ABOUT THE SPEAKER
Anastasia Taylor-Lind - Documentary photographer
Anastasia Taylor-Lind is a documentary photographer who works around the world on issues relating to women, birth rights, depopulation and post-conflict regions.

Why you should listen
Anastasia Taylor-Lind is an independent documentary photographer based in London. The TED Fellow has photographed hidden groups from hard to reach places, such as female PKK guerilla fighters, Gaza zookeepers and Siberian supermodels. Taylor-Lind's work has been shown in spaces like the Saatchi Gallery and London's National Portrait Gallery. Her first book, Maidan -- Portraits from the Black Squarewas released in 2014.
More profile about the speaker
Anastasia Taylor-Lind | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2014

Anastasia Taylor-Lind: Fighters and mourners of the Ukrainian revolution

Anastasia Taylor-Lind: Combats et deuils de la révolution ukrainienne

Filmed:
731,046 views

« Les hommes font la guerre et les femmes les pleurent », explique la photographe Anastasia Taylor-Lind. À l'aide d'images fortes des manifestations de Maïdan en Ukraine, cette conférencière TED nous montre les visages de ceux qui ont fait la révolution. Une conférence sombre et belle.
- Documentary photographer
Anastasia Taylor-Lind is a documentary photographer who works around the world on issues relating to women, birth rights, depopulation and post-conflict regions. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
When I arrivedarrivée in KievKiev,
0
1506
1829
Quand je suis arrivée à Kiev,
00:15
on FebruaryFévrier 1 this yearan,
1
3335
2396
le 1er février de cette année,
00:17
IndependenceL’indépendance SquarePlace was underen dessous de siegesiège,
2
5731
2619
la Place de l'Indépendance était assiégée,
00:20
surroundedentouré by policepolice
loyalfidèle to the governmentgouvernement.
3
8350
3638
entourée par la police
loyale au gouvernement.
Les manifestants qui occupaient Maïdan,
00:23
The protestersmanifestants who occupiedoccupé MaidanMaidan,
4
11988
2541
nom usuel de la place,
00:26
as the squarecarré is knownconnu,
5
14529
1832
00:28
preparedpréparé for battlebataille,
6
16361
1620
se préparaient à la bataille.
00:29
stockpilingdu stockage homemademaison weaponsarmes
7
17981
2234
Ils stockaient des armes
et produisaient en série
des armures improvisées.
00:32
and mass-producingproduction improvisedimprovisé bodycorps armorarmure.
8
20240
2452
Le mouvement d'Euromaïdan commença
pacifiquement à la fin de 2013,
00:36
The EuromaidanEuromaidan protestsprotestations begana commencé peacefullypacifiquement
at the endfin of 2013,
9
24160
4973
après que le président ukrainien,
Viktor Ianoukovytch,
00:41
after the presidentPrésident of UkraineUkraine,
ViktorViktor YanukovychM. Ianoukovitch,
10
29133
3220
a rejeté un accord de grande ampleur
avec l'Union Européenne
00:44
rejectedrejeté a far-reachinggrande portée accordaccord
with the EuropeanEuropéenne UnionUnion
11
32364
3486
pour favoriser des liens
plus forts avec la Russie.
00:47
in favorfavoriser of strongerplus forte tiescravates with RussiaRussie.
12
35850
2146
En réponse, des dizaines de milliers
de citoyens mécontents
00:50
In responseréponse, tensdizaines of thousandsmilliers
of dissatisfiedmécontent citizenscitoyens
13
38847
3357
00:54
pouredversé into centralcentral KievKiev
to demonstratedémontrer againstcontre this allegianceallégeance.
14
42204
4063
se sont déployés dans le centre de Kiev
pour manifester contre cette allégeance.
Les mois passant,
00:59
As the monthsmois passedpassé,
15
47656
1635
01:01
confrontationsaffrontements betweenentre policepolice
and civilianscivils intensifiedintensifié.
16
49291
3079
les confrontations entre la police
et les civils s'intensifièrent.
J'improvisai un studio photo
près des barricades de la rue Hrushevsky.
01:05
I setensemble up a makeshiftfortune portraitportrait studiostudio
by the barricadesbarricades on HrushevskyHrushevsky StreetRue.
17
53858
6390
01:12
There, I photographedphotographié
the fighterscombattants againstcontre a blacknoir curtainrideau,
18
60248
4303
J'y photographiais des combattants
devant un rideau noir.
01:16
a curtainrideau that obscuredobscurci
the highlytrès seductiveséduisant and visualvisuel backdroptoile de fond
19
64551
4358
Un rideau qui masquait l'arrière-plan,
très visuel et tentant,
fait de feu, de glace et de fumée.
01:20
of fireFeu, icela glace and smokefumée.
20
68949
2381
Pour raconter les histoires
humaines individuelles,
01:24
In ordercommande to tell the individualindividuel
humanHumain storieshistoires here,
21
72858
3384
01:28
I feltse sentait that I needednécessaire to removeretirer
the dramaticdramatique visualseffets visuels
22
76242
3134
je devais supprimer les images dramatiques
01:31
that had becomedevenir so familiarfamilier and repetitiverépétitif
withindans the mainstreamcourant dominant mediamédias.
23
79376
5079
qui étaient devenues si familières
et récurrentes dans les médias dominants.
01:36
What I was witnessingtémoin de
was not only newsnouvelles, but alsoaussi historyhistoire.
24
84455
4138
Ce dont j'étais témoin n'était pas juste
matière à information mais aussi à récit.
01:40
With this realizationréalisation,
25
88593
1335
Avec cela en tête,
01:41
I was freegratuit from
the photojournalisticphotojournalisme conventionsconventions de
26
89928
2936
j'étais libérée des conventions
photo-journalistiques
01:44
of the newspaperjournal and the magazinemagazine.
27
92864
2074
imposées par les journaux
et les magazines.
Oleg, Vasiliy et Maxim étaient
des hommes ordinaires,
01:47
OlegOleg, VasiliyVasiliy and MaximMaxim
were all ordinaryordinaire menHommes,
28
95869
5026
avec des vies ordinaires,
venus de villes ordinaires.
01:52
with ordinaryordinaire livesvies from ordinaryordinaire townsles villes.
29
100895
2039
Mais les costumes élaborés
dont ils s'étaient parés
01:56
But the elaborateélaborer costumescostumes
that they had bedeckedchamarré themselvesse in
30
104309
3314
étaient plutôt extraordinaires.
01:59
were quiteassez extraordinaryextraordinaire.
31
107623
1330
02:00
I say the wordmot "costumecostume"
32
108953
1791
J'utilise le mot « costume »
02:02
because these were not clothesvêtements
that had been issuedPublié
33
110744
2425
parce que ce n'était pas des vêtements
donnés ou choisis par qui que ce soit.
02:05
or coordinatedcoordonné by anyonen'importe qui.
34
113194
1440
C'étaient des uniformes improvisés
02:07
They were improvisedimprovisé uniformsuniformes
35
115179
2304
02:09
madefabriqué up of decommissioneddéclassé
militarymilitaire equipmentéquipement,
36
117483
2880
faits d'équipements militaires anciens,
02:12
irregularirrégulier combatcombat fatiguesfatigues
and trophiestrophées takenpris from the policepolice.
37
120363
5362
de treillis de combat défectueux
et de trophées pris aux policiers.
02:17
I becamedevenu interestedintéressé in the way they
were choosingchoisir to representreprésenter themselvesse,
38
125725
4572
Je m'intéressai à l'image
qu'ils voulaient renvoyer :
02:22
this outwardvers l’extérieur expressionexpression of masculinitymasculinité,
39
130297
3546
cette expression apparente de masculinité,
02:25
the idealidéal of the warriorguerrier.
40
133843
1333
l'idéal du guerrier.
Je travaillais lentement en utilisant
une caméra argentique
02:28
I workedtravaillé slowlylentement,
usingen utilisant an analoganalogique filmfilm cameracaméra
41
136724
3285
02:32
with a manualManuel focusingse concentrer loopboucle
and a handheldordinateur de poche lightlumière metermètre.
42
140009
3730
avec un objectif et un posemètre manuels.
C'est un procédé daté.
02:35
The processprocessus is old-fashionedancienne.
43
143764
1741
Ça m'a permis de discuter
avec chaque personne
02:38
It givesdonne me time to speakparler with eachchaque personla personne
44
146279
2989
02:41
and to look at them, in silencesilence,
while they look back at me.
45
149268
3709
et de les observer, en silence, tandis
qu'ils me rendaient mon regard.
Les tensions culminèrent
le jour le plus violent,
02:47
RisingEn hausse tensionstensions culminateda culminé
in the worstpire day of violencela violence
46
155755
3227
02:50
on FebruaryFévrier 20,
47
158982
1729
le 20 février,
02:52
whichlequel becamedevenu knownconnu as BloodySanglante ThursdayJeudi.
48
160711
2952
qu'on nomma Bloody Thursday.
02:55
SnipersTireurs d’élite, loyalfidèle to the governmentgouvernement,
49
163663
2054
Des snipers, fidèles au gouvernement,
02:57
startedcommencé firingmise à feu on the civilianscivils
and protestersmanifestants on InstitutskayaInstitutskaya StreetRue.
50
165717
5378
se mirent à tirer sur les civils et
les manifestants de la rue Institutskaya.
Beaucoup furent tués
dans un temps très court.
03:03
ManyDe nombreux were killedtué
in a very shortcourt spaceespace of time.
51
171120
2713
La réception de l'Hôtel Ukraine
devint temporairement une morgue.
03:07
The receptionaccueil of the HotelHôtel UkraineUkraine
becamedevenu a makeshiftfortune morguemorgue.
52
175123
4113
03:11
There were lineslignes
of bodiescorps laidposé in the streetrue.
53
179236
3002
Des corps alignés
étaient allongés par terre.
Et on voyait du sang
partout sur les pavés.
03:14
And there was blooddu sang
all over the pavementstrottoirs.
54
182282
2269
Le lendemain, le président
Ianoukovytch quitta l'Ukraine.
03:17
The followingSuivant day,
PresidentPrésident YanukovychM. Ianoukovitch fledfuite UkraineUkraine.
55
185908
4238
03:22
In all, threeTrois monthsmois of protestsprotestations
56
190146
1758
En tout, trois mois de manifestation
se finirent par plus de 120 morts
03:23
resulteda entraîné in more than 120 confirmedconfirmé deadmort
57
191929
3444
et bien plus de disparus.
03:27
and manybeaucoup more missingmanquant.
58
195398
1522
Tout se déroula très vite,
03:29
HistoryHistoire unfoldeddépliée quicklyrapidement,
59
197913
2043
03:31
but celebrationcélébration remainedresté
elusiveinsaisissable in MaidanMaidan.
60
199956
2421
mais les commémorations
continuèrent sur la Place Maïdan.
Les jours passant sur
la place centrale de Kiev,
03:35
As the daysjournées passedpassé
in Kiev'sDe Kiev centralcentral squarecarré,
61
203488
2801
03:38
streamsruisseaux of armedarmé fighterscombattants
62
206289
1539
des flots de combattants armés
03:39
were joinedrejoint by tensdizaines of thousandsmilliers
of ordinaryordinaire people,
63
207828
3426
furent rejoints par des dizaines
de milliers de gens ordinaires,
03:43
fillingremplissage the streetsdes rues in an actacte
of collectivecollectif mourningdeuil.
64
211254
2571
remplissant les rues dans
un geste de deuil collectif.
Beaucoup étaient des femmes,
transportant souvent des fleurs
03:47
ManyDe nombreux were womenfemmes who oftensouvent carriedporté flowersfleurs
65
215174
2414
03:49
that they had broughtapporté to layallonger
as marksdes notes of respectle respect for the deadmort.
66
217588
4180
qu'elles avaient apportées pour
les déposer en l'honneur des morts.
03:53
They camevenu day after day
67
221768
1571
Elles vinrent jour après jour
03:55
and they coveredcouvert the squarecarré
with millionsdes millions of flowersfleurs.
68
223339
2737
et recouvrirent le place
de millions de fleurs.
La tristesse envahit Maïdan.
04:00
SadnessTristesse envelopedenveloppé MaidanMaidan.
69
228517
2764
04:03
It was quietsilencieux and I could hearentendre
the birdsdes oiseaux singingen chantant.
70
231281
2614
Tout était silencieux hors
du chant des oiseaux.
04:05
I hadn'tn'avait pas heardentendu that before.
71
233895
2246
Je n'avais jamais entendu ça auparavant.
04:08
I stoppedarrêté womenfemmes
as they approachedapproché the barricadesbarricades
72
236141
2498
J'arrêtais les femmes
qui approchaient des barricades
04:10
to layallonger theirleur tributeshommages
73
238639
1143
pour déposer leurs dons
04:11
and askeda demandé to make theirleur picturephoto.
74
239807
1820
et je leur demandais une photo.
La plupart ont pleuré
quand je les ai photographiées.
04:14
MostPlupart womenfemmes crieds’écria when I photographedphotographié them.
75
242478
3114
04:17
On the first day,
my fixerfixateur, EmineEmine, and I crieds’écria
76
245592
2176
Le premier jour, mon assistante
Emine et moi avons pleuré
04:19
with almostpresque everychaque womanfemme
who visiteda visité our studiostudio.
77
247768
3203
avec presque toutes les femmes
qui visitèrent le studio.
Il y avait eu une absence
tellement notable de femmes
04:24
There had been suchtel a noticeableperceptible
absenceabsence of womenfemmes
78
252876
3006
04:27
up untiljusqu'à that pointpoint.
79
255882
1743
jusqu'à ce moment.
04:29
And the colorCouleur of theirleur pastelpastel coatsmanteaux,
80
257625
2293
Et les couleurs pastels de leurs manteaux,
04:31
theirleur shinybrillant handbagssacs à main,
81
259918
1738
de leurs sacs à main brillants
04:33
and the bunchesbottes of redrouge carnationsœillets,
82
261656
2090
et des bouquets d'œillets rouges,
04:35
whiteblanc tulipstulipes and yellowjaune rosesdes roses
that they carriedporté
83
263746
3206
de tulipes blanches et les roses jaunes
qu'elles transportaient
détonaient sur la place noircie,
04:38
jarredJarred with the blackenednoirci squarecarré
84
266977
2136
04:41
and the blackenednoirci menHommes
who were encampedCampa there.
85
269113
2306
parmi les hommes en noir qui y campaient.
Il me semble évident
que ces deux séries de photos
04:45
It is clearclair to me
that these two setsensembles of picturesdes photos
86
273105
2851
04:47
don't make much sensesens withoutsans pour autant the other.
87
275956
2738
n'ont pas de sens l'une sans l'autre.
Elles montrent des hommes
et des femmes et qui nous sommes.
04:50
They are about menHommes and womenfemmes
and the way we are --
88
278694
2397
04:53
not the way we look,
but the way we are.
89
281091
2740
Pas ce dont on a l'air
mais ce que nous sommes.
04:55
They speakparler about differentdifférent
genderle genre rolesles rôles in conflictconflit,
90
283831
2832
Elles parlent du rôle des hommes
et des femmes dans un conflit,
04:58
not only in MaidanMaidan,
and not only in UkraineUkraine.
91
286663
2525
pas seulement à Maidan et
pas seulement en Ukraine.
Les hommes font la guerre
et les femmes les pleurent.
05:02
MenHommes fightbats toi mostles plus warsguerres and womenfemmes mournpleurent them.
92
290597
3802
05:06
If the menHommes showedmontré
the idealidéal of the warriorguerrier,
93
294399
2436
Si les hommes montraient
l'idéal du guerrier,
05:08
then the womenfemmes showedmontré
the implicationsimplications of suchtel violencela violence.
94
296835
2679
les femmes montraient
les implications d'une telle violence.
En faisant ces photos,
05:13
When I madefabriqué these picturesdes photos,
95
301256
1764
05:15
I believeda cru that I was documentingdocumenter
the endfin of violentviolent eventsévénements in UkraineUkraine.
96
303020
3804
je croyais rendre compte de la fin
d'événements violents en Ukraine.
05:18
But now I understandcomprendre
that it is a recordrecord of the beginningdébut.
97
306824
3493
Je comprends maintenant
que j'en enregistrais le début.
05:22
TodayAujourd'hui, the deathdécès tollpéage standspeuplements around 3,000,
98
310317
3413
Aujourd'hui, le nombre
de morts est estimé à 3 000,
05:25
while hundredsdes centaines of thousandsmilliers
have been displaceddéplacé.
99
313730
2391
tandis que des milliers
de gens ont été évacués.
J'étais de retour en Ukraine
il y a six semaines.
05:29
I was in UkraineUkraine again sixsix weekssemaines agodepuis.
100
317847
2700
05:32
In MaidanMaidan, the barricadesbarricades
have been dismantleddémantelé,
101
320547
3488
À Maïdan, on a démonté les barricades
05:36
and the pavingpavage stonesdes pierres whichlequel were used
as weaponsarmes duringpendant the protestsprotestations replacedremplacé,
102
324035
3882
et remplacé les pavés utilisés
comme armes dans les manifestations.
05:39
so that trafficcirculation flowsles flux freelylibrement
throughpar the centercentre of the squarecarré.
103
327917
4212
Ainsi, la circulation passe
librement au centre de la place.
05:44
The fighterscombattants, the womenfemmes
and the flowersfleurs are gonedisparu.
104
332129
3041
Les combattants, les femmes
et les fleurs ont disparu.
Un énorme panneau montrant des oies
en vol au dessus d'un champ de blé
05:48
A hugeénorme billboardpanneau d'affichage depictingreprésentant geeseoies
flyingen volant over a wheatblé fieldchamp
105
336737
3797
05:52
coverscouvre the burned-outgrillée shellcoquille
of the tradeCommerce union'sde l’Union buildingbâtiment
106
340538
3240
recouvre la carcasse brûlée
du bâtiment du syndicat
et proclame :
05:55
and proclaimsproclame,
107
343806
1328
« Gloire à l'Ukraine.
05:57
"GloryGloire to UkraineUkraine.
108
345234
1451
Gloire aux héros. »
05:58
GloryGloire to heroeshéros."
109
346685
1698
06:00
Thank you.
110
348383
1000
Merci.
06:01
(ApplauseApplaudissements).
111
349383
3517
(Applaudissements)
Translated by Lison Hasse
Reviewed by Nhu PHAM

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Anastasia Taylor-Lind - Documentary photographer
Anastasia Taylor-Lind is a documentary photographer who works around the world on issues relating to women, birth rights, depopulation and post-conflict regions.

Why you should listen
Anastasia Taylor-Lind is an independent documentary photographer based in London. The TED Fellow has photographed hidden groups from hard to reach places, such as female PKK guerilla fighters, Gaza zookeepers and Siberian supermodels. Taylor-Lind's work has been shown in spaces like the Saatchi Gallery and London's National Portrait Gallery. Her first book, Maidan -- Portraits from the Black Squarewas released in 2014.
More profile about the speaker
Anastasia Taylor-Lind | Speaker | TED.com