ABOUT THE SPEAKER
Philip Evans - Consultant
BCG's Philip Evans has a bold prediction for the future of business strategy -- and it starts with Big Data.

Why you should listen

Since the 1970s, business strategy has been dominated by two major theories: Bruce Henderson's idea of increasing returns to scale and experience and Michael Porter's value chain. But now decades later, in the wake of web 2.0, Philip Evans argues that a new force will rule business strategy in the future -- the massive amount of data shared by competing groups.

Evans, a senior partner and managing director at the Boston Consulting Group, is the co-author of Blown to Bits, about how the information economy is bringing the trade-off between "richness and reach" to the forefront of business. Evans is based in Boston.

More profile about the speaker
Philip Evans | Speaker | TED.com
TED@BCG San Francisco

Philip Evans: How data will transform business

Philip Evans: Comment les données vont transformer les entreprises

Filmed:
1,635,687 views

A quoi ressemblera le travail dans le futur ? Dans une présentation informative, Philip Evans donne une amorce rapide sur deux anciennes théories de stratégie d'entreprises — et explique pourquoi il pense qu'elles ne sont pas valides.
- Consultant
BCG's Philip Evans has a bold prediction for the future of business strategy -- and it starts with Big Data. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'm going to talk a little bitbit about strategystratégie
0
586
2063
Je vais vous parler un peu de stratégie
00:14
and its relationshiprelation with technologyLa technologie.
1
2649
4174
et de son lien avec la technologie.
00:18
We tendtendre to think of businessEntreprise strategystratégie
2
6823
2895
Nous avons tendance à considérer
la stratégie des entreprises,
00:21
as beingétant a ratherplutôt abstractabstrait bodycorps
3
9718
1963
comme une entité assez abstraite
00:23
of essentiallyessentiellement economicéconomique thought,
4
11681
1715
venant essentiellement
de la pensée économique,
00:25
perhapspeut être ratherplutôt timelesshors du temps.
5
13396
1630
peut-être même intemporelle.
00:27
I'm going to arguese disputer that, in factfait,
6
15026
1940
J'affirme qu'en fait,
00:28
businessEntreprise strategystratégie has always been premisedfondée
7
16966
2555
la stratégie des entreprises
a toujours été le postulat d'hypothèses
00:31
on assumptionshypothèses about technologyLa technologie,
8
19521
2419
à propos de la technologie,
00:33
that those assumptionshypothèses are changingen changeant,
9
21940
1973
que ces hypothèses
sont en train de changer,
00:35
and, in factfait, changingen changeant quiteassez dramaticallydramatiquement,
10
23913
2717
et même en train de changer radicalement,
00:38
and that thereforedonc what that will driveconduire us to
11
26630
3072
et que ça va donc nous amener
00:41
is a differentdifférent conceptconcept of what we mean
12
29702
2903
à un concept différent
de ce que nous entendons
00:44
by businessEntreprise strategystratégie.
13
32605
2438
par stratégie d'entreprise.
00:47
Let me startdébut, if I maymai,
14
35043
1481
Je vais commencer, si vous le permettez,
00:48
with a little bitbit of historyhistoire.
15
36524
2770
par un peu d'histoire.
L'idée de stratégie d'entreprise
00:51
The ideaidée of strategystratégie in businessEntreprise
16
39294
1744
00:53
owesdoit its originsorigines to two intellectualintellectuel giantsgéants:
17
41038
3300
doit ses origines
à deux grands intellectuels :
00:56
BruceBruce HendersonHenderson, the founderfondateur of BCGBCG,
18
44338
2134
Bruce Henderson,
le fondateur de BCG,
00:58
and MichaelMichael PorterPorter, professorprofesseur
at the HarvardHarvard BusinessEntreprise SchoolÉcole.
19
46472
3772
et Michael Porter, professeur
à la Harvard Business School.
01:02
Henderson'sHenderson centralcentral ideaidée was what you mightpourrait call
20
50244
2832
L'idée centrale d'Henderson
était ce qu'on pourrait appeler
01:05
the NapoleonicNapoléonienne ideaidée of concentratingse concentrant massMasse
21
53076
2991
l'idée napoléonienne
du regroupement de la masse
01:08
againstcontre weaknessfaiblesse, of overwhelmingaccablant the enemyennemi.
22
56067
2869
contre les faibles.
L'idée d'écraser l'ennemi.
01:10
What HendersonHenderson recognizedreconnu was that,
23
58936
1793
Henderson a reconnu que,
dans le monde des entreprises,
01:12
in the businessEntreprise worldmonde,
24
60729
1396
01:14
there are manybeaucoup phenomenaphénomènes whichlequel are characterizedcaractérisé
25
62125
2655
il y a de nombreux phénomènes
caractérisés par ce que les économistes
appelleraient le rendement croissant --
01:16
by what economistséconomistes would call increasingen augmentant returnsrésultats --
26
64780
2035
d'échelle, d'expérience.
01:18
scaleéchelle, experienceexpérience.
27
66815
1363
01:20
The more you do of something,
28
68178
1874
Plus on fait quelque chose,
01:22
disproportionatelymanière disproportionnée the better you get.
29
70052
2397
meilleur on devient,
de façon disproportionnée.
01:24
And thereforedonc he founda trouvé a logiclogique for investinginvestir
30
72449
2963
Il a donc trouvé une logique
dans l'investissement
01:27
in suchtel kindssortes of overwhelmingaccablant massMasse
31
75412
2742
dans ces sortes de masses écrasantes,
01:30
in ordercommande to achieveatteindre competitivecompétitif advantageavantage.
32
78154
2553
afin de réaliser
un avantage concurrentiel.
01:32
And that was the first introductionintroduction
33
80707
2068
C'était la première introduction
01:34
of essentiallyessentiellement a militarymilitaire conceptconcept of strategystratégie
34
82775
2664
d'un concept fondamentalement militaire
01:37
into the businessEntreprise worldmonde.
35
85439
2982
dans le monde des entreprises.
01:40
PorterPorter agreedD'accord with that premiseprémisse,
36
88421
2735
Porter fut d'accord avec ce postulat,
01:43
but he qualifiedqualifié it.
37
91156
1551
mais il l'a nuancé.
01:44
He pointedpointu out, correctlycorrectement, that that's all very well,
38
92707
2989
Il a souligné, justement,
que tout ça, c'est très bien,
01:47
but businessesentreprises actuallyréellement have multipleplusieurs stepspas to them.
39
95696
3875
mais les entreprises comportent
de multiples échelons.
01:51
They have differentdifférent componentsComposants,
40
99571
1573
Elles ont des éléments différents,
01:53
and eachchaque of those componentsComposants mightpourrait be drivenentraîné
41
101144
2532
et chacun de ces éléments
peut être mené
par un genre différent de stratégie.
01:55
by a differentdifférent kindgentil of strategystratégie.
42
103676
1785
01:57
A companycompagnie or a businessEntreprise
mightpourrait actuallyréellement be advantagedfavorisés
43
105461
2328
Une entreprise pourrait être avantagée
dans certaines activités,
01:59
in some activitiesActivités but disadvantagedpersonnes défavorisées in othersautres.
44
107789
3478
mais désavantagée dans d'autres.
02:03
He formedformé the conceptconcept of the valuevaleur chainchaîne,
45
111267
2101
Il a construit le concept
de chaîne de valeur,
02:05
essentiallyessentiellement the sequenceséquence of stepspas with whichlequel
46
113368
3070
en particulier la suite d'étapes
où, on va dire,
un matériel brut devient un élément,
02:08
a, shalldevra we say, rawbrut materialMatériel, becomesdevient a componentcomposant,
47
116438
3152
02:11
becomesdevient assembledassemblé into a finishedfini productproduit,
48
119590
1363
il est assemblé dans un produit fini,
02:12
and then is distributeddistribué, for exampleExemple,
49
120953
2641
et il est ensuite distribué par exemple,
02:15
and he arguedargumenté that advantageavantage accruedcharges à payer
50
123594
2416
il a affirmé que l'avantage accru
02:18
to eachchaque of those componentsComposants,
51
126010
1541
de chacun de ces éléments,
02:19
and that the advantageavantage of the wholeentier
52
127551
1714
et que l'avantage de l'ensemble
02:21
was in some sensesens the sumsomme or the averagemoyenne
53
129265
2131
était en quelque sorte
la somme ou la moyenne
02:23
of that of its partsles pièces.
54
131396
2348
de celle de ses parties.
02:25
And this ideaidée of the valuevaleur chainchaîne was predicatedprédiqué
55
133744
2577
Cette idée de chaîne de valeur
était basée
02:28
on the recognitionreconnaissance that
56
136321
2568
sur la reconnaissance du fait que,
02:30
what holdstient a businessEntreprise togetherensemble is transactiontransaction costsfrais,
57
138889
3646
ce qui maintient une entreprise,
ce sont les coûts de transaction,
02:34
that in essenceessence you need to coordinatecoordonner,
58
142535
2295
qu'il faut en substance coordonner,
02:36
organizationsorganisations are more efficientefficace at coordinationcoordination
59
144830
2575
les organisations sont meilleures
dans la coordination que les marchés,
02:39
than marketsles marchés, very oftensouvent,
60
147405
1662
très souvent,
02:41
and thereforedonc the naturela nature and rolerôle and boundarieslimites
61
149067
3056
et par conséquent, la nature, le rôle
et les limites de la coopération
02:44
of the cooperationla coopération are defineddéfini by transactiontransaction costsfrais.
62
152123
3839
sont définies
par les coûts de transaction.
02:47
It was on those two ideasidées,
63
155962
2564
C'est sur la base de ces deux idées :
02:50
Henderson'sHenderson ideaidée of increasingen augmentant returnsrésultats
64
158526
3386
celle d'Henderson
sur le rendement croissant
d'échelle et d'expérience,
02:53
to scaleéchelle and experienceexpérience,
65
161912
1548
02:55
and Porter'sDe porter ideaidée of the valuevaleur chainchaîne,
66
163460
2423
et celle de Porter
sur la chaîne de valeur,
02:57
encompassingenglobant heterogenoushétérogènes elementséléments,
67
165883
1913
englobant des éléments hétérogènes,
02:59
that the wholeentier edificeédifice of businessEntreprise strategystratégie
68
167796
3335
que l'édifice tout entier
de la stratégie d'entreprise
03:03
was subsequentlypar la suite erectedérigée.
69
171131
2777
s'est ensuite érigé.
03:05
Now what I'm going to arguese disputer is
70
173908
2429
Je vais maintenant affirmer
que ces postulats sont en fait invalidés.
03:08
that those premiseslocaux are, in factfait, beingétant invalidatedinvalidé.
71
176337
5714
03:14
First of all, let's think about transactiontransaction costsfrais.
72
182051
2554
Tout d'abord, réfléchissons
aux coûts de transaction.
03:16
There are really two componentsComposants
to transactiontransaction costsfrais.
73
184605
2397
Il y a en fait dans ces coûts
deux composants.
03:19
One is about processingEn traitement informationinformation,
and the other is about communicationla communication.
74
187002
2870
L'un traite du traitement de l'information
et l'autre de la communication.
03:21
These are the economicséconomie of
processingEn traitement and communicatingcommunicant
75
189872
3281
Ce sont les bases économiques
du traitement et de la communication
03:25
as they have evolvedévolué over a long periodpériode of time.
76
193153
2474
telles qu'elles ont évolué
sur un très grand laps de temps.
03:27
As we all know from so manybeaucoup contextscontextes,
77
195627
3010
Comme tant de contextes
nous l'ont appris,
03:30
they have been radicallyradicalement transformedtransformé
78
198637
2256
ces économies ont radicalement
été transformées
03:32
sincedepuis the daysjournées when PorterPorter and HendersonHenderson
79
200893
2312
depuis l'époque où Porter et Henderson
03:35
first formulatedformulé theirleur theoriesthéories.
80
203205
2094
ont élaboré leurs théories.
03:37
In particularparticulier, sincedepuis the mid-'milieu-'90s,
81
205299
2066
Depuis le milieu des années 90,
en particulier,
03:39
communicationscommunications costsfrais have actuallyréellement been fallingchute
82
207365
1868
les coûts de communication ont chuté
03:41
even fasterPlus vite than transactiontransaction costsfrais,
83
209233
1991
encore plus rapidement
que les coûts de transaction,
03:43
whichlequel is why communicationla communication, the InternetInternet,
84
211224
2559
raison pour laquelle la communication,
Internet,
03:45
has explodeda explosé in suchtel a dramaticdramatique fashionmode.
85
213783
4615
a explosé de façon si spectaculaire.
03:50
Now, those fallingchute transactiontransaction costsfrais
86
218398
2170
Mais ces coûts de transaction en baisse
03:52
have profoundprofond consequencesconséquences,
87
220568
1976
ont de graves conséquences,
car ces coûts sont le ciment
03:54
because if transactiontransaction costsfrais are the gluecolle
88
222544
1793
qui maintient les chaînes de valeur,
et ils chutent.
03:56
that holdtenir valuevaleur chainsChaînes togetherensemble, and they are fallingchute,
89
224337
2422
03:58
there is lessMoins to economizeéconomiser on.
90
226759
1642
Il y a donc moins de choses
sur lesquelles on peut économiser.
04:00
There is lessMoins need for verticallyverticalement
integratedintégré organizationorganisation,
91
228401
2932
Il y a moins besoin d'une organisation
intégrée verticalement,
04:03
and valuevaleur chainsChaînes at leastmoins can breakPause up.
92
231333
2878
et les chaînes de valeur
peuvent au moins se briser.
04:06
They needn'tn’a pas besoin necessarilynécessairement, but they can.
93
234211
2499
Ce n'est pas une obligation,
mais ça peut arriver.
04:08
In particularparticulier, it then becomesdevient possiblepossible for
94
236710
2140
Il est en particulier désormais possible
04:10
a competitorconcurrent in one businessEntreprise
95
238850
1766
pour un concurrent d'une entreprise
04:12
to use theirleur positionposition in one stepétape of the valuevaleur chainchaîne
96
240616
3325
d'utiliser leur place
dans une étape de la chaîne de valeur
04:15
in ordercommande to penetratepénétrer or attackattaque
97
243941
1832
afin de pénétrer ou d'attaquer,
04:17
or disintermediatedisintermediate the competitorconcurrent in anotherun autre.
98
245773
3164
ou d'interrompre l'intermédiation
d'un concurrent avec un autre.
04:20
That is not just an abstractabstrait propositionproposition.
99
248937
2661
Ce n'est pas une proposition abstraite.
04:23
There are manybeaucoup very specificspécifique storieshistoires
100
251598
1679
Il y a de nombreuses
histoires très précises
04:25
of how that actuallyréellement happenedarrivé.
101
253277
1772
qui racontent comment ça se passe.
04:27
A posteraffiche childenfant exampleExemple was
the encyclopediaencyclopédie businessEntreprise.
102
255049
3493
Un exemple modèle
est le secteur de l'encyclopédie.
04:30
The encyclopediaencyclopédie businessEntreprise
103
258542
1449
Le secteur de l'encyclopédie
04:31
in the daysjournées of leatherboundproduits bookslivres
104
259991
2102
à l'époque des livres reliés en cuir
04:34
was basicallyen gros a distributionDistribution businessEntreprise.
105
262093
1704
était en gros
une activité de distribution.
04:35
MostPlupart of the costCoût was the
commissioncommission to the salesmenvendeurs.
106
263797
2454
La majeure partie du coût
était la commission du vendeur.
04:38
The CD-ROMCD-ROM and then the InternetInternet camevenu alongle long de,
107
266251
2626
Les CD-Rom et Internet sont arrivés,
04:40
newNouveau technologiesles technologies madefabriqué the distributionDistribution of knowledgeconnaissance
108
268877
3416
les nouvelles technologies
ont rendu la distribution du savoir
04:44
manybeaucoup ordersordres of magnitudeordre de grandeur cheapermoins cher,
109
272293
2279
bien moins chère
de plusieurs ordres de grandeur,
04:46
and the encyclopediaencyclopédie industryindustrie collapseds'est effondré.
110
274572
2714
et le secteur de l'encyclopédie
s'est effondré.
04:49
It's now, of coursecours, a very familiarfamilier storyrécit.
111
277286
2832
Bien sûr, c'est devenu
une histoire bien connue.
04:52
This, in factfait, more generallygénéralement was the storyrécit
112
280118
2042
Plus généralement,
c'est en fait l'histoire
04:54
of the first generationgénération of the InternetInternet economyéconomie.
113
282160
2509
de la première génération
de l'économie numérique.
04:56
It was about fallingchute transactiontransaction costsfrais
114
284669
2200
C'est-à-dire de coûts
de transaction en baisse,
04:58
breakingrupture up valuevaleur chainsChaînes
115
286869
1475
brisant les chaînes de valeur
05:00
and thereforedonc allowingen permettant disintermediationdésintermédiation,
116
288344
2629
et permettant ainsi la désintermédiation,
05:02
or what we call deconstructiondéconstruction.
117
290973
2337
ou ce qu'on appelle la déconstruction.
05:05
One of the questionsdes questions I was occasionallyparfois askeda demandé was,
118
293310
2317
Une des questions que l'on me pose
de temps en temps, c'est,
05:07
well, what's going to replaceremplacer the encyclopediaencyclopédie
119
295627
2516
qu'est-ce qui va remplacer
les encyclopédies
05:10
when BritannicaBritannica no longerplus long has a businessEntreprise modelmaquette?
120
298143
2651
lorsque Britannica
n'aura plus de modèle économique ?
05:12
And it was a while before
the answerrépondre becamedevenu manifestmanifeste.
121
300794
2166
Ça a pris du temps
avant que la réponse ne devienne évidente.
05:14
Now, of coursecours, we know
what it is: it's the WikipediaWikipedia.
122
302960
2787
Bien sûr, nous la connaissons
maintenant : Wikipedia.
05:17
Now what's specialspécial about the
WikipediaWikipedia is not its distributionDistribution.
123
305747
3223
Ce qui est particulier
à propos de Wikipedia,
ce n'est pas sa distribution.
05:20
What's specialspécial about the WikipediaWikipedia
is the way it's producedproduit.
124
308970
2404
Ce qui est particulier,
c'est la façon dont il est produit.
05:23
The WikipediaWikipedia, of coursecours, is an encyclopediaencyclopédie
125
311374
2240
Wikipedia est bien sûr une encyclopédie
05:25
createdcréé by its usersutilisateurs.
126
313614
2527
créée par ses utilisateurs.
05:28
And this, in factfait, definesdéfinit what you mightpourrait call
127
316141
1880
Et ça, ça définit en fait
ce qu'on pourrait appeler
05:30
the secondseconde decadedécennie of the InternetInternet economyéconomie,
128
318021
2488
la deuxième décennie
de l'économie numérique,
05:32
the decadedécennie in whichlequel the InternetInternet as a nounsubstantif
129
320509
3360
la décennie où internet, le substantif,
05:35
becamedevenu the InternetInternet as a verbverbe.
130
323869
1907
est devenu internet, le verbe.
05:37
It becamedevenu a setensemble of conversationsconversations,
131
325776
1869
C'est devenu un ensemble de conversations,
05:39
the eraère in whichlequel user-generatedgénéré par l’utilisateur
contentcontenu and socialsocial networksréseaux
132
327645
4076
l'époque où le contenu généré par
les utilisateurs et les réseaux sociaux
05:43
becamedevenu the dominantdominant phenomenonphénomène.
133
331721
2691
sont devenus le phénomène dominant.
05:46
Now what that really meantsignifiait
134
334412
1898
Ce que ça signifiait en fait,
05:48
in termstermes of the Porter-HendersonPorter-Henderson frameworkcadre
135
336310
3374
en termes du cadre de Porter-Henderson,
05:51
was the collapseeffondrer of certaincertain
kindssortes of economieséconomies of scaleéchelle.
136
339684
3391
c'était l'effondrement
de certains genres d'économies d'échelle.
05:55
It turnedtourné out that tensdizaines of thousandsmilliers
137
343075
2338
Il s'est avéré
que des dizaines de milliers
05:57
of autonomousautonome individualspersonnes writingl'écriture an encyclopediaencyclopédie
138
345413
3083
d'individus autonomes
rédacteurs d'une encyclopédie
06:00
could do just as good a jobemploi,
139
348496
1546
pouvaient faire un aussi bon travail,
06:02
and certainlycertainement a much cheapermoins cher jobemploi,
140
350042
1691
et très probablement, bien moins cher
06:03
than professionalsprofessionnels in a hierarchicalhiérarchique organizationorganisation.
141
351733
2979
que des professionnels
au sein d'une organisation hiérarchique.
06:06
So basicallyen gros what was happeningévénement was that one layercouche
142
354712
2457
Ce qui s'est passé en gros,
c'est qu'une couche
dans la chaîne de valeur s'est fragmentée
06:09
of this valuevaleur chainchaîne was becomingdevenir fragmentedfragmenté,
143
357169
2894
06:12
as individualspersonnes could take over
144
360063
1844
lorsque les individus
ont pu prendre les commandes
là où les organisations n'étaient
plus nécessaires.
06:13
where organizationsorganisations were no longerplus long needednécessaire.
145
361907
3287
06:17
But there's anotherun autre questionquestion
that obviouslyévidemment this graphgraphique posespose,
146
365194
2632
Mais il y a une autre question
que pose clairement ce graphique,
06:19
whichlequel is, okay, we'venous avons
gonedisparu throughpar two decadesdécennies --
147
367826
2283
qui est, d'accord,
on a traversé deux décennies --
06:22
does anything distinguishdistinguer the thirdtroisième?
148
370109
2678
qu'est-ce qui distingue la troisième ?
06:24
And what I'm going to arguese disputer is that indeedeffectivement
149
372787
2115
Je vais déclarer qu'en fait
quelque chose distingue
la troisième décennie,
06:26
something does distinguishdistinguer the thirdtroisième,
150
374902
1505
06:28
and it mapscartes exactlyexactement on to the kindgentil of
151
376407
2446
et ça dresse exactement la carte
du genre de logique de Porter-Henderson
06:30
Porter-HendersonPorter-Henderson logiclogique that
we'venous avons been talkingparlant about.
152
378853
2468
dont nous avons parlé.
Il s'agit de données.
06:33
And that is, about dataLes données.
153
381321
2587
Revenons aux alentours de l'an 2000,
06:35
If we go back to around 2000,
154
383908
1669
06:37
a lot of people were talkingparlant
about the informationinformation revolutionrévolution,
155
385577
2359
où de nombreuses personnes parlaient
de la révolution de l'information,
06:39
and it was indeedeffectivement truevrai that the world'smonde stockStock of dataLes données
156
387936
2301
et il était alors vrai
que le stock mondial de données
06:42
was growingcroissance, indeedeffectivement growingcroissance quiteassez fastvite.
157
390237
2274
augmentait,
et augmentait même assez rapidement,
06:44
but it was still at that pointpoint overwhelminglymassivement analoganalogique.
158
392511
2858
mais à ce moment, il ne s'agissait encore
quasiment que de données analogiques.
06:47
We go forwardvers l'avant to 2007,
159
395369
1818
Passons à 2007.
06:49
not only had the world'smonde stockStock of dataLes données explodeda explosé,
160
397187
3185
Non seulement le stock mondial
de données avait explosé,
06:52
but there'dle rouge been this massivemassif substitutionsubstitution
161
400372
2520
mais il y a eu également
ce gigantesque remplacement
06:54
of digitalnumérique for analoganalogique.
162
402892
2015
de l'analogique par le numérique.
06:56
And more importantimportant even than that,
163
404907
1869
Fait encore plus important,
06:58
if you look more carefullysoigneusement at this graphgraphique,
164
406776
1740
si on regarde ce graphique de plus près,
07:00
what you will observeobserver is that about a halfmoitié
165
408516
2020
on observe qu'environ la moitié
07:02
of that digitalnumérique dataLes données
166
410536
1614
de ces données numériques
07:04
is informationinformation that has an I.P. addressadresse.
167
412150
2386
sont des informations avec une adresse IP.
07:06
It's on a serverserveur or it's on a P.C.
168
414536
2851
Elles sont sur un serveur ou sur un PC.
07:09
But havingayant an I.P. addressadresse meansveux dire that it
169
417387
1807
Mais le fait d'avoir une adresse IP
signifie qu'elles peuvent être connectées
à n'importe quelles autres données
07:11
can be connectedconnecté to any other dataLes données
170
419194
2170
07:13
that has an I.P. addressadresse.
171
421364
1863
avec une adresse IP.
07:15
It meansveux dire it becomesdevient possiblepossible
172
423227
1646
Ça veut dire qu'il est désormais possible
de rassembler la moitié
des connaissances mondiales
07:16
to put togetherensemble halfmoitié of the world'smonde knowledgeconnaissance
173
424873
3087
07:19
in ordercommande to see patternsmodèles,
174
427960
1652
afin d'y voir
des schémas récurrents,
07:21
an entirelyentièrement newNouveau thing.
175
429612
2357
une vraie nouveauté.
07:23
If we runcourir the numbersNombres forwardvers l'avant to todayaujourd'hui,
176
431969
1968
Si on déroule les chiffres
jusqu'à aujourd'hui,
07:25
it probablyProbablement looksregards something like this.
177
433937
1426
on obtient quelque chose
qui ressemble probablement à ça.
07:27
We're not really sure.
178
435363
1168
On n'est pas complètement sûr.
07:28
If we runcourir the numbersNombres forwardvers l'avant to 2020,
179
436531
2028
Si on déroule les chiffres jusqu'à 2020,
on obtient un chiffre exact,
avec l'aimable autorisation de l'IDC.
07:30
we of coursecours have an exactexact numbernombre, courtesycourtoisie of IDCIDC.
180
438559
2900
07:33
It's curiouscurieuse that the futureavenir is so much
more predictableprévisible than the presentprésent.
181
441459
4340
C'est curieux que l'avenir
soit plus prévisible que le présent.
Ce que ça suggère,
c'est une multiplication par cent
07:37
And what it impliesimplique is a hundredfoldau centuple multiplicationmultiplication
182
445799
4395
07:42
in the stockStock of informationinformation that is connectedconnecté
183
450194
2973
du stock d'informations connectées
07:45
viavia an I.P. addressadresse.
184
453167
2228
par une adresse IP.
07:47
Now, if the numbernombre of connectionsles liaisons that we can make
185
455395
3461
Mais si le nombre de connexions possibles
07:50
is proportionalproportionnel to the numbernombre of pairspaires of dataLes données pointspoints,
186
458856
3140
est proportionnel au nombre
de paires de points de données,
07:53
a hundredfoldau centuple multiplicationmultiplication in the quantityquantité of dataLes données
187
461996
2463
une multiplication par cent
de la quantité des données
07:56
is a ten-thousandfolddix-mille fois multiplicationmultiplication
188
464459
2103
est une multiplication par 10 000
du nombre de schémas
07:58
in the numbernombre of patternsmodèles
189
466562
1565
08:00
that we can see in that dataLes données,
190
468127
2077
observables dans ces données,
08:02
this just in the last 10 or 11 yearsannées.
191
470204
2660
ceci rien que dans les 10
ou 11 dernières années.
08:04
This, I would submitsoumettre, is a seamer changechangement,
192
472864
2824
Je présenterais ceci
comme un changement radical,
un changement profond dans l'économie
08:07
a profoundprofond changechangement in the economicséconomie
193
475688
2084
du monde dans lequel nous vivons.
08:09
of the worldmonde that we livevivre in.
194
477772
1951
08:11
The first humanHumain genomegénome,
195
479723
1164
Le premier génome humain,
08:12
that of JamesJames WatsonWatson,
196
480887
1566
celui de James Watson,
08:14
was mappedmappé as the culminationpoint culminant of the
HumanHumaine GenomeGénome ProjectProjet in the yearan 2000,
197
482453
3920
a été élaboré comme l'aboutissement
du Projet génome humain en l'an 2000,
08:18
and it tooka pris about 200 millionmillion dollarsdollars
198
486373
2177
et il a fallu environ
200 millions de dollars
08:20
and about 10 yearsannées of work to mapcarte
199
488550
1981
et 10 ans environ de travail
pour élaborer la carte
08:22
just one person'spersonne genomicgénomiques makeupmaquillage.
200
490531
2415
du patrimoine génomique
d'une seule personne.
08:24
SinceDepuis then, the costsfrais of mappingcartographie
the genomegénome have come down.
201
492946
2605
Depuis, les coûts d'élaboration
de la carte du génome ont chuté.
08:27
In factfait, they'veils ont come down in recentrécent yearsannées
202
495551
1887
En fait, ces dernières années,
ils ont chuté de façon très spectaculaire,
08:29
very dramaticallydramatiquement indeedeffectivement,
203
497438
1674
08:31
to the pointpoint where the costCoût
is now belowau dessous de 1,000 dollarsdollars,
204
499112
2446
au point que le coût est désormais
en-dessous de 1 000 dollars,
08:33
and it's confidentlyavec confiance predictedprédit that by the yearan 2015
205
501558
2951
et il est prévu de façon certaine
que d'ici 2015,
08:36
it will be belowau dessous de 100 dollarsdollars --
206
504509
1731
il se trouvera sous la barre
des 100 dollars --
08:38
a fivecinq or sixsix ordercommande of magnitudeordre de grandeur droplaissez tomber
207
506240
3196
une baisse d'une ampleur de cinq à six
08:41
in the costCoût of genomicgénomiques mappingcartographie
208
509436
1945
du coût d'élaboration
de la carte du génome,
08:43
in just a 15-year-an periodpériode,
209
511381
2423
en quinze ans,
un phénomène extraordinaire.
08:45
an extraordinaryextraordinaire phenomenonphénomène.
210
513804
2395
08:48
Now, in the daysjournées when mappingcartographie a genomegénome
211
516199
4405
De nos jours, à une époque
où l'élaboration de cette carte
08:52
costCoût millionsdes millions, or even tensdizaines of thousandsmilliers,
212
520604
3009
coûte des millions,
voire des dizaines de millions,
08:55
it was basicallyen gros a researchrecherche enterpriseentreprise.
213
523613
1978
ça relevait en résumé
du secteur de la recherche.
08:57
ScientistsScientifiques would gatherrecueillir some representativereprésentant people,
214
525591
2542
Des scientifiques regroupaient
des personnes représentatives,
09:00
and they would see patternsmodèles, and they would try
215
528133
1214
ils observaient des schémas,
et essayaient
09:01
and make generalizationsgénéralisations about
humanHumain naturela nature and diseasemaladie
216
529347
2890
de faire des généralisations
sur la nature humaine et les maladies
09:04
from the abstractabstrait patternsmodèles they find
217
532237
1591
à partir des modèles abstraits
09:05
from these particularparticulier selectedchoisi individualspersonnes.
218
533828
3460
découverts chez ces individus
sélectionnés bien précis.
09:09
But when the genomegénome can
be mappedmappé for 100 bucksdollars,
219
537288
2833
Mais lorsqu'on peut cartographier
le génome pour 100 dollars,
09:12
99 dollarsdollars while you wait,
220
540121
2348
99 dollars pendant que vous êtes là,
09:14
then what happensarrive is, it becomesdevient retailvente au détail.
221
542469
2190
alors là,
ça devient de la vente au détail.
09:16
It becomesdevient aboveau dessus all clinicalclinique.
222
544659
1857
Ça devient avant tout clinique.
09:18
You go the doctordocteur with a colddu froid,
223
546516
1212
On va chez le médecin avec un rhume,
09:19
and if he or she hasn'tn'a pas doneterminé it alreadydéjà,
224
547728
1934
et si il ou elle ne l'a pas encore fait,
09:21
the first thing they do is mapcarte your genomegénome,
225
549662
2238
la première chose faite
est la cartographie du génome,
09:23
at whichlequel pointpoint what they're now doing
226
551900
1655
après quoi, ce qu'on fait,
09:25
is not startingdépart from some abstractabstrait
knowledgeconnaissance of genomicgénomiques medicinemédicament
227
553555
4529
c'est non pas de partir d'une connaissance
abstraite de la médecine génomique
09:30
and tryingen essayant to work out how it appliesapplique to you,
228
558084
2064
et d'essayer de trouver
comment elle s'applique au patient,
09:32
but they're startingdépart from your particularparticulier genomegénome.
229
560148
2569
mais de partir d'un génome bien précis.
09:34
Now think of the powerPuissance of that.
230
562717
1440
Réfléchissez à cette puissance.
09:36
Think of where that takes us
231
564157
1789
Imaginez où ça peut nous mener
09:37
when we can combinecombiner genomicgénomiques dataLes données
232
565946
2946
si on peut combiner des données génomiques
avec des données cliniques,
09:40
with clinicalclinique dataLes données
233
568892
1489
09:42
with dataLes données about drugdrogue interactionsinteractions
234
570381
1959
avec des données
sur les interactions médicamenteuses,
09:44
with the kindgentil of ambientambiante dataLes données that devicesdispositifs
235
572340
2289
avec ces données environnantes
que des appareils comme notre téléphone
et nos capteurs médicaux
09:46
like our phonetéléphone and medicalmédical sensorscapteurs
236
574629
1759
09:48
will increasinglyde plus en plus be collectingrecueillir.
237
576388
1858
vont recueillir de plus en plus.
09:50
Think what happensarrive when we collectcollecte all of that dataLes données
238
578246
2461
Pensez au résultat
si on recueille toutes ces données,
09:52
and we can put it togetherensemble
239
580707
1473
si on les regroupe
09:54
in ordercommande to find patternsmodèles we wouldn'tne serait pas see before.
240
582180
2488
pour découvrir des schémas
jusque là non visibles.
09:56
This, I would suggestsuggérer, perhapspeut être it will take a while,
241
584668
2911
Là, je pense que ça va prendre du temps
pour y parvenir,
09:59
but this will driveconduire a revolutionrévolution in medicinemédicament.
242
587579
2441
mais ça va déboucher
sur une révolution dans la médecine.
10:02
FabulousFabuleux, lots of people talk about this.
243
590020
2320
Sensationnel, plein de monde en parle.
10:04
But there's one thing that
doesn't get much attentionattention.
244
592340
2439
Mais il y a quelque chose
dont on ne parle pas beaucoup.
10:06
How is that modelmaquette of colossalcolossale sharingpartage
245
594779
3284
Comment ce modèle de partage immense
10:10
acrossà travers all of those kindssortes of databasesbases de données
246
598063
2646
entre toutes ces sortes
de bases de données,
10:12
compatiblecompatible with the businessEntreprise modelsdes modèles
247
600709
2492
est-il compatible
avec les modèles économiques
10:15
of institutionsinstitutions and organizationsorganisations and corporationssociétés
248
603201
2614
d'institutions, d'organisations,
et de sociétés
10:17
that are involvedimpliqué in this businessEntreprise todayaujourd'hui?
249
605815
2297
impliquées dans ce secteur
de nos jours ?
10:20
If your businessEntreprise is basedbasé on proprietarypropriété industrielle dataLes données,
250
608112
2776
Si notre entreprise est fondée
sur les données de propriété industrielle,
10:22
if your competitivecompétitif advantageavantage
is defineddéfini by your dataLes données,
251
610888
3043
si notre avantage concurrentiel
est défini par nos données,
10:25
how on EarthTerre is that companycompagnie or is that societysociété
252
613931
3520
comment diable cette entreprise
ou cette société
10:29
in factfait going to achieveatteindre the valuevaleur
253
617451
2098
va-t-elle atteindre la valeur
implicite en technologie ?
10:31
that's implicitimplicite in the technologyLa technologie? They can't.
254
619549
3005
Elle en sera incapable.
10:34
So essentiallyessentiellement what's happeningévénement here,
255
622554
2047
Ce qui se passe, en résumé,
et la génomique
n'en est qu'un simple exemple,
10:36
and genomicsla génomique is merelyseulement one exampleExemple of this,
256
624601
2644
10:39
is that technologyLa technologie is drivingau volant
257
627245
2314
c'est que la technologie pousse
l'ascension naturelle de l'activité
10:41
the naturalNaturel scalingmise à l'échelle of the activityactivité
258
629559
2569
au-delà des frontières institutionnelles
10:44
beyondau-delà the institutionalinstitutionnel boundarieslimites withindans whichlequel
259
632128
2927
dans lesquelles
on a pris l'habitude d'y songer,
10:47
we have been used to thinkingen pensant about it,
260
635055
2158
10:49
and in particularparticulier beyondau-delà the institutionalinstitutionnel boundarieslimites
261
637213
2163
et notamment au-delà
des frontières institutionnelles
10:51
in termstermes of whichlequel businessEntreprise strategystratégie
262
639376
2254
quant à la question de savoir
quelle stratégie d'entreprise
10:53
as a disciplinela discipline is formulatedformulé.
263
641630
3455
comme discipline est formulée.
10:57
The basicde base storyrécit here is that what used to be
264
645085
3486
Le scénario de base ici,
c'est ce qui était alors
intégré verticalement,
11:00
verticallyverticalement integratedintégré, oligopolisticoligopolistique competitioncompétition
265
648571
3662
une concurrence oligopolistique
11:04
amongparmi essentiallyessentiellement similarsimilaire kindssortes of competitorsconcurrents
266
652233
2791
entre essentiellement
les mêmes types de concurrents,
11:07
is evolvingévoluant, by one meansveux dire or anotherun autre,
267
655024
2459
est en train d'évoluer,
d'une façon ou d'une autre,
11:09
from a verticalverticale structurestructure to a horizontalhorizontal one.
268
657483
3361
d'une structure verticale
vers une horizontale.
11:12
Why is that happeningévénement?
269
660844
1715
Pourquoi cette évolution ?
Parce que les coûts de transaction
plongent
11:14
It's happeningévénement because
transactiontransaction costsfrais are plummetingen chute libre
270
662559
2505
11:17
and because scaleéchelle is polarizingpolarisant.
271
665064
1928
et parce que l'échelle concentre
toute l'attention.
11:18
The plummetingen chute libre of transactiontransaction costsfrais
272
666992
1742
Le plongeon des coûts de transaction
11:20
weakensaffaiblit the gluecolle that holdstient valuevaleur chainsChaînes togetherensemble,
273
668734
2638
affaiblit le ciment
qui maintient les chaînes de valeur,
11:23
and allowspermet them to separateséparé.
274
671372
1668
et il leur est possible de se séparer.
11:25
The polarizationpolarisation of scaleéchelle economieséconomies
275
673040
1935
La polarisation des économies d'échelle
11:26
towardsvers the very smallpetit -- smallpetit is beautifulbeau --
276
674975
3126
vers le tout petit --
ce qui est petit est mignon --
11:30
allowspermet for scalableévolutif communitiescommunautés
277
678101
2668
permet aux communautés évolutives
de remplacer la production
de l'entreprise conventionnelle.
11:32
to substituteremplacer for conventionalconventionnel corporateentreprise productionproduction.
278
680769
3117
11:35
The scalingmise à l'échelle in the oppositecontraire directiondirection,
279
683886
2004
Mettre l'échelle dans le sens inverse,
11:37
towardsvers things like biggros dataLes données,
280
685890
2033
vers des choses comme le « big data »,
11:39
driveconduire the structurestructure of businessEntreprise
281
687923
1409
conduit la structure de l'entreprise
11:41
towardsvers the creationcréation of newNouveau kindssortes of institutionsinstitutions
282
689332
2723
vers la création
de nouveaux types d'institutions
11:44
that can achieveatteindre that scaleéchelle.
283
692055
1978
qui peuvent atteindre cette échelle.
11:46
But eithernon plus way, the typicallytypiquement verticalverticale structurestructure
284
694033
2758
De toute façon,
la structure typiquement verticale
11:48
getsobtient drivenentraîné to becomingdevenir more horizontalhorizontal.
285
696791
3004
est conduite à devenir plus horizontale.
11:51
The logiclogique isn't just about biggros dataLes données.
286
699795
2415
La logique ne concerne pas
que le « big data ».
11:54
If we were to look, for exampleExemple,
at the telecommunicationstélécommunications industryindustrie,
287
702210
3326
Si on devait observer au secteur
des télécommunications par exemple,
11:57
you can tell the sameMême storyrécit about fiberfibre opticsoptique.
288
705536
2375
on pourrait raconter la même histoire
sur la fibre optique.
11:59
If we look at the pharmaceuticalpharmaceutique industryindustrie,
289
707911
2136
Si on observe le secteur pharmaceutique,
12:02
or, for that mattermatière, universityUniversité researchrecherche,
290
710047
1893
ou même la recherche académique,
12:03
you can say exactlyexactement the sameMême storyrécit
291
711940
1674
on pourrait raconter
exactement la même histoire
12:05
about so-calledsoi-disant "biggros sciencescience."
292
713614
1739
sur la soi-disant « Big Science ».
12:07
And in the oppositecontraire directiondirection,
293
715353
1535
A l'opposé,
12:08
if we look, say, at the energyénergie sectorsecteur,
294
716888
2197
si on observe, disons,
le secteur de l'énergie
12:11
where all the talk is about how householdsménages
295
719085
2860
où tout a été dit
sur la façon dont les foyers
12:13
will be efficientefficace producersles producteurs of greenvert energyénergie
296
721945
3584
seront des producteurs efficaces
d'énergie verte
12:17
and efficientefficace conserversconservateurs of energyénergie,
297
725529
2628
et des conservateurs efficaces d'énergie,
12:20
that is, in factfait, the reversesens inverse phenomenonphénomène.
298
728157
1880
il y a en fait le phénomène inverse.
12:22
That is the fragmentationfragmentation of scaleéchelle
299
730037
1870
C'est-à-dire
la fragmentation de l'échelle,
12:23
because the very smallpetit can substituteremplacer
300
731907
2354
car le tout petit peut remplacer
l'échelle d'entreprise traditionnelle.
12:26
for the traditionaltraditionnel corporateentreprise scaleéchelle.
301
734261
2594
12:28
EitherOu l’autre way, what we are drivenentraîné to
302
736855
1791
Quoi qu'il en soit, nous allons vers
12:30
is this horizontalizationhorizontalisation of the structurestructure of industriesles industries,
303
738646
3371
cette mise à l'horizontale
de la structure des industries,
12:34
and that impliesimplique fundamentalfondamental changeschangements
304
742017
2590
et cela suppose
des changements fondamentaux
12:36
in how we think about strategystratégie.
305
744607
2062
dans notre manière
de songer à la stratégie.
12:38
It meansveux dire, for exampleExemple, that we need to think
306
746669
2032
Ça signifie, par exemple,
qu'il nous faut songer à la stratégie
12:40
about strategystratégie as the curationcuration
307
748701
2547
comme le remède
de ces structures horizontales
12:43
of these kindssortes of horizontalhorizontal structurestructure,
308
751248
2645
12:45
where things like businessEntreprise definitiondéfinition
309
753893
1640
où des choses comme
la définition du positionnement,
12:47
and even industryindustrie definitiondéfinition
310
755533
1562
voire la définition du secteur d'activité
12:49
are actuallyréellement the outcomesrésultats of strategystratégie,
311
757095
2802
sont en réalité le résultat
de la stratégie,
12:51
not something that the strategystratégie presupposesprésuppose.
312
759897
3181
et non pas quelque chose
que la stratégie présuppose.
12:55
It meansveux dire, for exampleExemple, we need to work out
313
763078
3156
Ça veut dire, par exemple,
que nous devons trouver
12:58
how to accommodateaccommoder collaborationcollaboration
314
766234
2357
comment tenir compte de la collaboration
13:00
and competitioncompétition simultaneouslysimultanément.
315
768591
1866
et de la compétition, en même temps.
13:02
Think about the genomegénome.
316
770457
1086
Pensez au génome.
13:03
We need to accommodateaccommoder the very largegrand
317
771543
1778
Il faut tenir compte du très grand
13:05
and the very smallpetit simultaneouslysimultanément.
318
773321
2135
et du tout petit, en même temps.
13:07
And we need industryindustrie structuresles structures
319
775456
1943
Et il nous faut
des structures dans l'industrie
13:09
that will accommodateaccommoder very,
very differentdifférent motivationsmotivations,
320
777399
2942
qui tiendront compte de motivations
très, très différentes,
13:12
from the amateuramateur motivationsmotivations
of people in communitiescommunautés
321
780341
2633
des motivations amatrices
de personnes de la population,
13:14
to maybe the socialsocial motivationsmotivations
322
782974
1973
jusqu'à des motivations sociales
13:16
of infrastructureInfrastructure builtconstruit by governmentsGouvernements,
323
784947
2336
d'infrastructures construites
par les gouvernements,
13:19
or, for that mattermatière, cooperativecoopérative institutionsinstitutions
324
787283
2625
ou même d'institutions coopératives
13:21
builtconstruit by companiesentreprises that are otherwiseautrement competingen compétition,
325
789908
2492
édifiées par des entreprises
qui sans quoi rivaliseraient,
13:24
because that is the only way
that they can get to scaleéchelle.
326
792400
2994
car c'est la seule manière pour elles
de réaliser des économies d'échelle.
13:27
These kindssortes of transformationstransformations
327
795394
1977
Les transformations de ce type
rendent obsolètes
13:29
renderrendre the traditionaltraditionnel premiseslocaux
of businessEntreprise strategystratégie obsoleteobsolète.
328
797371
3725
les postulats traditionnels
sur la stratégie d'entreprise.
13:33
They driveconduire us into a completelycomplètement newNouveau worldmonde.
329
801096
2569
Elles nous mènent vers
un monde totalement différent.
13:35
They requireexiger us, whetherqu'il s'agisse we are
330
803665
1421
Elles nécessitent que l'on réfléchisse,
que l'on soit
dans le secteur public ou privé,
13:37
in the publicpublic sectorsecteur or the privateprivé sectorsecteur,
331
805086
2767
13:39
to think very fundamentallyfondamentalement differentlydifféremment
332
807853
2300
de façon radicalement différente
13:42
about the structurestructure of businessEntreprise,
333
810153
1820
à la structure d'entreprise,
13:43
and, at last, it makesfait du strategystratégie interestingintéressant again.
334
811973
3454
et ça rend finalement
la stratégie de nouveau intéressante.
13:47
Thank you.
335
815427
2813
Merci.
(Applaudissements)
13:50
(ApplauseApplaudissements)
336
818240
2515
Translated by Leslie Louradour

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Philip Evans - Consultant
BCG's Philip Evans has a bold prediction for the future of business strategy -- and it starts with Big Data.

Why you should listen

Since the 1970s, business strategy has been dominated by two major theories: Bruce Henderson's idea of increasing returns to scale and experience and Michael Porter's value chain. But now decades later, in the wake of web 2.0, Philip Evans argues that a new force will rule business strategy in the future -- the massive amount of data shared by competing groups.

Evans, a senior partner and managing director at the Boston Consulting Group, is the co-author of Blown to Bits, about how the information economy is bringing the trade-off between "richness and reach" to the forefront of business. Evans is based in Boston.

More profile about the speaker
Philip Evans | Speaker | TED.com