ABOUT THE SPEAKER
Norman Spack - Endocrinologist
At Boston's Children Hospital, endocrinologist Norman Spack treats transgender teens to delay the effects of puberty.

Why you should listen

Norman Spack is a pediatric endocrinologist at Boston's Children Hospital and the co-founder of the hospital's Gender Management Service clinic. Created in 2007, the clinic remains one of the few in the world that treats minors with hormone replacement therapy.

Spack began working with college-aged transgender patients professionally in 1985, but found that once patients had reached adulthood, it was extremely difficult to treat their sexually mature bodies using hormone therapy. When parents of transgender children began seeking him out through online support groups, Spack started to think about possible treatments for patients in their youth, before puberty has permanently changed their bodies. Since then Spack has spoken widely on pediatric hormone therapy and has campaigned for law reform in several states to protect transgender people against hate crimes and discrimination.

More profile about the speaker
Norman Spack | Speaker | TED.com
TEDxBeaconStreet

Norman Spack: How I help transgender teens become who they want to be

Norman Spack: Comment j'aide les adolescents transgenres à devenir ce qu'ils veulent être

Filmed:
1,359,735 views

La puberté est une période délicate pour à peu près tout le monde, mais pour les adolescents transgenres, cela peut être un cauchemar. Du jour au lendemain, ils grandissent dans un corps dans lequel ils ne se sentent pas à l'aise. Dans un discours sincère, l'endocrinologue Norman Spack raconte une histoire personnelle sur la façon dont il est devenu l'un des rares médecins aux États-Unis pour le traitement des mineurs avec la thérapie de remplacement d'hormone. En conjurant les effets de la puberté, Spack donne aux adolescents trans le temps dont ils ont besoin. (Filmé à TEDxBeaconStreet.)
- Endocrinologist
At Boston's Children Hospital, endocrinologist Norman Spack treats transgender teens to delay the effects of puberty. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I want you all to think
0
763
3648
J'aimerais que vous pensiez
00:16
about the thirdtroisième wordmot that was ever said
1
4411
4329
au troisième mot qui a été dit
00:20
about you,
2
8740
2842
à propos de vous
00:23
or if you were deliveringlivrer,
3
11582
3056
ou si vous accouchiez,
00:26
about the personla personne you were deliveringlivrer.
4
14638
5158
à propos de la personne
que vous accouchiez.
00:31
And you can all mouthbouche it if you want
5
19796
2281
Vous pouvez répondre
si vous le souhaitez
00:34
or say it out loudbruyant.
6
22077
1570
ou le dire à voix haute.
00:35
It was, the first two were, "It's a ..."
7
23647
5948
C'était, les deux premiers étaient :
« C'est un... »
Cela vous montre que je m'occupe
00:44
Well, it showsmontre you that
8
32268
1737
00:46
I alsoaussi dealtraiter with issuesproblèmes where there's
9
34005
1930
également de questions où il n'y a pas
00:47
not certaintycertitude of whetherqu'il s'agisse it's a girlfille or a boygarçon,
10
35935
2773
de certitude de savoir
si c'est une fille ou un garçon,
00:50
so the mixedmixte answerrépondre was very appropriateapproprié.
11
38708
3305
donc la réponse mixte
était très appropriée.
00:54
Of coursecours, now the answerrépondre oftensouvent comesvient
12
42013
2444
Bien sûr, maintenant
la réponse est souvent
00:56
not at birthnaissance but at the ultrasoundultrasons,
13
44457
2406
non pas à la naissance
mais à l'échographie,
00:58
unlesssauf si the prospectiveprospective parentsParents choosechoisir
14
46863
2938
à moins que les futurs parents
choisissent
01:01
to be surprisedsurpris like we all were.
15
49801
3707
d'être surpris
comme nous l'étions tous.
01:05
But I want you to think about what it is
16
53508
2960
Mais, j'aimerais que
vous pensiez
01:08
that leadspistes to that statementdéclaration
17
56468
4454
à ce qui mène
à cette déclaration
01:12
on the thirdtroisième wordmot,
18
60922
1677
sur le troisième mot,
01:14
because the thirdtroisième wordmot
19
62599
2501
parce que le troisième mot
01:17
is a descriptionla description of your sexsexe,
20
65100
7759
est une description de votre sexe,
01:24
and by that I mean,
21
72859
2575
et j'entends par là,
01:27
madefabriqué by a descriptionla description of your genitalsorganes génitaux.
22
75434
4907
faite par une description
de vos organes génitaux.
01:32
Now, as a pediatricpédiatrique endocrinologistendocrinologue,
23
80341
2863
En tant que
pédiatre endocrinologue,
j'étais très, très impliqué,
01:35
I used to be very, very involvedimpliqué,
24
83204
2390
01:37
and still somewhatquelque peu am,
25
85594
1881
je le suis toujours,
d'une certaine manière
01:39
in casescas in whichlequel
26
87475
2817
dans des cas où
il y a des inadéquations
01:42
there are mismatchesincompatibilités
27
90292
2583
01:44
in the externalsréférences externes
28
92875
2440
dans les externes
01:47
or betweenentre the externalsréférences externes and the internalsInternals,
29
95315
3993
ou entre les externes
et les internes
01:51
and we literallyLittéralement have to figurefigure out
30
99308
4800
et nous devons
littéralement comprendre
01:56
what is the descriptionla description of your sexsexe.
31
104108
4094
quelle est la description
de votre sexe.
02:00
But there is nothing that is definabledéfinissable
32
108202
2478
Mais il n'y a rien
qui est définissable
02:02
at the time of birthnaissance
33
110680
3245
au moment de la naissance
02:05
that would definedéfinir you,
34
113925
3997
qui vous définit,
02:09
and when I talk about definitiondéfinition,
35
117922
2046
et quand je parle de définition,
02:11
I'm talkingparlant about your sexualsexuel orientationorientation.
36
119968
6303
je parle de votre orientation sexuelle.
02:18
We don't say, "It's a gaygay boygarçon."
37
126271
5450
Nous ne disons pas :
« C'est un garçon gay. »
02:23
"A lesbianlesbienne girlfille."
38
131721
2650
« Une fille lesbienne. »
02:26
Those situationssituations don't really definedéfinir themselvesse
39
134371
3609
Ces situations ne sont pas définies
02:29
more untiljusqu'à the secondseconde decadedécennie of life.
40
137980
3691
avant la deuxième
décennie de la vie.
02:33
NorNi do they definedéfinir your genderle genre,
41
141671
4981
Elles ne définissent pas non plus
votre genre,
02:38
whichlequel, as differentdifférent from your anatomicanatomique sexsexe,
42
146652
3612
ce qui, différent de
votre sexe anatomique,
02:42
describesdécrit your self-conceptimage de soi.
43
150264
3380
décrit votre concept du soi.
02:45
Do you see yourselftoi même
44
153644
1938
Est-ce que vous vous voyez
02:47
as a malemâle or femalefemelle
45
155582
3488
comme un homme ou une femme
02:51
or somewherequelque part in the spectrumspectre in betweenentre?
46
159070
5617
ou quelque part dans le spectre
entre les deux ?
02:56
That sometimesparfois showsmontre up
47
164687
4981
Cela se manifeste parfois
03:01
in the first decadedécennie of life,
48
169668
3080
dans la première décennie
de la vie,
03:04
but it can be very confusingdéroutant for parentsParents
49
172748
3557
mais cela peut être très
déroutant pour les parents
03:08
because it is quiteassez normativenormative
50
176305
3138
parce que c'est assez normal
pour les enfants
03:11
for childrenles enfants to actacte in a cross-gendermixte playjouer and way,
51
179443
6063
de faire semblant d'être du sexe opposé.
03:17
and that in factfait there are studiesétudes that showmontrer
52
185506
2162
En fait, il y a des études
qui montrent
03:19
that even 80 percentpour cent of childrenles enfants
53
187668
3047
que même 80 % des enfants
03:22
who actacte in that fashionmode
54
190715
2484
qui agissent ainsi
03:25
will not persistpersistent in wantingvouloir to be
55
193199
5030
ne continueront pas
03:30
the oppositecontraire genderle genre
56
198229
2233
ce jeu
03:32
at the time when pubertyla puberté beginscommence.
57
200462
3932
au moment où
la puberté commence.
03:36
But at the time that pubertyla puberté beginscommence,
58
204394
5713
Mais, au moment
où la puberté commence,
03:42
that meansveux dire betweenentre about ageâge 10 to 12 in girlsfilles,
59
210107
3567
entre environ l'âge
de 10 à 12 ans chez les filles,
03:45
12 to 14 in boysgarçons,
60
213674
3382
12 à 14 chez les garçons,
03:49
with breastSein buddingen herbe
61
217056
1644
avec le développement de la poitrine
ou l'augmentation de deux à trois fois
03:50
or two to threeTrois timesfois increaseaugmenter in the gonadsgonades
62
218700
3898
des organes génitaux masculins,
03:54
in the caseCas of geneticgénétique malesmâles,
63
222598
2912
03:57
by that particularparticulier pointpoint, the childenfant who saysdit
64
225510
3382
à ce moment particulier,
l'enfant qui dit
04:00
they are in the absoluteabsolu wrongfaux bodycorps
65
228892
4408
qu'il est absolument
dans le mauvais corps,
04:05
is almostpresque certaincertain to be transgendertransgenre
66
233300
3712
est presque certainement
transgenre
04:09
and is extremelyextrêmement unlikelyimprobable to changechangement those feelingssentiments,
67
237012
6991
et est très peu susceptible
de changer ces sentiments,
04:16
no mattermatière how anybodyn'importe qui triesessais reparativeréparatrice therapythérapie
68
244003
4667
peu importe comment
on tente la thérapie réparatrice
04:20
or any other noxiousnocives things.
69
248670
3990
ou toute autre chose nocive.
04:24
Now this is relativelyrelativement rarerare,
70
252660
2444
Ceci est relativement rare,
j'ai eu relativement peu
d'expérience personnelle avec ceci,
04:27
so I had relativelyrelativement little
personalpersonnel experienceexpérience with this,
71
255104
3525
et mon expérience était plus typique
seulement parce que
04:30
and my experienceexpérience was more typicaltypique
72
258629
2575
04:33
only because I had an adolescentadolescent practiceentraine toi.
73
261204
2402
j'ai eu une pratique dans l'adolescence.
J'ai vu quelqu'un de 24 ans,
04:35
And I saw someoneQuelqu'un ageâge 24,
74
263606
1863
passé par Harvard, génétiquement femelle,
avec trois colocataires masculins
04:37
wentest allé throughpar HarvardHarvard, geneticallygénétiquement femalefemelle,
75
265469
2471
04:39
wentest allé throughpar HarvardHarvard with threeTrois malemâle roommatescolocataires
76
267940
1714
qui connaissaient toute l'histoire,
04:41
who knewa connu the wholeentier storyrécit,
77
269654
1535
04:43
a registrarBureau d’enregistrement who always listedlisté his nameprénom
78
271189
3693
un registraire de l'université qui
indiquait son nom sur les listes de cours
04:46
on coursecours listslistes as a malemâle nameprénom,
79
274882
2108
comme un nom masculin,
04:48
and camevenu to me after graduatinggraduation sayingen disant, "Help me.
80
276990
4720
et vint à moi après être
diplomé en disant : « Aidez-moi.
Vous savez beaucoup
de choses sur l'endocrinologie. »
04:53
I know you know a lot of endocrinologyendocrinologie."
81
281710
2091
04:55
And indeedeffectivement I've treatedtraité a lot of people
82
283801
2144
J'ai traité un grand nombre de personnes
qui sont nés sans gonades.
04:57
who were bornnée withoutsans pour autant gonadsgonades.
83
285945
1393
04:59
This wasn'tn'était pas rocketfusée sciencescience.
84
287338
1710
Ce n'était pas sorcier.
05:01
But I madefabriqué a dealtraiter with him:
85
289048
1744
Mais j'ai fait un marché avec lui :
je vais vous traiter si vous m'apprenez.
05:02
I'll treattraiter you if you teachapprendre me.
86
290792
2808
05:05
And so he did.
87
293600
3360
Et c'est ce qu'il a fait.
05:08
And what an educationéducation I got
88
296960
1811
Quelle éducation j'ai obtenue
05:10
from takingprise carese soucier of all the membersmembres
89
298771
1679
en prenant soin de
05:12
of his supportsoutien groupgroupe.
90
300450
2812
tous les membres
de son groupe de soutien.
05:15
And then I got really confusedconfus,
91
303262
2622
Puis, je suis devenu très troublé,
car je pensais
05:17
because I thought it was relativelyrelativement easyfacile at that ageâge
92
305884
2608
qu'il était assez facile
à cet âge de donner
05:20
to just give people the hormoneshormones
93
308492
1630
à ces personnes des hormones du sexe
dans lequel ils s'affirment,
05:22
of the genderle genre in whichlequel they were affirmingconfirmant,
94
310122
4299
05:26
but then my patientpatient marriedmarié,
95
314421
3210
mais ensuite mon patient s'est marié,
05:29
and he marriedmarié a womanfemme
96
317631
2768
et il a épousé une femme
05:32
who had been bornnée as a malemâle,
97
320399
1696
qui était née comme un homme,
05:34
had marriedmarié as a malemâle, had two childrenles enfants,
98
322095
3698
s'était mariée comme mâle,
avait eu deux enfants,
05:37
then wentest allé throughpar a transitiontransition into femalefemelle,
99
325793
5390
puis était devenue femme.
05:43
and now this delightfuldélicieux femalefemelle
100
331183
5277
Cette femme charmante
était unie à mon patient,
05:48
was attachedattaché to my malemâle patientpatient,
101
336460
3787
en fait, ils se sont légalement mariés
parce qu'ils sont venus
05:52
in factfait got legallylégalement marriedmarié because they showedmontré up
102
340247
2737
05:54
as a man and a womanfemme, and who knewa connu?
103
342984
1576
en tant qu'homme et femme,
et qui savait ?
05:56
Right? (LaughterRires)
104
344560
3106
(Rires)
05:59
And while I was confusedconfus about,
105
347666
3714
Et alors que j'étais troublé --
Est-ce que cela fait ceci et cela gay ?
Est-ce que cela fait ceci et cela hétéro ?
06:03
does this make so-and-soUntel gaygay?
106
351380
2416
06:05
Does this make so-and-soUntel straighttout droit?
107
353796
1888
06:07
I was gettingobtenir sexualsexuel orientationorientation
108
355684
2463
je confondais l'orientation sexuelle
06:10
confusedconfus with genderle genre identityidentité.
109
358147
3035
avec l'identité sexuelle.
06:13
And my patientpatient said to me,
110
361182
2487
Mon patient me dit :
06:15
"Look, look, look.
111
363669
1665
« Écoutez, écoutez, écoutez.
06:17
If you just think of the followingSuivant, you'lltu vas get it right:
112
365334
3229
Si vous pensez à la chose suivante,
vous aurez tout compris :
06:20
SexualSexuelle orientationorientation is who you go to bedlit with;
113
368563
3266
L'orientation sexuelle est
la personne avec qui vous allez au lit ;
06:23
genderle genre identityidentité is who you go to bedlit as."
114
371829
5828
l'identité sexuelle est la personne que
vous êtes quand vous allez vous coucher. »
06:29
And I subsequentlypar la suite learnedappris from the manybeaucoup adultsadultes --
115
377657
2686
Par la suite, j'ai appris
des nombreux adultes --
06:32
I tooka pris carese soucier of about 200 adultsadultes
116
380343
2546
je me suis occupé
d'environ 200 adultes —
06:34
I learnedappris from them
117
382889
2059
j'ai appris grâce à eux que
si je ne jetais pas un coup d'œil
06:36
that if I didn't look, peekcoup d’oeil as to who
118
384948
2105
à qui était leur partenaire
dans la salle d'attente,
06:39
theirleur partnerpartenaire was in the waitingattendre roomchambre,
119
387053
2310
06:41
I would never be ablecapable to guessdeviner
120
389363
2212
je ne pourrais jamais deviner
06:43
better than chancechance
121
391575
1470
mieux que par chance
06:45
whetherqu'il s'agisse they were gaygay, straighttout droit, bibi,
122
393045
2928
s'ils étaient gay, hétéro, bi,
06:47
or asexualasexuée in theirleur affirmedaffirmé genderle genre.
123
395973
3688
ou asexuel dans leur genre affirmé.
06:51
In other wordsmots,
124
399661
1315
En d'autres termes,
06:52
one thing has absolutelyabsolument nothing to do
125
400976
2784
une chose n'a absolument
06:55
with the other.
126
403760
1601
rien à voir avec l'autre.
06:57
And the dataLes données showmontrer it.
127
405361
2345
Les données le prouvent.
06:59
Now, as I tooka pris carese soucier of the 200 adultsadultes,
128
407706
4534
Maintenant, comme
je m'occupais de 200 adultes,
07:04
I founda trouvé it extremelyextrêmement painfuldouloureux.
129
412240
2345
je trouvais cela
extrêmement douloureux.
07:06
These people were -- manybeaucoup of them
130
414585
3030
Ces personnes étaient
-- beaucoup d'entre eux
07:09
had to give up so much of theirleur livesvies.
131
417615
4207
ont dû renoncer
à beaucoup de leurs vies.
07:13
SometimesParfois theirleur parentsParents would rejectrejeter them,
132
421822
2652
Parfois, leurs parents les rejetaient,
07:16
siblingsfrères et sœurs, theirleur ownposséder childrenles enfants,
133
424474
2322
leurs frères et sœurs,
leurs propres enfants,
07:18
and then theirleur divorcinginstance de divorce spouseépoux
134
426796
1781
puis leur conjoint divorcé
07:20
would forbidinterdire them from seeingvoyant theirleur childrenles enfants.
135
428577
3977
leur interdisaient
de voir leurs enfants.
07:24
It was so awfulterrible, but why did they do it
136
432554
3340
C'était tellement horrible,
mais pourquoi l'ont-ils fait
07:27
at 40 and 50?
137
435894
2408
à 40 et 50 ans ?
07:30
Because they feltse sentait they had to affirmAffirm themselvesse
138
438302
4520
Parce qu'ils sentaient
qu'ils devaient s'affirmer
07:34
before they would killtuer themselvesse.
139
442822
2356
avant de se suicider.
07:37
And indeedeffectivement, the ratetaux of suicidesuicide
140
445178
2604
Effectivement, le taux de suicide
07:39
amongparmi untreatednon traitée transgenderedtransgenre people
141
447782
3541
chez les personnes transgenres
non traitées
07:43
is amongparmi the highestle plus élevé in the worldmonde.
142
451323
3434
est parmi les plus élevés
dans le monde.
07:46
So what to do?
143
454757
2343
Alors, que faire ?
07:49
I was intriguedintrigué in going to a conferenceconférence
144
457100
3070
J'ai été intrigué
en allant à une conférence
07:52
in HollandHolland, where they are expertsexperts in this,
145
460170
2605
en Hollande, où il y a des experts,
07:54
and saw the mostles plus remarkableremarquable thing.
146
462775
3788
et j'ai vu la chose
la plus remarquable.
07:58
They were treatingtraitant youngJeune adolescentsadolescents
147
466563
3352
Ils traitaient de jeunes adolescents
08:01
after givingdonnant them the mostles plus intenseintense
148
469915
2613
après leur avoir donné
le test le plus intense
08:04
psychometricpsychométriques testingessai of genderle genre,
149
472528
3078
de psychométriques
pour déterminer le sexe,
08:07
and they were treatingtraitant them by blockingblocage
150
475606
1817
ils les traitaient en bloquant
08:09
the pubertyla puberté that they didn't want.
151
477423
2560
la puberté qu'ils ne voulaient pas.
08:11
Because basicallyen gros, kidsdes gamins look about the sameMême,
152
479983
2854
Parce qu'au fond,
les enfants sont quasiment identiques,
08:14
eachchaque sexsexe, untiljusqu'à they go throughpar pubertyla puberté,
153
482837
2649
jusqu'à ce qu'ils passent
par la puberté ;
à ce moment-là, si vous sentez
être dans le mauvais sexe,
08:17
at whichlequel pointpoint, if you feel you're in the wrongfaux sexsexe,
154
485486
2972
08:20
you feel like PinocchioPinocchio becomingdevenir a donkeyâne.
155
488458
3042
vous vous sentez comme Pinocchio
devenant un âne.
08:23
The fantasyfantaisie that you had that your bodycorps will changechangement
156
491500
2623
Le fantasme que vous aviez
de voir votre corps changer,
08:26
to be who you want it to be with pubertyla puberté
157
494123
2693
d'être qui vous voulez avec la puberté,
08:28
actuallyréellement is nullifiedréduit à néant by the pubertyla puberté you get.
158
496816
4739
est en fait annulé par
la puberté que vous obtenez.
08:33
And they falltomber apartune part.
159
501555
3325
Ils s'effondrent.
08:36
So that's why puttingen mettant the pubertyla puberté on holdtenir
160
504880
2585
C'est pourquoi mettre
la puberté en attente —
08:39
Why on holdtenir? You can't just give them
161
507465
2404
Vous ne pouvez pas simplement donner
des hormones à des gens aussi jeunes.
08:41
the oppositecontraire hormoneshormones that youngJeune.
162
509869
1733
08:43
They'llIls vont endfin up stuntedrabougri in growthcroissance,
163
511602
2017
Ça limiterait leur croissance.
Vous pensez que vous pouvez avoir
une conversation significative
08:45
and you think you can have
a meaningfulsignificatif conversationconversation
164
513619
2588
08:48
about the fertilityla fertilité effectseffets of suchtel treatmenttraitement
165
516207
2340
sur les effets d'un tel traitement
sur la fécondité
08:50
with a 10-year-old-Age girlfille, a 12-year-old-Age boygarçon?
166
518547
4037
avec une petite fille de 10 ans
ou un garçon de 12 ans ?
08:54
So this buysachète time in the diagnosticdiagnostique processprocessus
167
522584
2309
Donc, cela fait gagner du temps
dans le processus
08:56
for fourquatre or fivecinq yearsannées
168
524893
1852
de diagnostic
de quatre à cinq ans
08:58
so that they can work it out,
169
526745
3058
pour qu'ils puissent y penser,
09:01
they can have more and more testingessai,
170
529803
2677
ils peuvent avoir de
plus en plus de tests,
09:04
they can livevivre withoutsans pour autant feelingsentiment theirleur bodiescorps
171
532480
2050
ils peuvent vivre sans se sentir
que leur corps s'enfuit.
09:06
are runningfonctionnement away from them.
172
534530
1634
09:08
And then, in a programprogramme they call 12-16-18,
173
536164
4182
Puis, dans un programme
qu'ils appellent 12-16-18,
09:12
around ageâge 12 is when they
give the blockingblocage hormoneshormones,
174
540346
4873
vers 12 ans, c'est quand ils
donnent les hormones de blocage,
09:17
and then at ageâge 16 with retestingnouveau test,
175
545219
2658
puis à 16 ans
avec de nouveaux essais,
09:19
they requalifyrequalifier.
176
547877
2112
ils se requalifient.
Rappelez-vous, les hormones
de blocage sont réversibles,
09:21
Now rememberrappelles toi, the blockingblocage
hormoneshormones are reversibleréversible,
177
549989
3205
09:25
but when you give the hormoneshormones of the oppositecontraire sexsexe,
178
553194
2923
mais quand vous donnez
des hormones du sexe opposé,
les seins commencent
à se développer
09:28
you now startdébut spoutingjaillissant des breastsseins and facialsoin du visage haircheveux
179
556117
2633
les poils du visage et la voix,
en fonction de ce que vous utilisez
09:30
and voicevoix, dependingen fonction, dépendemment on what you're usingen utilisant,
180
558750
2102
09:32
and those effectseffets are permanentpermanent
181
560852
2270
ces effets sont permanents,
ou requièrent l'intervention chirurgicale
pour les retirer ou l'électrolyse
09:35
or requireexiger surgerychirurgie to removeretirer
182
563122
2078
09:37
or electrolysisélectrolyse,
183
565200
1221
09:38
and you can never really affectaffecter the voicevoix.
184
566421
2370
et vous ne pouvez jamais
vraiment affecter la voix.
09:40
So this is serioussérieux, and this is 15-, 16-year-old-Age stuffdes trucs.
185
568791
4299
Donc, c'est grave,
et ce sont des trucs de 15-16 ans.
09:45
And then at 18, they're eligibleadmissibles for surgerychirurgie,
186
573090
3163
Puis à 18 ans, ils sont admissibles
à la chirurgie,
09:48
and while there's no good surgerychirurgie
for femalesfemelles to malesmâles genitallygénitalement,
187
576253
4335
tandis qu'il n'y a pas de bonne chirurgie
génitale pour femmes-hommes,
09:52
the male-to-femalehommes-femmes surgerychirurgie
has fooledtrompé gynecologistsgynécologues.
188
580588
4771
la chirurgie mâle-femelle
a dupé les gynécologues.
09:57
That's how good it can be.
189
585359
2761
C'est à quel point cela peut être bon.
10:00
So I lookedregardé at how the patientsles patients were doing,
190
588120
3860
J'ai donc regardé la façon
comment allaient les patients,
et j'ai regardé les patients qui
avaient l'air comme les autres,
10:03
and I lookedregardé at patientsles patients who
just lookedregardé like everybodyTout le monde elseautre,
191
591980
3010
10:06
exceptsauf they were pubertallypubertally delayeddifféré.
192
594990
2439
sauf que leur puberté était retardée.
10:09
But onceune fois que they gavea donné them the hormoneshormones
193
597429
2059
Une fois que je leur ai donné
les hormones
10:11
consistentcohérent with the genderle genre they affirmAffirm,
194
599488
2511
en accord avec le sexe
qu'ils affirmaient,
10:13
they look beautifulbeau.
195
601999
1978
ils avaient l'air beaux.
10:15
They look normalnormal. They had normalnormal heightshauteurs.
196
603977
3766
Ils avaient l'air normaux.
Ils étaient d'une taille normale.
10:19
You would never be ablecapable to pickchoisir them out
197
607743
2233
Vous ne seriez jamais capable
de les reconnaître
10:21
in a crowdfoule.
198
609976
2595
dans la foule.
10:24
So at that pointpoint, I decideddécidé I'm going to do this.
199
612571
2356
Donc, j'ai décidé
que j'allais le faire.
10:26
This is really where the pediatricpédiatrique
200
614927
2575
C'est vraiment là
où le domaine de l'hormone
10:29
endocrinesystème endocrinien realmdomaine comesvient in,
201
617502
1988
endocrine pédiatrique
commence,
10:31
because in factfait, if you're going to dealtraiter with it
202
619490
1981
parce que si vous allez y faire face
10:33
in kidsdes gamins ageâge 10-12, 10-14,
203
621471
2681
chez les enfants de 10-12 ans,
10-14 ans,
10:36
that's pediatricpédiatrique endocrinologyendocrinologie.
204
624152
3282
c'est l'endocrinologie pédiatrique.
10:39
So I broughtapporté some kidsdes gamins in,
205
627434
3779
Je me suis donc occupé d'enfants,
10:43
and this now becamedevenu the standardla norme of carese soucier,
206
631213
2657
et c'est maintenant devenu
la norme de diligence,
10:45
and Children'sPour enfants HospitalHôpital was behindderrière it.
207
633870
2757
et l'hôpital pour enfants
était associé.
10:48
By my showingmontrer them the kidsdes gamins before and after,
208
636627
4441
En leur montrant
les enfants avant et après,
10:53
people who never got treatedtraité
209
641068
1349
les gens qui n'ont jamais été traités,
les gens qui souhaitaient être traités,
10:54
and people who wisheda souhaité to be treatedtraité,
210
642417
2528
10:56
and picturesdes photos of the DutchNéerlandais,
211
644945
3146
et les photos des Hollandais,
ils sont venus vers moi et m'ont dit :
11:00
they camevenu to me and said,
212
648091
1129
« Vous devez faire quelque chose
pour ces enfants. »
11:01
"You've got to do something for these kidsdes gamins."
213
649220
1991
11:03
Well, where were these kidsdes gamins before?
214
651211
3307
Où étaient ces enfants avant ?
11:06
They were out there sufferingSouffrance, is where they were.
215
654518
3154
Ils étaient dehors, en train de souffrir.
11:09
So we startedcommencé a programprogramme in 2007.
216
657672
6311
Nous avons donc commencé
un programme en 2007.
C'est devenu le premier programme
de la sorte --
11:15
It becamedevenu the first programprogramme of its kindgentil --
217
663983
2152
11:18
but it's really of the DutchNéerlandais kindgentil --
218
666135
2598
mais c'est du genre hollandais --
11:20
in NorthNord AmericaL’Amérique.
219
668733
2141
aux États-Unis.
11:22
And sincedepuis then, we have 160 patientsles patients.
220
670874
4197
Depuis, nous avons eu 160 patients.
11:27
Did they come from AfghanistanAfghanistan? No.
221
675071
3277
Sont-ils venus d'Afghanistan ? Non.
11:30
They camevenu, 75 percentpour cent of them camevenu
222
678348
3273
75 % venaient
11:33
from withindans 150 milesmiles of BostonBoston.
223
681621
5068
des alentours de Boston.
11:38
And some camevenu from EnglandL’Angleterre.
224
686689
3397
Certains sont venus d'Angleterre.
11:42
JackieJackie had been abusedabusé in the MidlandsMidlands, in EnglandL’Angleterre.
225
690086
3819
Jackie avait été agressée
dans les Midlands, en Angleterre.
11:45
She's 12 yearsannées oldvieux there,
226
693905
2015
Elle a 12 ans là-bas,
11:47
she was livingvivant as a girlfille
227
695920
1353
elle vivait comme une fille
mais elle se faisait battre.
11:49
but she was beingétant beatenbattu up.
228
697273
2152
C'était un spectacle d'horreur.
Ils devaient l'éduquer à la maison.
11:51
It was a horrorhorreur showmontrer.
229
699425
1053
11:52
They had to homeschoolHomeschool her.
230
700478
1996
11:54
And the reasonraison the BritishBritannique were comingvenir was
231
702474
2749
La raison pour laquelle
les Anglais venaient était
11:57
because they would not treattraiter anybodyn'importe qui
232
705223
3365
parce qu'ils ne traitaient pas les gens
12:00
with anything underen dessous de ageâge 16,
233
708588
1940
en dessous de 16 ans,
ce qui signifie qu'ils étaient relégués
12:02
whichlequel meansveux dire they were consigningconsignation them
234
710528
1788
12:04
to an adultadulte bodycorps, no mattermatière what happenedarrivé,
235
712316
3468
jusqu'à ce qu'ils soient adultes,
quel que soit ce qui arrive,
12:07
even if they testedtesté them well.
236
715784
2024
même s'ils testaient positifs.
12:09
JackieJackie, on topHaut of it, was,
237
717808
2368
En plus, Jackie était
12:12
by virtuevertu of skeletalsquelettique markingsmarquages,
238
720176
2575
en vertu de marquage du squelette,
12:14
destineddestiné to be sixsix feetpieds fivecinq.
239
722751
4087
destinée à mesurer 1m65.
12:18
And yetencore, she had just beguncommencé
240
726838
1971
Cependant, elle avait juste commencé
12:20
a malemâle pubertyla puberté.
241
728809
2155
la puberté masculine.
12:22
Well, I did something a little bitbit innovativeinnovant,
242
730964
3445
Eh bien, j'ai fait quelque chose
d'un peu innovant,
12:26
because I do know hormoneshormones,
243
734409
1950
parce que je connais les hormones,
12:28
and that estrogenoestrogène is much more potentpuissant
244
736359
2070
l’œstrogène est beaucoup
plus puissant
12:30
in closingfermeture epiphysesépiphyses, the growthcroissance platesplaques,
245
738429
3706
dans les épiphyses fermées,
les plaques de croissance,
12:34
and stoppingarrêt growthcroissance, than testosteronetestostérone is.
246
742135
3317
et l'arrêt de la croissance,
que la testostérone.
12:37
So we blockedbloqué her testosteronetestostérone
247
745452
2386
Donc, nous avons bloqué la testostérone
12:39
with a blockingblocage hormonehormone,
248
747838
2558
avec une hormone de blocage,
12:42
but we addedajoutée estrogenoestrogène, not at 16, but at 13.
249
750396
4339
mais nous avons ajouté l’œstrogène,
non pas à 16 ans, mais à 13 ans.
12:46
And so here she is at 16, on the left.
250
754735
3518
La voici à 16 ans à gauche.
12:50
And on her 16thth birthdayanniversaire, she wentest allé to ThailandThaïlande,
251
758253
2001
À 16 ans, elle est allée en Thaïlande,
12:52
where they would do a genitalgénital plasticPlastique surgerychirurgie.
252
760254
2143
pour la chirurgie plastique génitale.
12:54
They will do it at 18 now.
253
762397
1900
Elle le fera maintenant à 18 ans.
12:56
And she endedterminé up 5'11"
254
764297
2864
Elle mesure maintenant 1m80
12:59
but more than that, she has normalnormal breastSein sizeTaille,
255
767161
3307
plus que cela, elle a une poitrine
d'une taille normale,
13:02
because by blockingblocage testosteronetestostérone,
256
770468
2263
grâce au blocage de la testostérone,
13:04
everychaque one of our patientsles patients
257
772731
1630
chacun de nos patients
13:06
has normalnormal breastSein sizeTaille
258
774361
1875
a une poitrine d'une taille normale
13:08
if they get to us at the appropriateapproprié ageâge, not too lateen retard.
259
776236
4175
s'ils viennent nous voir
à l'âge approprié.
13:12
And on the farloin right, there she is.
260
780411
2280
La voici tout à droite.
13:14
She wentest allé publicpublic,
261
782691
1715
Elle a fait une apparition publique,
13:16
semifinalistdemi-finaliste in the MissMiss EnglandL’Angleterre competitioncompétition.
262
784406
3082
demi-finaliste au concours
de Miss Angleterre.
13:20
The judgesjuges debatedobjet d’un débat as to, can they do this?
263
788768
3232
Les juges ont débattu se demandant
s'ils pouvaient faire cela.
13:24
Can they make her —
264
792000
1868
Peuvent-ils la faire —
13:25
And one of them quippeddit en plaisantant, I'm told,
265
793868
2291
L'un d'eux a dit en plaisantant
m'a-t-on dit :
13:28
"But she has more naturalNaturel selfsoi
266
796159
2055
« Mais elle a plus de naturel
13:30
than halfmoitié the other contestantscandidats à la direction."
267
798214
1925
que la moitié des autres candidats. »
13:32
(LaughterRires)
268
800139
1967
(Rires)
13:34
And some of them have been rearrangedréarrangés a little bitbit,
269
802106
4216
Certains d'entre eux ont été
réarrangés un peu,
13:38
but it's all her DNAADN.
270
806322
3312
mais c'est grâce à son ADN.
13:41
And she's becomedevenir a remarkableremarquable spokeswomanporte-parole.
271
809634
3313
Elle est devenue
une porte-parole remarquable.
13:44
And she was offeredoffert contractscontrats as a modelmaquette,
272
812947
4010
On lui a proposé
des contrats de mannequin,
elle me taquinait
et elle m'a dit :
13:48
at whichlequel pointpoint she teasedtaquiné me, where she said,
273
816957
1843
13:50
"You know, I mightpourrait have had a better chancechance
274
818800
2080
« J'aurais eu
peut-être plus de chance
13:52
as a modelmaquette if you'dtu aurais madefabriqué me sixsix feetpieds one."
275
820880
2727
si vous m'aviez fait
grandir jusqu'à 1m85. »
(Rires)
13:55
Go figurefigure. (LaughterRires)
276
823607
4453
Allez comprendre.
14:00
So this picturephoto, I think, saysdit it all.
277
828060
3653
Donc cette photo dit tout.
14:03
It really saysdit it all.
278
831713
1747
Cela dit vraiment tout.
14:05
These are NicoleNicole and brotherfrère JonasJonas,
279
833460
3851
Voici Nicole et son frère Jonas,
14:09
identicalidentique twindouble boysgarçons,
280
837311
2816
des jumeaux identiques,
14:12
and provenéprouvé to be identicalidentique,
281
840127
2569
ça a été prouvé,
14:14
in whichlequel NicoleNicole had affirmedaffirmé herselfse
282
842696
2490
Nicole s'est affirmée
comme une petite fille
14:17
as a girlfille as earlyde bonne heure as ageâge threeTrois.
283
845186
2230
dès l'âge de trois ans.
14:19
At ageâge sevenSept, they changedmodifié her nameprénom,
284
847416
2501
À l'âge de sept ans,
ils ont changé son nom,
14:21
and camevenu to me at the very beginningsdébuts
285
849917
3213
et ils sont venus me voir
dès le début
14:25
of a malemâle pubertyla puberté.
286
853130
1646
d'une puberté masculine.
14:26
Now you can imagineimaginer looking at JonasJonas
287
854776
1568
Vous pouvez imaginer en regardant
Jonas à seulement 14
14:28
at only 14 that malemâle pubertyla puberté
288
856344
1758
que la puberté masculine
commence tôt dans cette famille,
14:30
is earlyde bonne heure in this familyfamille,
289
858102
2517
14:32
because he looksregards more like a 16-year-old-Age,
290
860619
2251
il ressemble plus
à un adolescent de 16 ans,
14:34
but it makesfait du the pointpoint all the more
291
862870
1840
cela souligne encore
le fait que vous devez être conscient
14:36
why you have to be consciousconscient
292
864710
1657
14:38
of where the patientpatient is.
293
866367
1952
où est le patient.
14:40
NicoleNicole has doneterminé pubertalpubertaire blockadeblocus in here,
294
868319
3960
Nicole a fait
un blocage pubertaire ici,
14:44
and JonasJonas is just going -- biologicproduit biologique controlcontrôle.
295
872279
3793
et Jonas est juste en train
-- contrôle biologique.
Voici à quoi Nicole pourrait ressembler
si nous ne le faisions pas.
14:48
This is what NicoleNicole would look like
296
876072
1538
14:49
if we weren'tn'étaient pas doing what we were doing.
297
877610
2180
14:51
He's got a prominentéminent Adam'sDe Adam applePomme.
298
879790
2392
Il a une prominente pomme d'Adam.
14:54
He's got angularangulaire bonesdes os to the facevisage, a mustachemoustache,
299
882182
3707
Les os de son visage
sont angulaires, une moustache,
vous pouvez voir
la différence de tailles
14:57
and you can see there's a heightla taille differencedifférence
300
885889
1520
14:59
because he's gonedisparu throughpar
301
887409
1300
car il est passé par une poussée
de croissance qu'elle n'aura pas.
15:00
a growthcroissance spurtPoussée de that she won'thabitude get.
302
888709
2040
15:02
Now NicoleNicole is on estrogenoestrogène.
303
890749
1881
Nicole est sous œstrogène.
Elle a un peu de forme.
15:04
She has a bitbit of a formforme to her.
304
892630
3289
15:07
This familyfamille wentest allé to the WhiteBlanc HouseMaison last springprintemps
305
895919
3307
Cette famille est allée
à la Maison Blanche, au printemps dernier
15:11
because of theirleur work
306
899226
2621
en raison de leur travail pour
renverser une loi anti-discrimination,
15:13
in overturningpar un retournement an anti-discriminationlutte contre les discriminations,
307
901847
3398
15:17
there was a billfacture that would blockbloc
308
905245
2841
il y avait un projet de loi
qui pourrait bloquer
le droit des personnes
transgenres dans le Maine
15:20
the right of transgendertransgenre people in MaineMaine
309
908086
2257
15:22
to use publicpublic bathroomsdes salles,
310
910343
1679
d'utiliser les toilettes publiques,
15:24
and it lookedregardé like the billfacture was going to passpasser,
311
912022
3123
et il semblait que
le projet de loi allait passer,
15:27
and that would have been a problemproblème,
312
915145
1377
cela aurait été un problème,
15:28
but NicoleNicole wentest allé personallypersonnellement
to everychaque legislatorlégislateur in MaineMaine
313
916522
3611
mais Nicole est allée voir
chaque législateur dans le Maine.
15:32
and said, "I can do this.
314
920133
2074
Elle disait : « Je peux le faire.
S'ils me voient, ils vont comprendre
pourquoi je ne suis pas
15:34
If they see me, they'llils vont understandcomprendre
315
922207
1951
15:36
why I'm no threatmenace in the lady'scypripède roomchambre,
316
924158
2063
une menace dans les toilettes
pour femmes,
15:38
but I can be threatenedmenacé in the men'sPour des hommes roomchambre."
317
926221
2337
mais peux être menacée
dans celles pour hommes. »
15:40
And then they finallyenfin got it.
318
928558
3438
Ils ont finalement compris.
15:43
So where do we go from here?
319
931996
3020
Donc, où va-t-on à partir de cela ?
15:47
Well, we still have a waysfaçons to go
320
935016
2390
Nous avons encore du chemin à faire en
termes de lutte contre la discrimination.
15:49
in termstermes of anti-discriminationlutte contre les discriminations.
321
937406
1623
15:51
There are only 17 statesÉtats that have
322
939029
1415
Il n'y a que 17 états qui ont
une loi anti-discrimination
15:52
an anti-discriminationlutte contre les discriminations lawloi
323
940444
2062
contre la discrimination
dans le logement,
15:54
againstcontre discriminationdiscrimination in housinglogement,
324
942506
2950
15:57
employmentemploi, publicpublic accommodationHébergement,
325
945456
2813
l'emploi, le logement public,
seulement 17 états et 5 d'entre eux
sont dans la Nouvelle-Angleterre.
16:00
only 17 statesÉtats, and fivecinq of them are in NewNouveau EnglandL’Angleterre.
326
948269
3294
16:03
We need lessMoins expensivecoûteux drugsdrogues.
327
951563
1791
Nous avons besoin
de médicaments moins chers.
16:05
They costCoût a fortunefortune.
328
953354
1433
Nous avons besoin de
cette condition hors du DSM
16:06
And we need to get this conditioncondition
329
954787
2176
16:08
out of the DSMDSM.
330
956963
2037
(manuel diagnostique
et statistique des troubles mentaux).
16:11
It is as much a psychiatricpsychiatriques diseasemaladie
331
959000
2609
Il s'agit autant
d'une maladie psychiatrique
16:13
as beingétant gaygay and lesbianlesbienne,
332
961609
1805
que d'être gay et lesbienne,
16:15
and that wentest allé out the windowfenêtre in 1973,
333
963414
2961
et on s'est débarrassé de cela en 1973
16:18
and the wholeentier worldmonde changedmodifié.
334
966375
1842
et le monde entier a changé.
16:20
And this isn't going to breakPause anybody'squelqu'un est budgetbudget.
335
968217
2734
Cela ne va pas changer
le budget de quiconque.
16:22
This is not that commoncommun.
336
970951
2116
Ce n'est pas si courant.
16:25
But the risksrisques of not doing anything for them
337
973067
4638
Mais les risques
de ne rien faire pour eux,
16:29
not only putsmet all of them at riskrisque
338
977705
4211
non seulement les mettent
tous en danger
16:33
of losingperdant theirleur livesvies to suicidesuicide,
339
981916
2457
de perdre leur vie au suicide,
16:36
but it alsoaussi saysdit something about
340
984373
2697
cela dit aussi
16:39
whetherqu'il s'agisse we are a trulyvraiment inclusivecompris societysociété.
341
987070
3791
si nous sommes une société
véritablement inclusive.
16:42
Thank you.
342
990861
2569
Merci.
(Applaudissements)
16:45
(ApplauseApplaudissements)
343
993430
2566
Translated by Malorie Esparon
Reviewed by Nhu PHAM

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Norman Spack - Endocrinologist
At Boston's Children Hospital, endocrinologist Norman Spack treats transgender teens to delay the effects of puberty.

Why you should listen

Norman Spack is a pediatric endocrinologist at Boston's Children Hospital and the co-founder of the hospital's Gender Management Service clinic. Created in 2007, the clinic remains one of the few in the world that treats minors with hormone replacement therapy.

Spack began working with college-aged transgender patients professionally in 1985, but found that once patients had reached adulthood, it was extremely difficult to treat their sexually mature bodies using hormone therapy. When parents of transgender children began seeking him out through online support groups, Spack started to think about possible treatments for patients in their youth, before puberty has permanently changed their bodies. Since then Spack has spoken widely on pediatric hormone therapy and has campaigned for law reform in several states to protect transgender people against hate crimes and discrimination.

More profile about the speaker
Norman Spack | Speaker | TED.com