en plus menHommes,
who are startingdépart to speakparler out
217
758788
3963
Des femmes, et de plus en plus d'hommes
qui commencent à s'exprimer
12:54
and pushpousser back againstcontre sexualsexuel violencela violence
218
762751
3086
et à faire reculer les violences sexuelles
12:57
on the streetsdes rues and in the home.
219
765837
3556
dans les rues et dans les maisons.
13:01
GroupsGroupes that are tryingen essayant to help sexsexe workersouvriers
protectprotéger themselvesse againstcontre HIVVIH
220
769393
4733
Des groupes qui essaient d'aider
des travailleurs du sexe
à se protéger contre le VIH
13:06
and other occupationalau travail hazardsdangers,
221
774126
2867
et d'autres métiers à risques,
13:08
and NGOsOrganisations non gouvernementales that are helpingportion unwedcélibataires mothersmères like FaizaFaiza
222
776993
3928
et des ONG qui aident
les mères célibataires comme Faiza
13:12
find a placeendroit in societysociété, and criticallycritique,
stayrester with theirleur kidsdes gamins.
223
780921
5781
à trouver un lieu dans la société,
et très important,
à rester avec leurs enfants.
13:18
Now these effortsefforts are smallpetit,
they're oftensouvent underfundedsous-financé,
224
786702
3411
Ces efforts sont petits,
ils sont souvent sous-financés
13:22
and they facevisage formidableformidable oppositionopposition.
225
790113
3303
et ils affrontent une opposition terrifiante.
13:25
But I am optimisticoptimiste that, in the long runcourir,
226
793416
3528
Mais je suis optimiste et
je pense qu'à long terme,
13:28
timesfois are changingen changeant, and they and theirleur ideasidées
227
796944
3377
les époques changent,
et ces personnes et leurs idées
gagneront du terrain.
13:32
will gainGain groundsol.
228
800321
1929
13:34
SocialSocial changechangement doesn't happense produire in the ArabArabes regionRégion
throughpar dramaticdramatique confrontationconfrontation,
229
802250
5652
Le changement social ne se passe pas
dans la région arabe
par des affrontements spectaculaires,
par des passages à tabac
13:39
beatingbattement or indeedeffectivement baringmise à nu of breastsseins,
230
807902
3387
ou même en montrant ses seins,
mais plutôt par la négociation.
13:43
but ratherplutôt throughpar negotiationnégociation.
231
811289
2465
13:45
What we're talkingparlant here is not about a
sexualsexuel revolutionrévolution,
232
813754
3670
Ce dont nous parlons n'est pas
d'une révolution sexuelle,
13:49
but a sexualsexuel evolutionévolution,
learningapprentissage from other partsles pièces of the worldmonde,
233
817424
4474
mais d'une évolution sexuelle,
qui apprend des autres parties
de la planète,
13:53
adaptings’adaptant to locallocal conditionsconditions,
234
821898
2376
qui s'adapte aux conditions locales,
13:56
forgingforgeage our ownposséder pathchemin,
not followingSuivant one blazedflambait by anotherun autre.
235
824274
5887
qui construit sa propre route,
et n'en suit pas une autre,
tracée par quelqu'un d'autre.
14:02
That pathchemin, I hopeespérer, will one day leadconduire us
to the right to controlcontrôle our ownposséder bodiescorps,
236
830161
6443
Cette route, je l'espère,
nous mènera un jour au droit
au contrôle de nos propres corps
et à l'accès à l'information
et aux services dont nous avons besoin
14:08
and to accessaccès the informationinformation
and servicesprestations de service we need
237
836604
3070
14:11
to leadconduire satisfyingsatisfaisant and safesûr sexualsexuel livesvies.
238
839674
4404
pour mener des vies sexuelles
satisfaisantes et sans danger.
14:16
The right to expressExpress our ideasidées freelylibrement,
239
844078
2570
Le droit à exprimer librement nos idées,
14:18
to marrymarier whomqui we choosechoisir,
to choosechoisir our ownposséder partnersles partenaires,
240
846648
4655
à épouser la personne
que l'on aura choisie,
à choisir nos conjoints,
à être actif sexuellement ou non,
à choisir d'avoir des enfants et quand,
14:23
to be sexuallysexuellement activeactif or not,
to decidedécider whetherqu'il s'agisse to have childrenles enfants and when,
241
851303
4852
14:28
all this withoutsans pour autant violencela violence or forceObliger or discriminationdiscrimination.
242
856155
6379
le tout sans violence,
ni force, ni discrimination.
14:34
Now we are very farloin from this
acrossà travers the ArabArabes regionRégion,
243
862534
3404
Nous sommes très loin de tout ça
dans la région arabe,
14:37
and so much needsBesoins to changechangement:
244
865938
3107
et tant de choses ont besoin
d'être changées :
14:41
lawloi, educationéducation, mediamédias, the economyéconomie,
245
869045
3928
les lois, l'éducation, les médias,
l'économie,
14:44
the listliste goesva on and on,
246
872973
2873
la liste pourrait continuer,
encore et encore,
14:47
and it is the work of a generationgénération, at leastmoins.
247
875846
4318
et c'est le travail d'au moins
toute une génération.
14:52
But it beginscommence with a journeypériple that I myselfmoi même have madefabriqué,
248
880164
3162
Mais ça commence par un voyage
que j'ai moi-même effectué,
14:55
askingdemandant harddifficile questionsdes questions of receivedreçu wisdomsdes sagesses
249
883326
2969
pour poser des questions difficiles
sur des idées reçues
14:58
in sexualsexuel life.
250
886295
1808
de la vie sexuelle.
15:00
And it is a journeypériple whichlequel has
only servedservi to strengthenrenforcer my faithFoi,
251
888103
4513
Et c'est un voyage qui m'a permis
de renforcer ma foi,
15:04
and my appreciationappréciation of locallocal historieshistoires and culturesdes cultures
252
892616
3518
et ma reconnaissance de cultures
et d'histoires locales
15:08
by showingmontrer me possibilitiespossibilités
where I onceune fois que only saw absolutesabsolus.
253
896134
5795
en me démontrant des possibilités
là où je ne voyais que des certitudes.
15:13
Now givendonné the turmoilla tourmente in manybeaucoup
countriesdes pays in the ArabArabes regionRégion,
254
901929
3457
Etant donné la tourmente
dans de nombreux pays de la région arabe,
15:17
talkingparlant about sexsexe,
challengingdifficile the taboostabous,
255
905386
3077
parler de sexe,
affronter les tabous,
15:20
seekingcherchant alternativessolutions de rechange mightpourrait sounddu son like
something of a luxuryluxe.
256
908463
5336
chercher des alternatives peut sembler
quelque chose de superficiel.
15:25
But at this criticalcritique momentmoment in historyhistoire,
257
913799
2792
Mais à cet instant critique de l'histoire,
15:28
if we do not anchorancre freedomliberté and justiceJustice,
258
916591
4378
si l'on n'ancre pas
la liberté et la justice,
15:32
dignitydignité and equalityégalité,
259
920969
1632
la dignité et l'égalité,
l'intimité et l'autonomie
15:34
privacyvie privée and autonomyautonomie in our personalpersonnel livesvies,
in our sexualsexuel livesvies,
260
922601
5242
dans nos vies personnelles,
dans nos vies sexuelles,
15:39
we will find it very harddifficile to achieveatteindre in publicpublic life.
261
927843
4301
il sera très dur pour nous
de les ancrer dans la vie publique.
15:44
The politicalpolitique and the sexualsexuel are intimateintime bedfellowsbon ménage,
and that is truevrai for us all.
262
932144
6755
La politique et le sexe
forment un tandem intime,
et c'est vrai pour nous tous,
15:50
no mattermatière where we livevivre and love.
263
938899
3411
où que nous vivions et aimions.
15:54
Thank you.
264
942310
1516
Merci.
15:55
(ApplauseApplaudissements)
265
943826
4441
(Applaudissements)
Translated by Leslie Louradour
Reviewed by Nhu PHAM

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Shereen El Feki - Arab sexuality expert
Shereen El Feki works and writes on sexuality and social change in the Arab world.

Why you should listen

Dividing her time between London and Cairo, TED Fellow Shereen El Feki works on issues related to health and social welfare in the Arab region -- including intimate attitudes toward sexual (and political) freedoms, as explored in her new book, Sex and the Citadel.

Half-Egyptian and half-Welsh, El Feki was brought up in Canada. She started her professional life in medical science, with a PhD in molecular immunology from the University of Cambridge, and later worked as healthcare correspondent at The Economist. She also is a former vice chair of the United Nations' Global Commission on HIV and Law. While she has worked in regional media as a presenter with the Al Jazeera Network, and continues to write on social issues in the Arab world, her passion lies in projects that aim to better understand, and surmount, the social challenges facing Arabs, particularly young people.

Read a Q&A with Sheeren El Feki on the TED Fellows site.

More profile about the speaker
Shereen El Feki | Speaker | TED.com