ABOUT THE SPEAKER
Kitra Cahana - Vagabond photojournalist + conceptual artist
Kitra Cahana is a Canadian photographer who blurs the line between anthropologist and journalist.

Why you should listen

Kitra Cahana is a wanderer. The American-born photographer was raised in Canada and Sweden, with a father who worked as a rabbi and took his family along with him everywhere he traveled. Cahana's itinerant childhood is evident in her work, which has taken her to teenage "rainbow parties," Venezuelan spiritual rituals, Ukranian Ultra-Orthodox prayer sites, American boxcars and bus stops and many more places. The 2014 TED Fellow embeds herself in the societies she documents, playing the part of photojouralist as well as enthnographer.

More profile about the speaker
Kitra Cahana | Speaker | TED.com
TEDMED 2014

Kitra Cahana: My father, locked in his body but soaring free

Kitra Cahana: Mon père, enfermé dans son corps, mais volant librement

Filmed:
1,152,178 views

En 2011 Ronnie Cahana a subi un accident vasculaire cérébral sévère qui l'a laissé avec le syndrome d'enfermement : totalement paralysé, sauf ses yeux. Alors que cela pourrait briser l'état mental d'une personne normale, Cahana a trouvé la paix dans « l'atténuation des claquements extérieurs » et est « tombé amoureux de la vie et de son corps à nouveau ». Dans un discours sombre et émouvant, sa fille Kira partage avec nous a façon dont elle a documenté l'expérience spirituelle de son père, pendant qu'il aidait les autres en les guidant, même dans un état où il paraissait impuissant.
- Vagabond photojournalist + conceptual artist
Kitra Cahana is a Canadian photographer who blurs the line between anthropologist and journalist. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Je connais un homme
qui survole la ville chaque nuit.
00:12
I know a man who soarsmonte en flèche aboveau dessus the cityville everychaque night.
0
603
5862
00:18
In his dreamsrêves, he twirlstournoie and swirlstourbillons
1
6465
2994
Dans ses rêves, il déambule et tournoie,
00:21
with his toesles orteils kissingembrasser the EarthTerre.
2
9459
2867
ses orteils embrassant le sol.
00:24
Everything has motionmouvement, he claimsréclamations,
3
12326
2814
Toute chose est mobile, prétend-il,
00:27
even a bodycorps as paralyzedparalysé as his ownposséder.
4
15140
4842
même un corps aussi paralysé que le sien.
00:31
This man is my fatherpère.
5
19982
4830
Cet homme est mon père.
00:36
ThreeTrois yearsannées agodepuis, when I founda trouvé out
6
24812
1901
Il y a 3 ans, quand j'ai su
00:38
that my fatherpère had sufferedsouffert a severesévère strokeaccident vasculaire cérébral
7
26713
2587
que mon père avait subi un AVC sévère
00:41
in his braincerveau stemtige,
8
29300
2126
au niveau de son tronc cérébral,
00:43
I walkedmarcha into his roomchambre in the ICUUNITÉ DE SOINS INTENSIFS
9
31426
3474
je suis entrée dans sa chambre
à l'Unité des Soins Intensifs
00:46
at the MontrealMontréal NeurologicalNeurologiques InstituteInstitut
10
34900
2984
de l’Institut Neurologique de Montréal
00:49
and founda trouvé him lyingmensonge deathlyreliques still,
11
37884
2643
et je l’ai trouvé immobile comme un mort,
00:52
tetheredattaché to a breathingrespiration machinemachine.
12
40527
2936
relié à un appareil respiratoire.
00:55
ParalysisParalysie had closedfermé over his bodycorps slowlylentement,
13
43463
4431
La paralysie a gagné son corps lentement,
00:59
beginningdébut in his toesles orteils, then legsjambes,
14
47894
2071
ses orteils, puis ses jambes,
01:01
torsotorse, fingersdes doigts and armsbras.
15
49965
2530
son torse, ses doigts et ses bras.
01:04
It madefabriqué its way up his neckcou,
16
52495
2205
Elle a gagné son cou,
01:06
cuttingCoupe off his abilitycapacité to breatherespirer,
17
54700
2205
l'empêchant de respirer
01:08
and stoppedarrêté just beneathsous the eyesles yeux.
18
56905
4477
et s'est arrêtée
juste en dessous de ses yeux.
01:13
He never lostperdu consciousnessconscience.
19
61382
2171
Il n'a jamais perdu conscience.
01:15
RatherPlutôt, he watchedregardé from withindans
20
63553
2587
En fait, il a assisté de l'intérieur
01:18
as his bodycorps shutfermer down,
21
66140
2306
à l'extinction de son corps,
01:20
limbmembre by limbmembre,
22
68446
2137
membre par membre,
01:22
musclemuscle by musclemuscle.
23
70583
2959
muscle par muscle.
Dans cette chambre, je me suis dirigée
01:25
In that ICUUNITÉ DE SOINS INTENSIFS roomchambre, I walkedmarcha up to my father'spère bodycorps,
24
73542
4558
vers le corps de mon père
01:30
and with a quiveringfrémissante voicevoix and throughpar tearslarmes,
25
78100
3599
et avec une voix frémissante
et en pleurs,
01:33
I begana commencé recitingrécitant the alphabetalphabet.
26
81699
3413
j’ai commencé à réciter l’alphabet.
01:37
A, B, C, D, E, F, G,
27
85112
5898
A, B, C, D, E, F, G,
01:43
H, I, J, K.
28
91010
4130
H, I, J, K.
01:47
At K, he blinkedcligné des yeux his eyesles yeux.
29
95140
2952
À la lettre K, il a cligné des yeux.
01:50
I begana commencé again.
30
98092
2154
J'ai recommencé.
01:52
A, B, C, D, E, F, G,
31
100246
4494
A, B, C, D, E, F, G,
01:56
H, I.
32
104740
2010
H, I.
01:58
He blinkedcligné des yeux again at the letterlettre I,
33
106750
3138
Il a cligné des yeux
encore une fois à la lettre I,
02:01
then at T, then at R, and A:
34
109888
3992
puis T, R et A :
02:05
KitraKitra.
35
113880
1847
Kitra.
02:07
He said "KitraKitra, my beautybeauté, don't crycri.
36
115727
3958
Il a dit : « Kitra, ma belle,
ne pleure pas.
02:11
This is a blessingbénédiction."
37
119685
4455
C’est une bénédiction. »
02:16
There was no audibleaudible voicevoix, but my fatherpère
38
124140
2655
Il n’y avait pas de voix audible,
mais mon père
02:18
calledappelé out my nameprénom powerfullypuissamment.
39
126795
3048
a prononcé mon nom avec force.
02:21
Just 72 hoursheures after his strokeaccident vasculaire cérébral,
40
129843
3092
72 heures seulement après son accident,
02:24
he had alreadydéjà embracedembrassé
41
132935
1755
il avait déjà accepté
complètement sa condition.
02:26
the totalitytotalité of his conditioncondition.
42
134690
3475
02:30
DespiteMalgré his extremeextrême physicalphysique stateEtat,
43
138165
2500
Malgré son état physique extrême,
02:32
he was completelycomplètement presentprésent with me,
44
140665
2956
il était complètement présent, avec moi,
02:35
guidingguidage, nurturingnourrir,
45
143621
2632
me guidant, me ressourçant
02:38
and beingétant my fatherpère as much
46
146253
2250
et étant mon père autant,
02:40
if not more than ever before.
47
148503
3236
sinon plus, qu'auparavant.
02:43
Locked-inImmobilisé syndromesyndrome
48
151739
1563
Le syndrome d'enfermement
02:45
is manybeaucoup people'sles gens worstpire nightmarecauchemar.
49
153302
3401
est le pire cauchemar
de la beaucoup de gens.
02:48
In FrenchFrançais, it's sometimesparfois calledappelé
50
156703
2408
En français, nous l'appelons parfois
02:51
"maladiemaladie dede l'emmurl'emmuré vivantvivant."
51
159111
2080
« maladie de l’emmuré vivant. »
02:53
LiterallyLittéralement, "walled-in-aliveparoi-de-vie diseasemaladie."
52
161191
5321
C'est en effet,
une « maladie de l'emmuré vivant ».
Pour beaucoup,
peut-être même la plupart des gens,
02:58
For manybeaucoup people, perhapspeut être mostles plus,
53
166512
1755
03:00
paralysisparalysie is an unspeakableindicible horrorhorreur,
54
168267
3532
la paralysie est une
horreur indescriptible,
03:03
but my father'spère experienceexpérience
55
171799
2341
mais l’expérience de mon père,
03:06
losingperdant everychaque systemsystème of his bodycorps
56
174140
2371
perdant chaque système de son corps,
03:08
was not an experienceexpérience of feelingsentiment trappedpiégé,
57
176511
3061
n’était pas l'expérience
de se sentir enfermé,
03:11
but ratherplutôt of turningtournant the psychepsyché inwardsvers l’intérieur,
58
179572
4161
mais plutôt de se replier sur soi-même,
03:15
dimminggradation down the externalexterne chatterbavardage,
59
183733
3195
d'atténuer les bruits extérieurs,
03:18
facingorienté vers the recessesévidements of his ownposséder mindesprit,
60
186928
2925
de faire face aux recoins
de son propre esprit,
03:21
and in that placeendroit,
61
189853
1837
et dans ce lieu,
03:23
fallingchute in love with life and bodycorps anewAnew.
62
191690
4780
tomber à nouveau amoureux de la vie
et de son corps.
03:28
As a rabbirabbin and spiritualspirituel man
63
196470
2696
Étant un rabbin et un homme spirituel,
03:31
danglingballants betweenentre mindesprit and bodycorps, life and deathdécès,
64
199166
4114
balançant entre l’esprit et le corps,
la vie et la mort,
03:35
the paralysisparalysie openedouvert up a newNouveau awarenessconscience for him.
65
203280
4527
la paralysie lui a ouvert
de nouvelles formes de conscience.
03:39
He realizedréalisé he no longerplus long needednécessaire to look
66
207807
2414
Il a réalisé qu’il ne devait plus chercher
03:42
beyondau-delà the corporealcorporel worldmonde
67
210221
3029
au-delà du monde physique
03:45
in ordercommande to find the divinedivine.
68
213250
3249
pour trouver le divin.
03:48
"ParadiseParadis is in this bodycorps.
69
216499
3889
« Le paradis est dans ce corps.
03:52
It's in this worldmonde," he said.
70
220388
3762
Il est dans ce monde, » a-t-il dit.
03:56
I sleptdormi by my father'spère sidecôté for the first fourquatre monthsmois,
71
224150
3856
J'ai dormi aux côtés
de mon père pendant les 4 premiers mois,
04:00
tendingtendant as much as I could
72
228006
2114
m'occupant autant que possible
04:02
to his everychaque discomfortinconfort,
73
230120
2645
de tous ses malaises,
04:04
understandingcompréhension the deepProfond
humanHumain psychologicalpsychologique fearpeur
74
232765
3350
comprenant la profonde
peur psychologique de l'homme
04:08
of not beingétant ablecapable to call out for help.
75
236115
3485
de ne pas être capable d'appeler à l'aide.
04:11
My mothermère, sisterssœurs, brotherfrère and I,
76
239600
3726
Ma mère, mes sœurs,
mon frère et moi,
04:15
we surroundedentouré him in a cocooncocon of healingguérison.
77
243326
4364
nous l'avons entouré
d'un cocon d'attention.
04:19
We becamedevenu his mouthpieceembouchure,
78
247690
2100
Nous sommes devenus son porte-parole,
04:21
spendingdépenses hoursheures eachchaque day recitingrécitant the alphabetalphabet
79
249790
3829
passant des heures chaque jour
à réciter l'alphabet
04:25
as he whisperedchuchoté back sermonssermons
80
253619
2362
alors qu'il chuchotait en retour
des sermons
04:27
and poetrypoésie with blinksclignote of his eyeœil.
81
255981
3669
et des poèmes
par le clignement de ses yeux.
04:31
His roomchambre, it becamedevenu our templetemple of healingguérison.
82
259650
5454
Sa chambre est devenue
notre temple de guérison.
04:37
His bedsidechevet becamedevenu a sitesite for those
83
265104
2722
Son chevet est devenu un lieu pour ceux
qui cherchent conseil et spiritualité,
04:39
seekingcherchant adviceConseil and spiritualspirituel counselConseil, and throughpar us,
84
267826
4085
et à travers nous, mon père était
capable de parler et de motiver,
04:43
my fatherpère was ablecapable to speakparler
85
271911
2540
04:46
and upliftsoulèvement,
86
274451
2194
04:48
letterlettre by letterlettre,
87
276645
1991
lettre après lettre,
04:50
blinkcligner by blinkcligner.
88
278636
2464
clin d’œil après clin d’œil.
04:53
Everything in our worldmonde becamedevenu slowlent and tenderappel d’offres
89
281100
3892
Chaque chose dans notre monde
est devenue lente et tendre
04:56
as the dinDIN, dramadrame and deathdécès of the hospitalhôpital wardquartier
90
284992
3364
alors que le chahut, le drame
et la mort du pavillon de l'hopital
05:00
fadedFaded into the backgroundContexte.
91
288356
3504
disparaissaient à l'arrière-plan.
05:03
I want to readlis to you one of the first things
92
291860
2100
Je veux vous lire une des premières choses
05:05
that we transcribedtranscription de l’acte in the weekla semaine followingSuivant the strokeaccident vasculaire cérébral.
93
293960
4241
que l'on a transcrites
la semaine suivant l'accident.
05:10
He composedcomposé a letterlettre,
94
298201
2380
Il a rédigé une lettre,
05:12
addressings’adressant his synagogueSynagogue congregationCongrégation,
95
300581
2621
adressée à la congrégation
de sa synagogue,
05:15
and endedterminé it with the followingSuivant lineslignes:
96
303202
3509
et il l'a clôturée par
les lignes suivantes :
05:18
"When my napenuque explodeda explosé,
97
306711
2479
« Lorsque ma nuque a explosé,
05:21
I enteredentré anotherun autre dimensiondimension:
98
309190
2763
je suis entré dans une autre dimension :
05:23
inchoateinchoatives, sub-planetarySub planétaire, protozoanprotozoaire.
99
311953
4657
incomplète, sous-planétaire, protozoaire.
05:28
UniversesUnivers are openedouvert and closedfermé continuallycontinuellement.
100
316610
4589
Les univers s'ouvrent
et se referment continuellement.
05:33
There are manybeaucoup when lowfaible,
101
321199
2059
Il y en a plusieurs qui s'affaiblissant,
05:35
who stop growingcroissance.
102
323258
2205
arrêtent de grandir.
05:37
Last weekla semaine, I was broughtapporté so lowfaible,
103
325463
2104
La semaine dernière,
je suis descendu bas,
05:39
but I feltse sentait the handmain of my fatherpère around me,
104
327567
3435
mais j'ai ressenti la main
de mon père autour de moi,
05:43
and my fatherpère broughtapporté me back."
105
331002
3420
et mon père m'a ramené. »
05:46
When we weren'tn'étaient pas his voicevoix,
106
334422
2245
Quand nous n'étions pas sa voix,
05:48
we were his legsjambes and armsbras.
107
336667
3333
nous étions ses jambes et ses bras.
05:52
I moveddéplacé them like I know I would have wanted
108
340000
2652
je les bougeais comme j'aurais voulu
05:54
my ownposséder armsbras and legsjambes to be moveddéplacé
109
342652
2597
que mes propres bras et jambes
soient bougés
05:57
were they still for all the hoursheures of the day.
110
345249
3892
s'ils avaient dû rester immobiles
chaque heure de la journée.
06:01
I rememberrappelles toi I'd holdtenir his fingersdes doigts nearprès my facevisage,
111
349141
3983
Je me souviens avoir serré
ses doigts près de mon visage,
06:05
bendingflexion eachchaque jointmixte to keep it softdoux and limberavant-train.
112
353124
4286
massant chaque articulation
pour qu'ils restent souples et flexibles.
06:09
I'd askdemander him again and again
113
357410
2351
Et je lui ai demandé encore et encore,
06:11
to visualizevisualiser the motionmouvement,
114
359761
2497
de visualiser le mouvement,
06:14
to watch from withindans as the fingerdoigt curledchicorées
115
362258
3521
de regarder de l'intérieur
le doigt se courber
06:17
and extendedélargi, and to movebouge toi alongle long de with it
116
365779
4072
s'étendre et se déplacer
dans son esprit.
06:21
in his mindesprit.
117
369851
2711
06:24
Then, one day, from the cornercoin of my eyeœil,
118
372562
2013
Puis, un jour, du coin de l’œil,
06:26
I saw his bodycorps slitherSlither like a snakeserpent,
119
374575
3723
j'ai vu son corps bouger comme un serpent,
06:30
an involuntaryinvolontaire spasmspasme passingqui passe throughpar the coursecours
120
378298
3305
un spasme involontaire passait
à travers ses membres.
06:33
of his limbsmembres.
121
381603
2287
06:35
At first, I thought it was my ownposséder hallucinationhallucination,
122
383890
2215
Au début, j'ai cru que j'hallucinais,
06:38
havingayant spentdépensé so much time tendingtendant to this one bodycorps,
123
386105
3555
ayant passé tant de temps
à m'occuper de son corps,
06:41
so desperatedésespéré to see anything reactréagir on its ownposséder.
124
389660
4660
guettant désespérément
n'importe quelle réaction.
06:46
But he told me he feltse sentait tinglespicote,
125
394320
2660
Mais il m'a dit avoir ressenti
des picotements,
06:48
sparksdes étincelles of electricityélectricité flickeringscintillement on and off
126
396980
3535
des étincelles électriques
qui s'illuminent et s'éteignent
06:52
just beneathsous the surfacesurface of the skinpeau.
127
400515
3757
juste sous la surface de sa peau.
06:56
The followingSuivant weekla semaine, he begana commencé ever so slightlylégèrement
128
404272
3307
Les semaines suivantes,
il a commencé très légèrement
06:59
to showmontrer musclemuscle resistancela résistance.
129
407579
2756
à montrer une résistance des muscles.
07:02
ConnectionsConnexions were beingétant madefabriqué.
130
410335
2605
Les connexions s'établissaient.
07:04
BodyCorps was slowlylentement and gentlydoucement reawakeningréveil,
131
412940
5224
Le corps commençait doucement
et tendrement à se réveiller,
07:10
limbmembre by limbmembre, musclemuscle by musclemuscle,
132
418164
3546
membre par membre, muscle par muscle,
07:13
twitchsecousse by twitchsecousse.
133
421710
2931
spasme par spasme.
07:16
As a documentarydocumentaire photographerphotographe,
134
424641
2637
Étant photographe documentaire,
07:19
I feltse sentait the need to photographphotographier
135
427278
1802
j'ai resenti le besoin de capturer
07:21
eachchaque of his first movementsmouvements
136
429080
2200
chacun de ses premiers mouvements
07:23
like a mothermère with her newbornnouveau-né.
137
431280
2650
comme une mère avec son nouveau-né.
07:25
I photographedphotographié him takingprise his first unaidedsans aide breathsouffle,
138
433930
4504
J'ai photographié
sa première respiration libre,
07:30
the celebratoryfestive momentmoment after he showedmontré
139
438434
2779
le moment de célébration
après avoir montré
07:33
musclemuscle resistancela résistance for the very first time,
140
441213
4007
une résistance musculaire
pour la première fois,
07:37
the newNouveau adaptedadapté technologiesles technologies that allowedpermis him
141
445220
2710
les nouvelles technologies adaptées
qui lui ont permis
07:39
to gainGain more and more independenceindépendance.
142
447930
3880
de retrouver plus d'autonomie.
07:43
I photographedphotographié the carese soucier and the love
143
451810
2013
J'ai photographié l'attention et l'amour
qui l'entouraient.
07:45
that surroundedentouré him.
144
453823
2328
07:56
But my photographsphotographies only told the outsideà l'extérieur storyrécit
145
464890
3414
Mais mes photos racontaient
seulement l'extérieur de l'histoire
08:00
of a man lyingmensonge in a hospitalhôpital bedlit
146
468304
3312
d'un homme sur le lit d'un hôpital
relié à un appareil respiratoire.
08:03
attachedattaché to a breathingrespiration machinemachine.
147
471616
1654
08:05
I wasn'tn'était pas ablecapable to portraydépeindre his storyrécit from withindans,
148
473270
3622
Je ne pouvais pas décrire
son histoire de l'intérieur,
08:08
and so I begana commencé to searchchercher for a newNouveau visualvisuel languagela langue,
149
476892
3323
alors j'ai commencé à chercher
un nouveau langage visuel,
08:12
one whichlequel striveds’est efforcé to expressExpress the ephemeraléphémère qualityqualité
150
480215
3298
un langage qui pourrait
exprimer la qualité éphémère
08:15
of his spiritualspirituel experienceexpérience.
151
483513
3896
de son expérience spirituelle.
08:38
FinallyEnfin, I want to sharepartager with you
152
506026
2258
Pour finir, je veux partager avec vous
une vidéo d'une série
sur laquelle j'ai travaillé
08:40
a videovidéo from a seriesséries that I've been workingtravail on
153
508284
3358
08:43
that triesessais to expressExpress the slowlent, in-betweenin-between existenceexistence
154
511642
3268
qui essaie de d'exprimer
la lente existence « entre deux mondes »
08:46
that my fatherpère has experiencedexpérimenté.
155
514910
2710
que mon père a expérimentée.
08:49
As he begana commencé to regainreprendre le his abilitycapacité to breatherespirer,
156
517620
3550
Lorsqu'il a commencé à
retrouver sa capacité à respirer,
08:53
I startedcommencé recordingenregistrement his thoughtspensées,
157
521170
2632
j'ai enregistré ses pensées,
alors la voix que vous entendez
dans cette vidéo est la sienne.
08:55
and so the voicevoix that you hearentendre in this videovidéo
158
523802
1924
08:57
is his voicevoix.
159
525726
2610
09:00
(VideoVidéo) RonnieRonnie CahanaKahana: You have to believe
160
528336
3082
(Vidéo) Ronnie Cahana : Tu dois croire
09:03
you're paralyzedparalysé
161
531418
2734
que tu es paralysé
09:06
to playjouer the partpartie
162
534152
2755
pour jouer le rôle
09:08
of a quadriplegictétraplégique.
163
536907
5233
d'un tétraplégique.
09:14
I don't.
164
542140
1968
Ce n'est pas mon cas.
09:16
In my mindesprit,
165
544108
2586
Dans mon esprit
09:18
and in my dreamsrêves
166
546694
2762
et dans mes rêves,
09:21
everychaque night
167
549456
2840
chaque nuit,
09:24
I Chagall-manChagall-homme floatflotteur
168
552296
4915
Je flotte comme Chagall-man
09:29
over the cityville
169
557211
3128
au-dessus-de la ville,
09:32
twirlmontre twirl and swirltourbillon
170
560339
3217
je déambule et je tournoie,
09:35
with my toesles orteils kissingembrasser the floorsol.
171
563556
7919
mes orteils embrassant le sol.
09:43
I know nothing about the statementdéclaration
172
571475
6907
Je ne connais rien à l'état
09:50
of man withoutsans pour autant motionmouvement.
173
578382
5793
d'un homme sans mouvement.
09:56
Everything has motionmouvement.
174
584175
3624
Chaque chose bouge.
09:59
The heartcœur pumpsdes pompes.
175
587799
3351
Le cœur bat.
10:03
The bodycorps heavessoulèvements.
176
591150
4296
Le corps lutte.
10:07
The mouthbouche movesse déplace.
177
595446
4714
La bouche bouge.
10:12
We never stagnatestagner.
178
600160
4071
On ne stagne jamais.
10:16
Life triumphstriomphes up and down.
179
604231
6824
La vie a des hauts et des bas. »
10:23
KitraKitra CahanaKahana: For mostles plus of us,
180
611055
2076
Pour la plupart d'entre nous,
10:25
our musclesmuscles begincommencer to twitchsecousse and movebouge toi
181
613131
2734
nos muscles commencent
à convulser et à bouger
10:27
long before we are consciousconscient,
182
615865
2508
longtemps avant d'en être conscient,
10:30
but my fatherpère tellsraconte me his privilegeprivilège
183
618373
2917
mais mon père m'a
dit que son privilège,
10:33
is livingvivant on the farloin peripherypériphérie
184
621290
2179
c'est de vivre à la périphérie lointaine
de l'expérience humaine.
10:35
of the humanHumain experienceexpérience.
185
623469
3003
10:38
Like an astronautastronaute who seesvoit a perspectivela perspective
186
626472
2632
Comme un astronaute
qui voit une perspective
10:41
that very fewpeu of us will ever get to sharepartager,
187
629104
3218
que peu d'entre nous peuvent partager,
10:44
he wondersmerveilles and watchesmontres as he takes
188
632322
3106
il s'émerveille et regarde
alors qu'il prend son premier souffle
10:47
his first breathsrespirations
189
635428
1877
10:49
and dreamsrêves about crawlingrampant back home.
190
637305
4039
et rêve de rentrer chez lui.
10:53
So beginscommence life at 57, he saysdit.
191
641344
3779
Ainsi commence la vie à 57 ans, dit-il.
10:57
A toddlerenfant en bas âge has no attitudeattitude in its beingétant,
192
645123
3499
Un bébé n'a aucune
attitude dans son existence,
11:00
but a man insistsinsiste on his worldmonde everychaque day.
193
648622
5703
mais un homme sollicite
le monde chaque jour.
11:06
FewQuelques of us will ever have to facevisage physicalphysique limitationslimites
194
654325
3645
Peu parmi nous aurons à faire
face à des contraintes physiques
11:09
to the degreedegré that my fatherpère has,
195
657970
2958
de l'ampleur de celles
subies par mon père,
11:12
but we will all have momentsdes moments of paralysisparalysie
196
660928
3151
mais nous aurons tous
des moments de paralysie
11:16
in our livesvies.
197
664079
2361
dans nos vies.
11:18
I know I frequentlyfréquemment confrontaffronter wallsdes murs
198
666440
3218
Je sais que j’affronte fréquemment
des obstacles
11:21
that feel completelycomplètement unscalableinfranchissables,
199
669658
3239
qui semblent infranchissables,
11:24
but my fatherpère insistsinsiste
200
672897
2260
mais mon père insiste pour dire
11:27
that there are no deadmort endsprend fin.
201
675157
2873
qu'il n'y a pas de chemin sans issue.
11:30
InsteadAu lieu de cela, he invitesinvite me into his spaceespace of co-healingguérison de co
202
678030
5210
Il m'invite plutôt
dans son espace de co-guérison,
11:35
to give the very bestmeilleur of myselfmoi même, and for him
203
683240
3604
pour que je donne le meilleur de moi-même,
11:38
to give the very bestmeilleur of himselflui-même to me.
204
686844
3430
et pour qu'il puisse me donner
le meilleur de lui-même.
11:42
ParalysisParalysie was an openingouverture for him.
205
690274
3037
La paralysie a été
un commencement pour lui.
11:45
It was an opportunityopportunité to emergeémerger,
206
693311
2351
C’était l'occasion d'émerger,
11:47
to rekindleraviver life forceObliger,
207
695662
2194
de raviver la force de la vie,
11:49
to sitasseoir still long enoughassez with himselflui-même
208
697856
2034
de rester suffisamment avec lui-même
11:51
so as to falltomber in love with the fullplein continuumcontinuum
209
699890
3310
pour tomber amoureux de tout le continuum
11:55
of creationcréation.
210
703200
2294
de la création.
11:57
TodayAujourd'hui, my fatherpère is no longerplus long lockedfermé à clef in.
211
705494
3982
Aujourd’hui, mon père n’est plus paralysé.
12:01
He movesse déplace his neckcou with easefacilité,
212
709476
3161
Il bouge son cou aisément,
12:04
has had his feedingalimentation pegPeg removedsupprimé,
213
712637
2731
il se nourrit sans sonde,
12:07
breathesrespire with his ownposséder lungspoumons,
214
715368
2782
il respire par ses propres poumons,
12:10
speaksparle slowlylentement with his ownposséder quietsilencieux voicevoix,
215
718150
3484
parle lentement par sa propre voix
12:13
and workstravaux everychaque day
216
721634
2304
et travaille chaque jour
12:15
to gainGain more movementmouvement in his paralyzedparalysé bodycorps.
217
723938
5210
pour retrouver plus de mouvements
dans son corps paralysé.
12:21
But the work will never be finishedfini.
218
729148
2351
Mais le travail ne sera jamais terminé.
12:23
As he saysdit, "I'm livingvivant in a brokencassé worldmonde,
219
731499
4713
Comme il dit : « Je vis dans
un monde cassé,
et il y a tant à faire. »
12:28
and there is holySainte work to do."
220
736212
3031
Merci.
12:31
Thank you.
221
739243
2020
(Applaudissements)
12:33
(ApplauseApplaudissements)
222
741263
3857
Translated by Hanane DIOUANE
Reviewed by Willy Paul

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Kitra Cahana - Vagabond photojournalist + conceptual artist
Kitra Cahana is a Canadian photographer who blurs the line between anthropologist and journalist.

Why you should listen

Kitra Cahana is a wanderer. The American-born photographer was raised in Canada and Sweden, with a father who worked as a rabbi and took his family along with him everywhere he traveled. Cahana's itinerant childhood is evident in her work, which has taken her to teenage "rainbow parties," Venezuelan spiritual rituals, Ukranian Ultra-Orthodox prayer sites, American boxcars and bus stops and many more places. The 2014 TED Fellow embeds herself in the societies she documents, playing the part of photojouralist as well as enthnographer.

More profile about the speaker
Kitra Cahana | Speaker | TED.com