ABOUT THE SPEAKER
Mark Plotkin - Amazonian ethnobotanist
As fast as the rainforest is disappearing -- the people of the rainforest are disappearing even faster. Mark Plotkin works to preserve generations of knowledge.

Why you should listen

Mark Plotkin is an ethnobotanist, studying the traditional uses for plants in Central and South America forests. He works closely with shamans, community leaders who practice traditional healing techniques using plants and animals, learned over uncounted generations. But when forests are disrupted (by illegal logging, for instance), that knowledge risks being lost. Plotkin's work helps to collect and share shamanic learning, with a twofold goal: to preserve the rainforest by showing its value as a source of yet-to-be-discovered pharmaceuticals.
 
Plotkin pioneered his research working with the Trio Indians of southern Suriname, and has also worked with elder shamans from Mexico, Panama, Venezuela, Ecuador, Peru, Colombia and Brazil. He's the author of the best-selling book Tales of a Shaman's Apprentice. With his wife, Liliana Madrigal, he co-founded the Amazon Conservation Team, a group that helps indigenous people purchase and protect their sacred sites.

 

More profile about the speaker
Mark Plotkin | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2014

Mark Plotkin: What the people of the Amazon know that you don't

Mark Plotkin: Ce que les gens de la forêt amazonienne savent et ce que nous ignorons

Filmed:
1,613,699 views

« L'espèce la plus noble et la plus menacée de la forêt amazonienne n'est pas le jaguar ni la harpie féroce », dit Mark Plotkin. « Ce sont les tribus isolées et sans contact avec l'extérieur. » Dans une conversation dynamique et solennelle, l'ethnobotaniste nous amène dans le monde des tribus indigènes de la forêt amazonienne et des incroyable plantes médicinales que les chamans utilisent pour soigner. Il décrit les défis et les périls qui les menacent — ainsi que leur sagesse — et nous exhorte à protéger cette mine de savoir irremplaçable.
- Amazonian ethnobotanist
As fast as the rainforest is disappearing -- the people of the rainforest are disappearing even faster. Mark Plotkin works to preserve generations of knowledge. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Now, I'm an ethnobotanistethnobotaniste.
0
0
1876
Je suis ethnobotaniste, un scientifique
qui travaille dans la forêt tropicale
00:13
That's a scientistscientifique who
workstravaux in the rainforestforêt tropicale
1
1876
2245
00:16
to documentdocument how people use locallocal plantsles plantes.
2
4121
3431
pour étudier l'usage des plantes
locales par les populations.
Je fais ce métier depuis longtemps,
00:19
I've been doing this for a long time,
3
7552
3056
00:22
and I want to tell you,
4
10608
1769
et je tiens à vous dire
que ces gens connaissent
ces forêts et ces trésors médicaux
00:24
these people know these forestsles forêts
and these medicinalmédicinales treasurestrésors
5
12377
2967
mieux que nous ne pourrons
jamais les connaître.
00:27
better than we do and
better than we ever will.
6
15344
3149
00:30
But alsoaussi, these culturesdes cultures,
7
18493
2308
Mais ces cultures,
ces cultures indigènes,
00:32
these indigenousindigène culturesdes cultures,
8
20801
1544
00:34
are disappearingdisparaître much fasterPlus vite
than the forestsles forêts themselvesse.
9
22345
4679
sont en train de disparaître
plus vite que les forêts elles-mêmes.
00:39
And the greatestplus grand and
mostles plus endangereden voie de disparition speciesespèce
10
27024
2950
Et l'espèce la plus noble
et la plus menacée
00:41
in the AmazonAmazon RainforestForêt tropicale
11
29974
1804
de la forêt amazonienne
n'est pas le jaguar,
00:43
is not the jaguarjaguar,
12
31778
1840
00:45
it's not the harpyHarpie eagleAigle,
13
33618
1725
ni la harpie féroce.
00:47
it's the isolatedisolé and uncontactednon contacté tribestribus.
14
35343
3821
Ce sont les tribus autochtones isolées.
Il y a quatre ans, je me suis blessé
au pied dans un accident d'escalade
00:51
Now fourquatre yearsannées agodepuis, I injuredblessé my
footpied in a climbingescalade accidentaccident
15
39164
3449
00:54
and I wentest allé to the doctordocteur.
16
42613
1534
et je suis allé chez le médecin.
00:56
She gavea donné me heatchaleur,
17
44147
1594
Elle m'a donné du chaud,
00:57
she gavea donné me colddu froid, aspirinaspirine,
18
45741
2704
du froid, de l'aspirine,
01:00
narcoticstupéfiant painkillersanalgésiques, anti-inflammatoriesanti-inflammatoires,
19
48445
3230
des antidouleurs narcotiques,
des anti-inflammatoires,
01:03
cortisonecortisone shotscoups.
20
51675
1867
des doses de cortisone.
01:05
It didn't work.
21
53542
2017
Ça n'a pas marché.
01:07
SeveralPlusieurs monthsmois laterplus tard,
22
55559
1837
Plusieurs mois après,
01:09
I was in the northeastnord-est AmazonAmazon,
23
57396
2217
j'étais dans le nord-est de l'Amazonie.
01:11
walkedmarcha into a villagevillage,
24
59613
1993
Je suis arrivé dans un village,
01:13
and the shamanchaman said, "You're limpingboiterie."
25
61606
2467
et le chaman m'a dit :
« Tu boites. »
01:16
And I'll never forgetoublier
this as long as I livevivre.
26
64073
2559
Je m'en rappellerai toute ma vie.
Il m'a regardé droit
dans les yeux et m'a dit :
01:18
He lookedregardé me in the facevisage and he said,
27
66632
1834
01:20
"Take off your shoechaussure and give
me your machetemachette."
28
68466
3916
« Enlève ta chaussure
et donne-moi ta machette. »
01:24
(LaughterRires)
29
72382
2205
(Rires)
01:26
He walkedmarcha over to a palmpaume treearbre
30
74587
1984
Il s'est dirigé vers un palmier
et a arraché une fougère,
01:28
and carvedsculpté off a fernfougère,
31
76571
1546
01:30
threwjeta it in the fireFeu,
32
78117
1312
l'a jetée dans le feu,
appliquée sur mon pied,
01:31
appliedappliqué it to my footpied,
33
79429
1692
01:33
threwjeta it in a potpot of watereau,
34
81121
1829
puis plongée dans de l'eau
et il m'a fait boire l'infusion.
01:34
and had me drinkboisson the teathé.
35
82950
2126
Je n'ai plus eu mal pendant sept mois.
01:37
The paindouleur disappeareddisparu for sevenSept monthsmois.
36
85076
3442
Lorsque la douleur revint,
je suis retourné le voir.
01:40
When it camevenu back, I wentest allé
to see the shamanchaman again.
37
88518
1926
01:42
He gavea donné me the sameMême treatmenttraitement,
38
90444
1805
Il m'a donné le même remède,
et je suis guéri
depuis maintenant trois ans.
01:44
and I've been curedguéri for threeTrois yearsannées now.
39
92249
3750
01:47
Who would you ratherplutôt be treatedtraité by?
40
95999
2672
Par qui préféreriez-vous être soigné ?
01:50
(ApplauseApplaudissements)
41
98671
2886
(Applaudissements)
01:53
Now, make no mistakeerreurWesternWestern medicinemédicament
42
101557
2228
Ceci étant dit — la médecine occidentale
est le système de soins le plus efficace
qui ait jamais été inventé,
01:55
is the mostles plus successfulréussi systemsystème
of healingguérison ever devisedmis au point,
43
103785
3110
01:58
but there's plentybeaucoup of holesdes trous in it.
44
106895
2575
mais il a beaucoup de failles.
02:01
Where'sOù est the cureguérir for breastSein cancercancer?
45
109470
2038
Où est le remède au cancer du sein ?
Où est le remède à la schizophrénie ?
02:03
Where'sOù est the cureguérir for schizophreniaschizophrénie?
46
111508
1870
02:05
Where'sOù est the cureguérir for acidacide refluxreflux?
47
113378
2394
Où est le remède aux reflux acides ?
Où est le remède à l'insomnie ?
02:07
Where'sOù est the cureguérir for insomniainsomnie?
48
115772
2197
02:09
The factfait is that these people
49
117969
1919
Le fait est que ces gens
02:11
can sometimesparfois, sometimesparfois, sometimesparfois
50
119888
2036
peuvent parfois guérir
ce que nous ne pouvons pas guérir.
02:13
cureguérir things we cannotne peux pas.
51
121924
1646
Ici vous voyez un médecin
dans le nord-est de l'Amazonie
02:15
Here you see a medicinemédicament man
in the northeastnord-est AmazonAmazon
52
123570
2382
02:17
treatingtraitant leishmaniasisleishmaniose,
53
125952
1580
qui traite la leishmaniose,
02:19
a really nastyméchant protozoalprotozoaires diseasemaladie
54
127532
2331
une méchante affection protozoaire
02:21
that afflictsafflige 12 millionmillion
people around the worldmonde.
55
129863
2961
qui touche 12 millions
de gens dans le monde.
Les traitements occidentaux
sont des injections d'antimoine.
02:24
WesternWestern treatmenttraitement are
injectionsinjections of antimonyantimoine.
56
132824
2703
02:27
They're painfuldouloureux, they're expensivecoûteux,
57
135527
2501
Elles sont douloureuses,
elles sont chères,
02:30
and they're probablyProbablement
not good for your heartcœur;
58
138028
2111
et sûrement mauvaises pour le cœur :
02:32
it's a heavylourd metalmétal.
59
140139
1640
il s'agit d'un métal lourd.
Cet homme la guérit avec trois plantes
de la forêt amazonienne.
02:33
This man curescures it with threeTrois plantsles plantes
from the AmazonAmazon RainforestForêt tropicale.
60
141779
3618
02:37
This is the magicla magie froggrenouille.
61
145397
2315
Voici la grenouille magique.
Mon défunt collègue,
le grand Loren McIntyre,
02:39
My colleaguecollègue, the lateen retard
great LorenLoren McIntyreMcIntyre,
62
147712
2736
02:42
discovererdécouvreur of the sourcela source
lakeLac of the AmazonAmazon,
63
150448
2164
qui a découvert la source de l'Amazone,
02:44
LagunaLaguna McIntyreMcIntyre in the PeruvianPéruvien AndesAndes,
64
152612
2444
le Laguna McIntyre
dans les Andes péruviennes,
était perdu à la frontière entre
le Brésil et le Pérou il y a 30 ans.
02:47
was lostperdu on the Peru-BrazilPérou-Brésil
borderfrontière about 30 yearsannées agodepuis.
65
155056
3105
02:50
He was rescueda sauvé by a groupgroupe of
isolatedisolé IndiansIndiens calledappelé the MatsTapisés.
66
158161
4595
Il a été secouru par un groupe
d'Indiens isolés appelés les Matsés.
02:54
They beckonedfait signe for him to followsuivre
them into the forestforêt, whichlequel he did.
67
162756
3779
Ils lui ont fait signe de les suivre
dans la forêt, ce qu'il a fait.
Là, ils ont sorti des paniers
en feuilles de palmier.
02:58
There, they tooka pris out palmpaume leaffeuille basketspaniers.
68
166535
2424
03:00
There, they tooka pris out these
greenvert monkeysinge frogsgrenouilles
69
168959
2482
Ils en ont sorti ces grenouilles
singes vertes —
elles sont très grosses,
de cette taille-là —
03:03
these are biggros suckersMeunier,
they're like this —
70
171441
1998
03:05
and they begana commencé lickinglécher them.
71
173439
2523
et ils ont commencé à les lécher.
03:07
It turnsse tourne out, they're
highlytrès hallucinogenichallucinogène.
72
175962
2968
Il se trouve qu'elles sont
fortement hallucinogènes.
03:10
McIntyreMcIntyre wrotea écrit about this and it was readlis
by the editoréditeur of HighHaute TimesFois magazinemagazine.
73
178930
4902
McIntyre a écrit un article à ce sujet,
lu par l'éditeur du High Times magazine.
Les ethnobotanistes ont des amis
dans toutes sortes de cultures étranges.
03:15
You see that ethnobotanistsethnobotanistes have
friendscopains in all sortssortes of strangeétrange culturesdes cultures.
74
183832
4351
03:20
This guy decideddécidé he would go down
to the AmazonAmazon and give it a whirlle tourbillon,
75
188183
3430
Cet éditeur a décidé de descendre
en Amazonie pour essayer,
ou plutôt lécher,
ce qu'il a fait, et il écrit :
03:23
or give it a lickLick, and
he did, and he wrotea écrit,
76
191616
3734
03:27
"My blooddu sang pressurepression wentest allé throughpar the rooftoit,
77
195350
2485
« Ma pression artérielle
est montée en flèche,
j'ai perdu tout contrôle de mon corps,
03:29
I lostperdu fullplein controlcontrôle of
my bodilyphysique functionsles fonctions,
78
197835
2190
03:32
I passedpassé out in a heaptas,
79
200025
1830
je me suis évanoui comme une masse,
je me suis réveillé
dans un hamac six heures plus tard,
03:33
I wokeréveillé up in a hammockhamac sixsix hoursheures laterplus tard,
80
201855
2526
03:36
feltse sentait like God for two daysjournées."
81
204381
2174
j'ai cru que j'étais Dieu
pendant deux jours. »
03:38
(LaughterRires)
82
206555
1309
(Rires)
03:39
An ItalianItalien chemistchimiste readlis this and said,
83
207864
1883
Un chimiste italien l'a lu et a dit :
03:41
"I'm not really interestedintéressé in the theologicalthéologique
aspectsaspects of the greenvert monkeysinge froggrenouille.
84
209747
3836
« L'aspect théologique
de la grenouille singe ne m'intéresse pas.
Qu'en est-il des variations
de la pression artérielle ? »
03:45
What's this about the
changechangement in blooddu sang pressurepression?"
85
213583
2585
Maintenant, ce chimiste italien
03:48
Now, this is an ItalianItalien chemistchimiste
86
216168
2404
travaille sur un nouveau traitement
contre l'hypertension
03:50
who'squi est workingtravail on a newNouveau treatmenttraitement
for highhaute blooddu sang pressurepression
87
218572
2615
basé sur les peptides de la peau
de la grenouille singe verte,
03:53
basedbasé on peptidespeptides in the skinpeau
of the greenvert monkeysinge froggrenouille,
88
221187
2850
03:56
and other scientistsscientifiques are looking
89
224037
2282
et d'autres scientifiques
cherchent le remède
03:58
at a cureguérir for drug-resistantrésistant à la drogue StaphStaph aureusaureus.
90
226319
3841
contre un staphylocoque
résistant aux médicaments.
04:02
How ironicironique if these isolatedisolé
IndiansIndiens and theirleur magicla magie froggrenouille
91
230160
3589
Quelle ironie si ces Indiens isolés
et leur grenouille magique
04:05
proveprouver to be one of the curescures.
92
233749
2109
se trouvaient détenir le remède.
04:07
Here'sVoici an ayahuascaayahuasca shamanchaman
93
235858
2189
Voici un chaman de l'ayahuasca
dans le nord-ouest de l'Amazonie,
au cours d'une cérémonie.
04:10
in the northwestNord Ouest AmazonAmazon, in
the middlemilieu of a yageyage ceremonycérémonie.
94
238047
2913
04:12
I tooka pris him to LosLos AngelesAngeles to
meetrencontrer a foundationfondation officerofficier
95
240960
3014
Je l'ai emmené à Los Angeles
rencontrer le responsable d'une ONG
04:15
looking for supportsoutien for moniessommes d’argent
to protectprotéger theirleur cultureCulture.
96
243974
3488
qui cherche des fonds
pour protéger leur culture.
04:19
This fellowcompagnon lookedregardé at the
medicinemédicament man, and he said,
97
247462
2598
Ce monsieur a regardé
l'homme-médecine et a dit :
04:22
"You didn't go to
medicalmédical schoolécole, did you?"
98
250060
3147
« Vous n'êtes pas allé
en école de médecine, si ? »
Le chaman a dit : « Non, en effet. »
04:25
The shamanchaman said, "No, I did not."
99
253207
1830
Il a répondu : « Comment
pouvez-vous prétendre soigner ? »
04:27
He said, "Well, then what can
you know about healingguérison?"
100
255037
2631
04:29
The shamanchaman lookedregardé at him and he said,
101
257668
1764
Le chaman l'a regardé et a dit :
« Vous savez quoi ? Si vous avez
une infection, allez voir un docteur.
04:31
"You know what? If you have
an infectioninfection, go to a doctordocteur.
102
259432
3816
04:35
But manybeaucoup humanHumain afflictionsafflictions are diseasesmaladies
of the heartcœur, the mindesprit and the spiritesprit.
103
263248
6561
Mais beaucoup d'afflictions humaines
sont des maladies du cœur et de l'esprit.
La médecine occidentale n'y peut rien.
Moi, je les soigne. »
04:41
WesternWestern medicinemédicament can't
touchtoucher those. I cureguérir them."
104
269809
4552
04:46
(ApplauseApplaudissements)
105
274361
4189
(Applaudissements)
Mais tout n'est pas rose dans l'apport
de la nature à la médecine moderne.
04:50
But all is not rosyRosy in learningapprentissage from
naturela nature about newNouveau medicinesmédicament.
106
278550
3508
Voici une vipère brésilienne,
04:54
This is a viperViper from BrazilBrésil,
107
282058
2287
dont le venin a été étudié
à l'université de São Paulo.
04:56
the venomvenin of whichlequel was studiedétudié at
the UniversidadeUniversidade dede São PauloPaulo here.
108
284345
3258
04:59
It was laterplus tard developeddéveloppé
into ACEACE inhibitorsinhibiteurs.
109
287603
3451
Il a été transformé
en inhibiteur de l'ECA.
C'est un traitement phare
contre l'hypertension.
05:03
This is a frontlineligne de front treatmenttraitement
for hypertensionhypertension.
110
291054
2396
L'hypertension engendre plus de 10 %
des morts dans le monde chaque jour.
05:05
HypertensionHypertension artérielle causescauses over 10 percentpour cent
111
293450
2634
05:08
of all deathsdes morts on the planetplanète everychaque day.
112
296084
2374
C'est une industrie
à 4 milliards de dollars
05:10
This is a $4 billionmilliard industryindustrie
113
298458
2084
05:12
basedbasé on venomvenin from a BrazilianBrésilien snakeserpent,
114
300542
2192
basée sur le venin d'un serpent brésilien,
05:14
and the BraziliansBrésiliens did not get a nickelnickel.
115
302734
3334
et les Brésiliens
n'ont pas touché un centime.
Ce n'est pas une pratique
acceptable du commerce.
05:18
This is not an acceptableacceptable
way of doing businessEntreprise.
116
306068
4988
05:23
The rainforestforêt tropicale has been calledappelé the
greatestplus grand expressionexpression of life on EarthTerre.
117
311056
3614
La forêt tropicale est reconnue
comme la plus belle expression de la vie.
05:26
There's a sayingen disant in SurinameSuriname
that I dearlychèrement love:
118
314670
2666
Il y a un proverbe surinamais
que j'affectionne :
05:29
"The rainforestsforêts tropicales holdtenir answersréponses
to questionsdes questions we have yetencore to askdemander."
119
317336
5609
« Les forêts tropicales
ont les réponses aux questions
qui n'ont pas encore été posées. »
05:34
But as you all know,
it's rapidlyrapidement disappearingdisparaître.
120
322945
2877
Comme vous le savez,
elles sont en train de disparaître.
Ici au Brésil, en Amazonie,
05:37
Here in BrazilBrésil, in the AmazonAmazon,
121
325822
2116
05:39
around the worldmonde.
122
327938
1397
dans le monde.
05:41
I tooka pris this picturephoto from a smallpetit planeavion
123
329335
2170
J'ai pris cette photo
depuis un petit avion
05:43
flyingen volant over the easternest borderfrontière
of the XinguXingu indigenousindigène reserveréserve
124
331505
2948
survolant la frontière est
de la réserve Xingu
05:46
in the stateEtat of MatoMato GrossoGrosso
to the northwestNord Ouest of here.
125
334453
3049
dans l'état du Mato Grosso,
au nord-est d'ici.
Sur la première moitié de la photo,
vous voyez où vivent les Indiens.
05:49
The topHaut halfmoitié of the picturephoto,
126
337502
1653
05:51
you see where the IndiansIndiens livevivre.
127
339155
1702
05:52
The lineligne throughpar the middlemilieu
128
340857
1557
La ligne au milieu
est la frontière est de la réserve.
05:54
is the easternest borderfrontière of the reserveréserve.
129
342414
2347
En haut les Indiens, en bas les Blancs.
05:56
TopRetour au début halfmoitié IndiansIndiens, bottombas halfmoitié whiteblanc guys.
130
344761
3478
06:00
TopRetour au début halfmoitié wondermerveille drugsdrogues,
131
348239
2172
En haut, les « remèdes-miracle »,
06:02
bottombas halfmoitié just a bunchbouquet
of skinny-assSkinny-cul cowsvaches.
132
350411
3585
en bas, juste une bande
de vaches maigrichonnes.
En haut, le carbone stocké
dans la forêt, à sa place,
06:05
TopRetour au début halfmoitié carboncarbone sequesteredséquestré
in the forestforêt where it belongsfait parti,
133
353996
3473
en bas, le carbone dans l'atmosphère
06:09
bottombas halfmoitié carboncarbone in the atmosphereatmosphère
134
357469
2674
06:12
where it's drivingau volant climateclimat changechangement.
135
360143
2403
où il provoque
des changements climatiques.
En fait, la deuxième cause
06:14
In factfait, the numbernombre two causecause
136
362546
2488
06:17
of carboncarbone beingétant releasedlibéré
into the atmosphereatmosphère
137
365034
2539
des rejets de carbone dans l'atmosphère
06:19
is forestforêt destructiondestruction.
138
367573
2838
est la destruction des forêts.
06:22
But in talkingparlant about destructiondestruction,
139
370411
1816
Quand on parle de destruction,
il est important de garder à l'esprit
06:24
it's importantimportant to keep in mindesprit
140
372227
1944
06:26
that the AmazonAmazon is the mightiestplus puissant
landscapepaysage of all.
141
374171
4003
que l'Amazonie est le territoire
le plus puissant au monde.
C'est un endroit
d'une beauté exceptionnelle.
06:30
It's a placeendroit of beautybeauté and wondermerveille.
142
378174
2452
06:32
The biggestplus grand anteaterfourmilier in the worldmonde
143
380626
2491
Le plus grand fourmilier du monde
vit dans la forêt amazonienne.
06:35
livesvies in the rainpluie forestforêt,
144
383117
1948
Il pèse 40 kg sur la balance.
06:37
tipsconseils the scaleéchelle at 90 poundslivres sterling.
145
385065
2403
L'araignée goliath mangeuse d'oiseaux
06:39
The goliathGoliath bird-eatingoiseaux piscivores spiderAraign? e
146
387468
2051
est l'araignée la plus grosse au monde.
06:41
is the world'smonde largestplus grand spiderAraign? e.
147
389519
1948
06:43
It's founda trouvé in the AmazonAmazon as well.
148
391467
2301
On la trouve en Amazonie elle aussi.
L'envergure de la harpie féroce
est de plus de 2 m.
06:45
The harpyHarpie eagleAigle wingspanenvergure
is over sevenSept feetpieds.
149
393768
3888
06:49
And the blacknoir caymanCaïmans
150
397656
2797
Et le caïman noir —
ces monstres peuvent peser
plus d'une demi-tonne.
06:52
these monstersmonstres can tippointe the
scaleéchelle at over halfmoitié a tonton.
151
400453
3056
Ce sont des mangeurs d'hommes.
06:55
They're knownconnu to be man-eatersmangeurs d’hommes.
152
403509
3349
06:58
The anacondaanaconda, the largestplus grand snakeserpent,
153
406858
2790
L'anaconda, le plus gros serpent,
le capybara, le plus gros rongeur.
07:01
the capybaraCapybara, the largestplus grand rodentrongeur.
154
409648
2727
Un spécimen d'ici, au Brésil,
pesait plus de 90 kg.
07:04
A specimenspécimen from here in BrazilBrésil
155
412375
1662
07:06
tippedà pointe the scaleéchelle at 201 poundslivres sterling.
156
414037
3696
Découvrons l'habitat de ces créatures,
07:09
Let's visitvisite where these creaturescréatures livevivre,
157
417733
2295
le nord-est de l'Amazonie,
07:12
the northeastnord-est AmazonAmazon,
158
420028
1836
où vivent les Akuriyos.
07:13
home to the AkuriyoAkuriyos tribetribu.
159
421864
1699
Les peuples isolés
tiennent un rôle mystique et légendaire
07:15
UncontactedNon contacté peoplespeuples holdtenir a
mysticalmystique and iconiciconique rolerôle
160
423563
5513
07:21
in our imaginationimagination.
161
429076
2135
dans notre imaginaire.
Ce sont ceux qui connaissent
le mieux la nature.
07:23
These are the people who
know naturela nature bestmeilleur.
162
431211
2337
Ce sont ceux qui vivent réellement
07:25
These are the people who trulyvraiment livevivre
163
433548
1851
07:27
in totaltotal harmonyharmonie with naturela nature.
164
435399
3058
en totale harmonie avec la nature.
Selon nos critères,
certains les appellent « primitifs ».
07:30
By our standardsnormes, some would
dismissrejeter these people as primitiveprimitif.
165
438457
2964
« Ils ne savent pas faire du feu,
07:33
"They don't know how to make fireFeu,
166
441421
1641
ou ils ne savaient pas
avant qu'on ne les contacte. »
07:35
or they didn't when they
were first contactedcontacté."
167
443062
2252
Mais ils connaissent la forêt
bien mieux que nous.
07:37
But they know the forestforêt farloin
better than we do.
168
445314
3144
Les Akuriyos ont 35 mots pour « miel »,
07:40
The AkuriyosAkuriyos have 35 wordsmots for honeymon chéri,
169
448458
2994
et les autres Indiens les admirent
07:43
and other IndiansIndiens look up to them
170
451452
2050
comme les véritables maîtres
du royaume d'émeraude.
07:45
as beingétant the truevrai mastersmaîtres
of the emeraldémeraude realmdomaine.
171
453502
4255
Ici vous voyez le visage
de mon ami Pohnay.
07:49
Here you see the facevisage of my friendami PohnayPohnay.
172
457757
2315
Quand j'étais adolescent, à écouter
les Rolling Stones à la Nouvelle-Orléans,
07:52
When I was a teenageradolescent rockingbalancement out
173
460072
1743
07:53
to the RollingLaminage StonesPierres in my
hometownville natale of NewNouveau OrleansOrleans,
174
461815
2444
Pohnay était un nomade de la forêt
07:56
PohnayPohnay was a forestforêt nomadNomad
175
464259
2535
qui parcourait la jungle
du nord-est de l'Amazonie
07:58
roamingl’itinérance the junglesjungles of
the northeastnord-est AmazonAmazon
176
466794
2497
dans un petit groupe,
à la recherche de gibier,
08:01
in a smallpetit bandB: et, looking for gameJeu,
177
469291
3230
à la recherche de plantes médicinales,
08:04
looking for medicinalmédicinales plantsles plantes,
178
472531
2095
à la recherche d'une épouse,
08:06
looking for a wifefemme,
179
474626
1397
auprès d'autres groupes nomades.
08:08
in other smallpetit nomadicnomade bandsbandes.
180
476023
2278
08:10
But it's people like these
181
478301
2478
Mais ce sont des gens comme eux
qui savent ce que nous nous ignorons,
08:12
that know things that we don't,
182
480779
1933
08:14
and they have lots of
lessonscours to teachapprendre us.
183
482712
4110
et ils ont beaucoup de choses
à nous apprendre.
Pourtant, si vous allez dans la plupart
des forêts d'Amazonie,
08:18
HoweverCependant, if you go into mostles plus of
the forestsles forêts of the AmazonAmazon,
184
486832
3398
il n'y a pas de peuples autochtones.
08:22
there are no indigenousindigène peoplespeuples.
185
490230
1807
Voici ce que vous trouvez :
08:24
This is what you find:
186
492037
1934
des roches taillées que ces peuples,
08:25
rockRoche carvingssculptures en whichlequel indigenousindigène peoplespeuples,
187
493971
3149
sans contact avec l'extérieur,
utilisaient pour aiguiser les haches.
08:29
uncontactednon contacté peoplespeuples, used to sharpenaiguiser
the edgebord of the stonepierre axehache.
188
497120
4430
08:33
These culturesdes cultures that onceune fois que danceddansé,
189
501550
2072
Ces cultures qui autrefois dansaient,
08:35
madefabriqué love, sanga chanté to the godsdieux,
190
503622
2581
aimaient, chantaient pour les dieux,
08:38
worshippedadoré the forestforêt,
191
506203
1583
vénéraient la forêt,
tout ce qu'il en reste sont des gravures,
comme vous le voyez.
08:39
all that's left is an imprintimprimer in stonepierre,
as you see here.
192
507786
3648
Passons à l'ouest de l'Amazonie,
08:43
Let's movebouge toi to the westernoccidental AmazonAmazon,
193
511434
2570
qui est vraiment l'épicentre
des peuples isolés.
08:46
whichlequel is really the epicenterépicentre
of isolatedisolé peoplespeuples.
194
514004
3087
08:49
EachChaque of these dotspoints representsreprésente
195
517091
2038
Chacun de ces points représente
un groupe isolé,
sans contact avec l'extérieur.
08:51
a smallpetit, uncontactednon contacté tribetribu,
196
519129
2293
08:53
and the biggros revealrévéler todayaujourd'hui is we believe
there are 14 or 15 isolatedisolé groupsgroupes
197
521422
4958
La grande révélation est que l'on estime
ces groupes à 14 ou 15,
rien qu'en Amazonie colombienne.
08:58
in the ColombianColombien AmazonAmazon aloneseul.
198
526381
3381
09:01
Why are these people isolatedisolé?
199
529762
2242
Pourquoi sont-ils isolés ?
Ils savent que nous existons,
qu'il y a un monde dehors.
09:04
They know we existexister, they
know there's an outsideà l'extérieur worldmonde.
200
532004
2707
C'est une forme de résistance.
09:06
This is a formforme of resistancela résistance.
201
534711
2020
Ils ont choisi de rester isolés,
09:08
They have chosenchoisi to remainrester isolatedisolé,
202
536731
2135
09:10
and I think it is theirleur
humanHumain right to remainrester so.
203
538866
3573
et je pense qu'ils sont
en droit de le rester.
Pourquoi ces tribus
qui se cachent de nous ?
09:14
Why are these the tribestribus
that hidecacher from man?
204
542439
2423
Voici pourquoi.
09:16
Here'sVoici why.
205
544862
1105
Clairement, certaines
des raisons remontent à 1492.
09:17
ObviouslyDe toute évidence, some of this
was setensemble off in 1492.
206
545967
3258
09:21
But at the turntour of the last centurysiècle
207
549225
2022
Mais au tournant du 20e siècle
existait le commerce du caoutchouc.
09:23
was the rubbercaoutchouc tradeCommerce.
208
551247
1825
La demande en caoutchouc naturel,
09:25
The demanddemande for naturalNaturel rubbercaoutchouc,
209
553072
1650
provenant d'Amazonie,
09:26
whichlequel camevenu from the AmazonAmazon,
210
554722
1906
a entraîné l'équivalent botanique
d'une ruée vers l'or.
09:28
setensemble off the botanicalbotanique
equivalentéquivalent of a goldor rushse ruer.
211
556628
3174
Du caoutchouc pour les pneus de vélo,
09:31
RubberEn caoutchouc for bicyclevélo tirespneus,
212
559802
1876
pour les pneus de voiture,
09:33
rubbercaoutchouc for automobilevoiture tirespneus,
213
561678
1618
pour les zeppelins.
09:35
rubbercaoutchouc for zeppelinszeppelins.
214
563296
1751
C'était une course effrénée
pour le caoutchouc,
09:37
It was a madfurieux racecourse to get that rubbercaoutchouc,
215
565047
3007
et l'homme sur la gauche, Julio Arana,
09:40
and the man on the left, JulioJulio AranaArana,
216
568054
2678
09:42
is one of the truevrai thugsvoyous of the storyrécit.
217
570732
3067
est l'un des méchants de l'histoire.
Ses employés, sa société,
09:45
His people, his companycompagnie,
218
573799
1693
et d'autres sociétés comme la sienne,
09:47
and other companiesentreprises like them
219
575492
2102
ont tué, massacré, torturé,
exécuté des Indiens,
09:49
killedtué, massacredmassacrés, torturedtorturé,
butcheredmassacrés IndiansIndiens
220
577594
3155
09:52
like the WitotosWitotos you see on the
right handmain sidecôté of the slidefaire glisser.
221
580749
4907
comme les Witotos que vous voyez
sur la droite de l'écran.
09:57
Even todayaujourd'hui, when people
come out of the forestforêt,
222
585656
2425
Même aujourd'hui, lorsque
des gens sortent de la forêt,
10:00
the storyrécit seldomrarement has a happycontent endingfin.
223
588081
2705
l'histoire finit rarement bien.
Voici des Nukaks.
10:02
These are NukaksNukaks. They
were contactedcontacté in the '80s.
224
590786
3120
On est entré en contact
avec eux dans les années 80.
10:05
WithinAu sein de a yearan, everybodyTout le monde over 40 was deadmort.
225
593906
3957
En un an, tous ceux de plus
de 40 ans étaient morts.
Rappelez-vous,
ce sont des sociétés sans écriture.
10:09
And rememberrappelles toi, these
are preliterateillettrées societiessociétés.
226
597863
2232
Les anciens sont les dépositaires
du savoir.
10:12
The eldersaînés are the librariesbibliothèques.
227
600095
1780
10:13
EveryChaque time a shamanchaman diesmeurt,
228
601875
1778
Chaque fois qu'un chaman meurt,
10:15
it's as if a librarybibliothèque has burnedbrûlé down.
229
603653
3389
c'est comme
si une bibliothèque disparaissait.
10:19
They have been forcedforcé off theirleur landsles terres.
230
607042
2496
Ils ont été expulsés de leurs terres.
Les trafiquants de drogue
se sont emparés des terres nukaks,
10:21
The drugdrogue traffickerstrafiquants have
takenpris over the NukakNukak landsles terres,
231
609538
4223
10:25
and the NukaksNukaks livevivre as beggarsmendiants
232
613761
1978
et les Nukaks sont réduits à mendier
dans les jardins publics en Colombie.
10:27
in publicpublic parksles parcs in easternest ColombiaColombie.
233
615739
3242
10:30
From the NukakNukak landsles terres, I want to
take you to the southwestsud ouest,
234
618981
2900
Depuis le territoire nukak, je vais
vous emmener au sud-est,
10:33
to the mostles plus spectacularspectaculaire
landscapepaysage in the worldmonde:
235
621881
2647
dans le paysage le plus fabuleux du monde,
le parc national de Chiribiquete.
10:36
ChiribiqueteOlivares NationalNational ParkParc.
236
624528
2073
10:38
It was surroundedentouré by threeTrois isolatedisolé tribestribus
237
626601
2139
Il était cerné par trois tribus isolées,
10:40
and thanksMerci to the ColombianColombien governmentgouvernement
and ColombianColombien colleaguescollègues,
238
628740
3031
et grâce au gouvernement
et aux collègues colombiens,
il a été étendu.
10:43
it has now expandedétendu.
239
631771
1946
Il est plus grand que l'état du Maryland
10:45
It's biggerplus gros than the stateEtat of MarylandMaryland.
240
633717
1977
et renferme des trésors
de biodiversité botanique.
10:47
It is a treasureTrésor trovemine d’or
of botanicalbotanique diversityla diversité.
241
635694
3441
10:51
It was first exploredexplorés botanicallyen botanique in 1943
242
639135
2955
Il a été exploré
pour la première fois en 1943
par mon mentor, Richard Schultes,
10:54
by my mentormentor, RichardRichard SchultesSchultes,
243
642090
1790
que l'on voit ici au sommet
de Bell Mountain,
10:55
seenvu here atopun haut the BellBell MountainMontagne,
244
643880
2870
dans les montagnes sacrées des Karijonas.
10:58
the sacredsacré mountainsles montagnes of the KarijonasKarijonas.
245
646750
2435
11:01
And let me showmontrer you
what it looksregards like todayaujourd'hui.
246
649185
2291
Voici à quoi le lieu
ressemble aujourd'hui.
11:03
FlyingFlying over ChiribiqueteOlivares,
247
651476
1929
En survolant Chiribiquete,
11:05
realizeprendre conscience de that these lostperdu worldmonde
mountainsles montagnes are still lostperdu.
248
653405
2578
on voit que ces montagnes
perdues le sont toujours.
Aucun scientifique ne les a gravies.
11:07
No scientistscientifique has been atopun haut them.
249
655983
1805
11:09
In factfait, nobodypersonne has been
atopun haut the BellBell MountainMontagne
250
657788
2193
Personne n'a été au sommet
de Bell Mountain depuis Schultes en 1943.
11:11
sincedepuis SchultesSchultes in '43.
251
659981
1959
11:13
And we'llbien endfin up here
with the BellBell MountainMontagne
252
661940
2872
Et on s'arrête ici, avec la Bell Mountain,
11:16
just to the eastest of the picturephoto.
253
664812
2258
juste à l'est sur la photo.
Laissez-moi vous les montrer aujourd'hui.
11:19
Let me showmontrer you what it looksregards like todayaujourd'hui.
254
667070
2690
11:21
Not only is this a treasureTrésor
trovemine d’or of botanicalbotanique diversityla diversité,
255
669760
3177
Non seulement elles recèlent
des trésors de la biodiversité,
11:24
not only is it home to
threeTrois isolatedisolé tribestribus,
256
672937
2778
non seulement elles abritent
trois tribus isolées,
mais elles sont aussi le plus grand trésor
11:27
but it's the greatestplus grand treasureTrésor trovemine d’or
257
675715
1788
11:29
of pre-Colombianpre-Colombian artart in the worldmonde:
258
677503
3325
de l'art pré-colombien au monde :
11:32
over 200,000 paintingspeintures.
259
680828
2539
plus de 200 000 peintures.
11:35
The DutchNéerlandais scientistscientifique ThomasThomas vanvan derder HammenHammen
260
683367
2644
Le scientifique néerlandais
Thomas van der Hammen
11:38
describeddécrit this as the SistineSixtine ChapelChapelle
of the AmazonAmazon RainforestForêt tropicale.
261
686011
5686
a décrit ce site comme la chapelle Sixtine
de la forêt amazonienne.
11:43
But movebouge toi from ChiribiqueteOlivares
down to the southeastau sud,
262
691697
2574
Mais allons de Chiribiquete
jusqu'au sud-ouest,
11:46
again in the ColombianColombien AmazonAmazon.
263
694271
1811
toujours en Amazonie colombienne.
Cette région est plus grande
que la Nouvelle-Angleterre.
11:48
RememberN’oubliez pas, the ColombianColombien AmazonAmazon
is biggerplus gros than NewNouveau EnglandL’Angleterre.
264
696082
2882
L'Amazonie est une grande forêt,
11:50
The Amazon'sAmazon a biggros forestforêt,
265
698964
1617
11:52
and Brazil'sDu Brésil got a biggros partpartie of it,
266
700581
1631
en grande partie brésilienne,
11:54
but not all of it.
267
702212
1486
mais pas entièrement.
Descendons dans les deux parcs
nationaux de Cahuinari et Puré
11:55
MovingSe déplaçant down to these two nationalnationale parksles parcs,
268
703698
1588
11:57
CahuinariCahuinari and PurPuré
269
705286
2149
11:59
in the ColombianColombien AmazonAmazon
270
707435
1346
en Amazonie colombienne —
12:00
that's the BrazilianBrésilien
borderfrontière to the right —
271
708781
2688
la frontière brésilienne
est sur la gauche —
12:03
it's home to severalnombreuses groupsgroupes
272
711469
2374
ils abritent plusieurs groupes
isolés et sans contact avec nous.
12:05
of isolatedisolé and uncontactednon contacté peoplespeuples.
273
713843
1744
12:07
To the trainedqualifié eyeœil, you
can look at the roofsles toits
274
715587
2129
Un œil exercé peut regarder les toits
de ces malocas, ces maisons longues,
12:09
of these malocasmalocas, these longhousesmaisons longues,
275
717716
2091
et reconnaître ici
la diversité culturelle.
12:11
and see that there's culturalculturel diversityla diversité.
276
719807
1921
12:13
These are, in factfait, differentdifférent tribestribus.
277
721728
2048
Ce sont différentes tribus.
12:15
As isolatedisolé as these areaszones are,
278
723776
2564
Aussi isolées que sont ces régions,
12:18
let me showmontrer you how the
outsideà l'extérieur worldmonde is crowdingle surpeuplement in.
279
726340
4253
vous allez voir comment le monde
extérieur les envahit.
On voit l'augmentation du commerce
et des transports à Putumayo.
12:22
Here we see tradeCommerce and transporttransport
increasedaugmenté in PutumayoPutumayo.
280
730595
2721
Avec le recul
de la guerre civile en Colombie,
12:25
With the diminishmentdiminution de of
the CivilCivile WarGuerre in ColombiaColombie,
281
733316
2440
le monde extérieur fait son apparition.
12:27
the outsideà l'extérieur worldmonde is showingmontrer up.
282
735756
2612
Au nord, l'exploitation aurifère illégale,
12:30
To the northNord, we have illegalillégal goldor miningexploitation minière,
283
738368
2752
ainsi qu'à l'est, en partant du Brésil.
12:33
alsoaussi from the eastest, from BrazilBrésil.
284
741120
1692
12:34
There's increasedaugmenté huntingchasse and fishingpêche
for commercialcommercial purposesfins.
285
742812
3640
Il y a de plus en plus de chasse
et de pêche commerciales.
12:38
We see illegalillégal loggingenregistrement
comingvenir from the southSud,
286
746452
3057
On voit l'exploitation forestière
illégale venant du sud,
et les trafiquants de drogue essaient
de traverser le parc pour aller au Brésil.
12:41
and drugdrogue runnerscoureurs are tryingen essayant to
movebouge toi throughpar the parkparc
287
749509
2655
12:44
and get into BrazilBrésil.
288
752164
2206
C'est pourquoi, par le passé,
12:46
This, in the pastpassé, is why you didn't messdésordre
289
754370
2758
il ne valait mieux pas
avoir affaire aux Indiens isolés.
12:49
with isolatedisolé IndiansIndiens.
290
757128
1621
12:50
And if it looksregards like this
picturephoto is out of focusconcentrer
291
758749
1864
Et si cette photo est floue,
12:52
because it was takenpris
in a hurryse dépêcher, here'svoici why.
292
760613
3286
comme si elle avait été prise à la hâte,
voilà pourquoi.
12:55
(LaughterRires)
293
763899
2517
(Rires)
12:58
This looksregards like — (ApplauseApplaudissements)
294
766416
5887
Ça ressemble à —
(Applaudissements)
Ça ressemble à un hangar
en Amazonie brésilienne.
13:04
This looksregards like a hangarhangar
from the BrazilianBrésilien AmazonAmazon.
295
772303
2520
13:06
This is an artart exhibitexposition in HavanaLa Havane, CubaCuba.
296
774823
2743
C'est une exposition d'art
à La Havane, à Cuba.
Un groupe appelé Los Carpinteros.
13:09
A groupgroupe calledappelé LosLos CarpinterosCarpinteros.
297
777566
1657
13:11
This is theirleur perceptionla perception of why you
shouldn'tne devrait pas messdésordre with uncontactednon contacté IndiansIndiens.
298
779223
4351
C'est pourquoi selon eux on ne doit pas
chercher des ennuis aux Indiens.
13:15
But the worldmonde is changingen changeant.
299
783574
1977
Mais le monde change.
Voici des Mashco-Piros à la frontière
entre le Brésil et le Pérou,
13:17
These are Mashco-PirosMashco-Piros
on the Brazil-PeruBrésil-Pérou borderfrontière
300
785551
2768
13:20
who stumbledtrébuché out of the junglejungle
301
788319
2141
qui sont sortis de la forêt
parce qu'ils en ont été chassés
13:22
because they were essentiallyessentiellement chasedchassé out
302
790460
1954
par les trafiquants de drogue
et les exploitants de bois.
13:24
by drugdrogue runnerscoureurs and timberbois people.
303
792414
2378
13:26
And in PeruPérou, there's
a very nastyméchant businessEntreprise.
304
794792
2633
Et au Pérou, il y a un commerce
sale qui s'exerce.
Ce sont des safaris humains.
13:29
It's calledappelé humanHumain safarisSafaris.
305
797425
1820
On vous emmène dans des groupes isolés
pour les prendre en photo.
13:31
They will take you in to isolatedisolé
groupsgroupes to take theirleur picturephoto.
306
799245
3032
13:34
Of coursecours, when you give them
clothesvêtements, when you give them toolsoutils,
307
802277
3046
Quand vous leur donnez
des vêtements, des outils,
13:37
you alsoaussi give them diseasesmaladies.
308
805323
1898
vous leur donnez aussi des maladies.
13:39
We call these "inhumaninhumains safarisSafaris."
309
807221
2847
On les appelle les « safaris inhumains ».
Ce sont des Indiens
à la frontière du Pérou,
13:42
These are IndiansIndiens again
on the PeruPérou borderfrontière,
310
810068
2098
13:44
who were overflownsurvolées by flightsvols
sponsoredparrainé par by missionariesmissionnaires.
311
812166
3218
que des vols sponsorisés
par des missionnaires ont survolé.
13:47
They want to get in there
and turntour them into ChristiansChrétiens.
312
815384
2931
Ils veulent s'immiscer
et en faire des chrétiens.
13:50
We know how that turnsse tourne out.
313
818315
2195
On sait comment cela se termine.
13:52
What's to be doneterminé?
314
820510
1774
Que faire à présent ?
Introduire la technologie
dans les groupes contactés,
13:54
IntroduceMettre en place technologyLa technologie
to the contactedcontacté tribestribus,
315
822284
2426
13:56
not the uncontactednon contacté tribestribus,
316
824710
1902
pas ceux non contactés,
13:58
in a culturallyculturellement sensitivesensible way.
317
826612
3133
de façon culturellement responsable.
14:01
This is the perfectparfait marriagemariage of
ancientancien shamanicchamanique wisdomsagesse
318
829745
4146
C'est l'alliance parfaite
de la sagesse chamanique ancestrale
14:05
and 21stst centurysiècle technologyLa technologie.
319
833891
2826
et de la technologie du 21ème siècle.
14:08
We'veNous avons doneterminé this now with over 30 tribestribus,
320
836717
3011
Nous avons fait ça
pour plus de trente tribus :
14:11
mappedmappé, managedgéré and increasedaugmenté protectionprotection
321
839728
2924
cartographier, gérer
et augmenter la protection
14:14
of over 70 millionmillion acresacres
of ancestralancestral rainforestforêt tropicale.
322
842652
3903
de plus de 70 millions d'acres
de forêt tropicale ancestrale.
14:18
(ApplauseApplaudissements)
323
846555
5273
(Applaudissements)
14:23
So this allowspermet the IndiansIndiens to take controlcontrôle
324
851828
3222
Ça permet aux Indiens
de reprendre contrôle
14:27
of theirleur environmentalenvironnement
and culturalculturel destinydestin.
325
855050
3527
de leur destinée
environnementale et culturelle.
Ils installent aussi des postes de garde
pour tenir les étrangers éloignés.
14:30
They alsoaussi then setensemble up guardgarde housesMaisons
326
858577
1989
14:32
to keep outsidersoutsiders out.
327
860566
2006
Voici des Indiens formés
comme gardes forestiers,
14:34
These are IndiansIndiens, trainedqualifié
as indigenousindigène parkparc rangersRangers,
328
862572
2639
14:37
patrollingalors qu’ils patrouillaient the bordersles frontières
329
865211
1656
qui patrouillent les frontières
pour tenir le monde extérieur à distance.
14:38
and keepingen gardant the outsideà l'extérieur worldmonde at baybaie.
330
866867
3081
Voici une image de prise de contact.
14:41
This is a picturephoto of actualréel contactcontact.
331
869948
2759
14:44
These are ChitonahuaChitonahuas IndiansIndiens
332
872707
1907
Ce sont des Indiens Chitonahuas
à la frontière
entre le Brésil et le Pérou.
14:46
on the Brazil-PeruBrésil-Pérou borderfrontière.
333
874614
2003
Ils sont sortis de la jungle
pour demander de l'aide.
14:48
They'veIls ont come out of the junglejungle
334
876617
1704
14:50
askingdemandant for help.
335
878321
1741
On leur a tiré dessus,
14:52
They were shotcoup at,
336
880062
1406
14:53
theirleur malocasmalocas, theirleur
longhousesmaisons longues, were burnedbrûlé.
337
881468
2737
on a brûlé leurs malocas,
leurs maisons longues.
14:56
Some of them were massacredmassacrés.
338
884205
2503
Certains ont été massacrés.
14:58
UsingÀ l’aide automaticAutomatique weaponsarmes to
slaughterboucherie uncontactednon contacté peoplespeuples
339
886708
5786
Faire usage d'armes automatiques
pour massacrer des peuples isolés
15:04
is the singleunique mostles plus despicableméprisable and
disgustingrépugnant humanHumain rightsdroits abuseabuser de
340
892494
4232
est la violation des droits de l'homme
la plus infâme et la plus honteuse
15:08
on our planetplanète todayaujourd'hui, and it has to stop.
341
896726
2945
aujourd'hui sur cette planète,
et elle doit cesser.
15:11
(ApplauseApplaudissements)
342
899671
6534
(Applaudissements)
15:18
But let me concludeconclure by sayingen disant,
343
906205
2723
Mais je voudrais conclure en disant
15:20
this work can be spirituallyspirituellement rewardinggratifiant,
344
908928
2864
que ce travail peut être
spirituellement enrichissant,
mais il est aussi difficile
et peut être dangereux.
15:23
but it's difficultdifficile and
it can be dangerousdangereux.
345
911792
2844
15:26
Two colleaguescollègues of minemien
passedpassé away recentlyrécemment
346
914636
2902
Deux de mes collègues
sont morts récemment
15:29
in the crashcrash of a smallpetit planeavion.
347
917538
2365
dans un accident d'avion.
Ils s'étaient mis au service de la forêt
15:31
They were servingportion the forestforêt
348
919903
1778
15:33
to protectprotéger those uncontactednon contacté tribestribus.
349
921681
2748
pour protéger ces peuples isolés.
La question est, en conclusion,
15:36
So the questionquestion is, in conclusionconclusion,
350
924429
1937
de savoir ce que réserve le futur.
15:38
is what the futureavenir holdstient.
351
926366
1825
Ce sont des Urays au Brésil.
15:40
These are the UrayUray people in BrazilBrésil.
352
928191
2097
Que leur réserve le futur,
15:42
What does the futureavenir holdtenir for them,
353
930288
1681
15:43
and what does the futureavenir holdtenir for us?
354
931969
2671
et que nous réserve le futur ?
15:46
Let's think differentlydifféremment.
355
934640
2481
Nous devons penser différemment.
Nous devons œuvrer à un monde meilleur.
15:49
Let's make a better worldmonde.
356
937121
1797
Si le climat doit changer,
15:50
If the climate'sdu climat going to changechangement,
357
938918
1918
faisons en sorte qu'il change
pour le mieux plutôt que pour le pire.
15:52
let's have a climateclimat that changeschangements for
the better ratherplutôt than the worsepire.
358
940836
4081
15:56
Let's livevivre on a planetplanète
359
944919
3165
Choisissons de vivre sur une planète
à la végétation luxuriante,
16:00
fullplein of luxuriantluxuriante vegetationvégétation,
360
948084
2820
sur laquelle les peuples isolés
16:02
in whichlequel isolatedisolé peoplespeuples
361
950904
2106
peuvent rester dans l'isolement,
16:05
can remainrester in isolationisolement,
362
953010
1859
16:06
can maintainmaintenir that mysterymystère
363
954869
1973
peuvent conserver ce mystère
16:08
and that knowledgeconnaissance
364
956842
1526
et ces connaissances
si tel est leur choix.
16:10
if they so choosechoisir.
365
958368
1645
16:12
Let's livevivre in a worldmonde
366
960013
2115
Choisissons de vivre dans un monde
où les chamans vivent dans ces forêts,
16:14
where the shamanschamans livevivre in these forestsles forêts
367
962128
2369
16:16
and healguérir themselvesse and us
368
964497
2944
se soignent et nous soignent
16:19
with theirleur mysticalmystique plantsles plantes
369
967441
2737
grâce à leurs plantes mystiques
et leur grenouilles sacrées.
16:22
and theirleur sacredsacré frogsgrenouilles.
370
970178
2057
Merci encore.
16:24
ThanksMerci again.
371
972235
1847
(Applaudissements)
16:26
(ApplauseApplaudissements)
372
974082
3919
Translated by Lucrezia Baldo
Reviewed by Cécile Mazurier

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Mark Plotkin - Amazonian ethnobotanist
As fast as the rainforest is disappearing -- the people of the rainforest are disappearing even faster. Mark Plotkin works to preserve generations of knowledge.

Why you should listen

Mark Plotkin is an ethnobotanist, studying the traditional uses for plants in Central and South America forests. He works closely with shamans, community leaders who practice traditional healing techniques using plants and animals, learned over uncounted generations. But when forests are disrupted (by illegal logging, for instance), that knowledge risks being lost. Plotkin's work helps to collect and share shamanic learning, with a twofold goal: to preserve the rainforest by showing its value as a source of yet-to-be-discovered pharmaceuticals.
 
Plotkin pioneered his research working with the Trio Indians of southern Suriname, and has also worked with elder shamans from Mexico, Panama, Venezuela, Ecuador, Peru, Colombia and Brazil. He's the author of the best-selling book Tales of a Shaman's Apprentice. With his wife, Liliana Madrigal, he co-founded the Amazon Conservation Team, a group that helps indigenous people purchase and protect their sacred sites.

 

More profile about the speaker
Mark Plotkin | Speaker | TED.com