ABOUT THE SPEAKER
Fredy Peccerelli - Forensic anthropologist
Fredy Peccerelli works with families whose loved ones “disappeared” in the 36-year armed conflict in Guatemala. The executive director of the Guatemalan Forensic Anthropology Foundation, he helps locate bodies and give back identities to those buried in mass graves.

Why you should listen

In Guatemala’s brutal civil war, 200,000 civilians were killed — and more than 40,000 of them were never found. They are referred to as the “disappeared,” and since the end of the conflict, their bodies have been found in unmarked mass graves with very little information to identify them. 

Fredy Peccerelli has a personal connection to this tragic story. He was born in Guatemala, but when his father received threats from a death squad, his family left for the United States. It was 1980 and Peccerelli was 9. He quickly adapted to life in Brooklyn, New York. But in 1994, while a college student, he heard a presentation on the emerging field of forensic anthropology. The speakers talked about exhuming bodies from mass graves in Guatemala, and Peccerelli was fascinated. He wanted to help.

Peccerelli founded the Guatemalan Forensic Anthropology Foundation, which meets with the families of the “disappeared,” listens to their stories and takes DNA samples to match to exhumed bodies. In this way, they are able to piece together narratives of what happened — in order to give families closure and to provide evidence for the trials of those involved in the deaths. 

Pecerrelli has been profiled on PBS, in The New York Times and more. He recently launched the “No More Missing” campaign to raise money for an interactive website to tell the stories of the Guatemalan "disappeared" on the global stage. He wants people across the world to see the connection between what happened Guatemala and what is happening today in countries like Mexico. 

More profile about the speaker
Fredy Peccerelli | Speaker | TED.com
TEDYouth 2014

Fredy Peccerelli: A forensic anthropologist who brings closure for the "disappeared"

Fredy Peccerelli: Un anthropologue légiste apporte un dénouement aux « disparitions »

Filmed:
797,463 views

Lors du conflit de 36 ans au Guatemala, 200 000 civils furent tués — et plus de 40 000 ne furent jamais identifiés. Pionnier de l'anthropologie légiste, Fredy Peccerelli et son équipe utilisent l'ADN, l'archéologie et la narration pour aider des familles à retrouver le corps de leurs proches. C'est une tâche peu réjouissante, mais elle peut rendre la tranquillité d'esprit — et parfois la justice.
- Forensic anthropologist
Fredy Peccerelli works with families whose loved ones “disappeared” in the 36-year armed conflict in Guatemala. The executive director of the Guatemalan Forensic Anthropology Foundation, he helps locate bodies and give back identities to those buried in mass graves. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
GuatemalaGuatemala is recoveringrécupération from
a 36-year-an armedarmé conflictconflit.
0
917
3168
Le Guatemala se rétablit
tout juste d'un conflit armé de 36 ans.
00:16
A conflictconflit that was foughtcombattu
duringpendant the ColdFroide WarGuerre.
1
4085
2531
Un conflit qui s'est déroulé
durant la Guerre Froide.
00:18
It was really just
a smallpetit leftistgauchiste insurgencyinsurrection
2
6616
4053
Ce n'était qu'une petite
insurrection de gauche
00:22
and a devastatingdévastateur responseréponse by the stateEtat.
3
10669
3167
et une réponse dévastatrice
venant de l'État.
00:25
What we have as a resultrésultat
is 200,000 civiliancivil victimsles victimes,
4
13836
2842
Par conséquent, nous comptons
200 000 victimes civiles.
00:28
160,000 of those
killedtué in the communitiescommunautés:
5
16678
3654
160 000 d'entre elles viennent
des communautés suivantes :
00:32
smallpetit childrenles enfants, menHommes, womenfemmes,
the elderlypersonnes âgées even.
6
20332
4096
enfants, hommes, femmes,
et même des personnes âgées.
Puis nous avons les 40 000 autres,
les portés disparus,
00:36
And then we have
about 40,000 othersautres, the missingmanquant,
7
24428
3430
00:39
the onesceux we're still looking for todayaujourd'hui.
8
27858
2320
ceux que l'on cherche encore aujourd'hui.
Nous les appelons les Desaparecidos.
00:42
We call them the DesaparecidosDesaparecidos.
9
30178
2560
83% des victimes sont des mayas,
00:44
Now, 83 percentpour cent of the victimsles victimes
are MayanMaya victimsles victimes,
10
32738
2865
00:47
victimsles victimes that are the descendantsdescendance
11
35603
2405
des victimes qui sont les descendants
00:50
of the originaloriginal inhabitantshabitants of
CentralCentral AmericaL’Amérique.
12
38008
2736
des premiers habitants
de l'Amérique Centrale.
00:52
And only about 17 percentpour cent are of
EuropeanEuropéenne descentdescente.
13
40744
3507
Seulement 17% sont d'origine européenne.
00:56
But the mostles plus importantimportant thing here is that
14
44251
2057
Mais le plus important ici est :
00:58
the very people who are supposedsupposé to
defenddéfendre us, the policepolice, the militarymilitaire,
15
46308
6021
ceux-là mêmes qui sont supposés
nous défendre, la police, l'armée,
sont ceux qui ont commis
la plupart de ces crimes.
01:04
are the onesceux that committedengagé
mostles plus of the crimescrimes.
16
52329
2666
A présent, les familles
veulent des explications.
01:08
Now the familiesdes familles,
they want informationinformation.
17
56035
3292
01:11
They want to know what happenedarrivé.
18
59335
1567
Elles veulent savoir ce qui est arrivé.
Elles veulent les corps de leurs proches.
01:12
They want the bodiescorps of theirleur lovedaimé onesceux.
19
60902
2190
01:15
But mostles plus of all,
what they want is they want you,
20
63092
3247
Mais avant tout, elles veulent que vous,
01:18
they want everyonetoutes les personnes to know
that theirleur lovedaimé onesceux did nothing wrongfaux.
21
66339
4056
et que tout le monde, sachent que
leurs proches n'ont rien fait de mal.
Mon histoire est celle-ci : mon père
avait reçu des menaces de mort en 1980.
01:23
Now, my caseCas was that my fatherpère
receivedreçu deathdécès threatsmenaces in 1980.
22
71515
5309
01:29
And we left.
23
77203
1380
Et nous sommes partis.
01:30
We left GuatemalaGuatemala and we camevenu here.
24
78583
1754
Nous avons quitté le Guatemala
et j'ai grandi à New York.
01:32
So I grewgrandi up in NewNouveau YorkYork,
25
80337
1206
01:33
I grewgrandi up in BrooklynBrooklyn as a mattermatière of factfait,
and I wentest allé to NewNouveau UtrechtUtrecht HighHaute SchoolÉcole
26
81543
3780
En effet, j'ai grandi à Brooklyn.
Je suis allé au lycée de New Utrecht
et je suis diplômé du Brooklyn College.
01:37
and I graduateddiplômé from BrooklynBrooklyn CollegeCollège.
27
85323
1818
01:39
The only thing was that
28
87141
1566
Mais j'avais un problème :
je ne savais pas ce qui se passait
au Guatemala.
01:40
I really didn't know what
was happeningévénement in GuatemalaGuatemala.
29
88707
3871
Ça ne m'intéressait pas ;
c'était trop douloureux.
01:44
I didn't carese soucier for it; it was too painfuldouloureux.
30
92578
2869
01:47
But it wasn'tn'était pas tilljusqu'à 1995 that I decideddécidé
to do something about it.
31
95447
4307
Ce ne fut qu'en 1995
que je décidai de faire quelque chose.
01:51
So I wentest allé back.
32
99754
1154
Alors je suis retourné.
01:52
I wentest allé back to GuatemalaGuatemala,
to look for the bodiescorps,
33
100908
3580
Je suis retourné au Guatemala,
pour chercher les corps,
01:56
to understandcomprendre what happenedarrivé
and to look for partpartie of myselfmoi même as well.
34
104488
4473
pour comprendre ce qui s'était passé
et pour chercher un peu de moi-même aussi.
Notre travail commence
en donnant aux gens des informations.
02:02
The way we work is that
we give people informationinformation.
35
110051
3363
Nous parlons aux familles
et nous leur laissons le choix.
02:05
We talk to the familyfamille membersmembres
and we let them choosechoisir.
36
113414
2970
02:08
We let them decidedécider to tell
us the storieshistoires,
37
116384
3230
Nous leur laissons la décision
de nous divulguer les histoires,
02:11
to tell us what they saw,
38
119614
1852
de nous raconter ce qu'ils ont vu,
de nous parler de leurs proches.
02:13
to tell us about theirleur lovedaimé onesceux.
39
121466
2128
Et plus important,
02:15
And even more importantimportant,
40
123594
1286
nous leur laissons le choix
de nous donner un morceau d'eux-mêmes.
02:16
we let them choosechoisir to
give us a piecepièce of themselvesse.
41
124880
3998
02:20
A piecepièce, an essenceessence, of who they are.
42
128878
2476
Un morceau, un extrait de leur identité.
02:23
And that DNAADN is what we're
going to comparecomparer
43
131354
2257
Et nous allons comparer cet ADN
02:25
to the DNAADN that comesvient
from the skeletonssquelettes.
44
133611
2720
avec l'ADN provenant des squelettes.
02:28
While we're doing that, thoughbien que,
we're looking for the bodiescorps.
45
136331
3055
Pendant ce temps,
nous cherchons des corps.
02:31
And these are skeletonssquelettes by now,
46
139386
1988
Ce sont maintenant des squelettes.
La plupart de ces crimes
se sont déroulés il y a 32 ans.
02:33
mostles plus of these crimescrimes
happenedarrivé 32 yearsannées agodepuis.
47
141374
2906
Lorsque nous trouvons la tombe,
02:36
When we find the gravela tombe,
48
144280
1246
nous enlevons la terre pour nettoyer
le corps, le documenter et l'exhumer.
02:37
we take out the dirtsaleté and eventuallyfinalement cleannettoyer
the bodycorps, documentdocument it, and exhumeexhumer it.
49
145526
4130
02:41
We literallyLittéralement bringapporter the
skeletonsquelette out of the groundsol.
50
149656
3439
Nous sortons littéralement
les squelettes du placard.
02:45
OnceFois we have those bodiescorps, thoughbien que,
we take them back to the cityville, to our lablaboratoire,
51
153095
4142
Une fois que nous avons ces corps, nous
les ramenons en ville, dans notre labo,
02:49
and we begincommencer a processprocessus of tryingen essayant
to understandcomprendre mainlyprincipalement two things:
52
157237
3084
et nous commençons à essayer
de comprendre deux choses :
02:52
One is how people dieddécédés.
53
160321
2293
la première est :
comment les gens sont morts ?
Ici, vous voyez une blessure par balle
à l'arrière de la tête,
02:54
So here you see a gunshotcoup de fusil
woundblessure to the back of the headtête
54
162614
3104
ou une blessure à la machette,
par exemple.
02:57
or a machetemachette woundblessure, for exampleExemple.
55
165718
2649
03:00
The other thing we want to understandcomprendre
is who they are.
56
168367
3326
Puis nous voulons comprendre qui ils sont.
03:03
WhetherQue ce soit it's a babybébé,
57
171693
3459
Que ce soit un bébé,
03:07
or an adultadulte.
58
175152
1657
ou un adulte.
03:08
WhetherQue ce soit it's a womanfemme or a man.
59
176809
2140
Que ce soit une femme ou un homme.
03:10
But when we're doneterminé
with that analysisune analyse
60
178949
1783
Lorsque nous avons fini,
03:12
what we'llbien do is we'llbien take a smallpetit
fragmentfragment of the boneOS
61
180732
2726
nous prenons un petit fragment d'os
03:15
and we'llbien extractextrait DNAADN from it.
62
183458
2814
pour en extraire de l'ADN.
Nous prenons cet ADN,
03:18
We'llNous allons take that DNAADN
63
186272
1095
03:19
and then we'llbien comparecomparer it with the
DNAADN of the familiesdes familles, of coursecours.
64
187367
4760
puis nous le comparons
avec celui des familles.
03:24
The bestmeilleur way to explainExplique this to you
is by showingmontrer you two casescas.
65
192127
3644
Pour mieux vous expliquer,
je vais vous montrer deux exemples.
Le premier est l'affaire
du journal militaire.
03:27
The first is the caseCas
of the militarymilitaire diaryJournal intime.
66
195771
2547
03:30
Now this is a documentdocument that was smuggledcontrebande
out of somewherequelque part in 1999.
67
198318
4675
Ce document a été exfiltré
de nulle part en 1999.
03:34
And what you see there
is the stateEtat followingSuivant individualspersonnes,
68
202993
4680
Ce que vous voyez ici,
c'est l'État surveillant des individus,
03:39
people that, like you,
wanted to changechangement theirleur countryPays,
69
207673
3931
des gens qui, comme vous,
voulaient changer leur pays.
03:43
and they jottedidentifiai everything down.
70
211604
2880
Et...
l'État a tout noté.
Parmi ce qu'ils ont écrit
figurait le moment de l'exécution.
03:46
And one of the things that they wrotea écrit
down is when they executedexécuté them.
71
214484
4250
Dans ce rectangle jaune,
vous voyez un code.
03:50
InsideÀ l’intérieur that yellowjaune rectangleRectangle,
you see a codecode,
72
218734
2981
03:53
it's a secretsecret codecode: 300.
73
221715
2311
C'est un code secret : 300.
03:56
And then you see a daterendez-vous amoureux.
74
224026
1497
Puis vous voyez une date.
300 signifie « exécuté » et la date
indique le jour de l'exécution.
03:57
The 300 meansveux dire "executedexécuté" and the daterendez-vous amoureux
meansveux dire when they were executedexécuté.
75
225523
3673
04:01
Now that's going to come
into playjouer in a secondseconde.
76
229196
3388
Ça va entrer en jeu dans une minute.
Nous avons alors conduit
une exhumation en 2003.
04:05
What we did is we conductedconduit
an exhumationexhumation in 2003,
77
233064
3625
Nous avons exhumé 220 corps venant
de 53 tombes dans une base militaire.
04:08
where we exhumedexhumé 220 bodiescorps
from 53 gravestombes in a militarymilitaire basebase.
78
236689
4841
La tombe 9 correspondait
à la famille de Sergio Saul Linares.
04:14
GraveTombe 9, thoughbien que, matchedapparié the familyfamille
of SergioSergio SaulSaul LinaresLinares.
79
242640
3995
04:18
Now SergioSergio was a professorprofesseur
at the universityUniversité.
80
246635
2726
Sergio était professeur à l'université.
04:21
He gradutedgraduted from IowaIowa StateÉtat UniversityUniversité
81
249361
2391
Il était diplômé
de l'Université de l'Iowa
04:23
and wentest allé back to GuatemalaGuatemala
to changechangement his countryPays.
82
251752
2377
et est retourné au Guatemala
pour changer son pays.
04:26
And he was capturedcapturé on
FebruaryFévrier 23, 1984.
83
254129
3874
Il a été capturé le 23 février 1984.
04:30
And if you can see there, he was
executedexécuté on MarchMars 29, 1984,
84
258003
4089
Si vous arrivez à lire,
il a été exécuté le 29 mars 1984,
04:34
whichlequel was incredibleincroyable.
85
262092
1566
ce qui était incroyable.
04:35
We had the bodycorps, we had the family'sla famille
informationinformation and theirleur DNAADN,
86
263658
3022
Nous avions le corps, les informations
de la famille et leur ADN,
04:38
and now we have documentsdes documents
that told us exactlyexactement what happenedarrivé.
87
266680
3346
et à présent, nous avons les documents
racontant ce qui s'était vraiment passé.
04:42
But mostles plus importantimportant is about
two weekssemaines laterplus tard,
88
270026
3103
Le plus important est que,
deux semaines plus tard,
04:45
we go anotherun autre hitfrappé, anotherun autre matchrencontre
89
273129
2687
nous avons trouvé une autre correspondance
04:47
from the sameMême gravela tombe to AmancioAmancio VillatoroVillatoro.
90
275816
4801
dans la même tombe : Amancio Villatoro.
L'ADN de ce corps correspondait
aussi à l'ADN de cette famille.
04:52
The DNAADN of that bodycorps
alsoaussi matchedapparié the DNAADN of that familyfamille.
91
280617
2746
04:55
And then we noticedremarqué
that he was alsoaussi in the diaryJournal intime.
92
283363
3369
Nous avons remarqué
qu'il était aussi dans le journal.
04:58
But it was amazingincroyable to see that he was
alsoaussi executedexécuté on MarchMars 29, 1984.
93
286732
5171
C'était étonnant de voir qu'il avait été
aussi exécuté le 29 mars 1984.
05:03
So that led us to think, hmmHmm,
how manybeaucoup bodiescorps were in the gravela tombe?
94
291903
3846
Ça nous a poussés à nous demander :
combien de corps sont dans cette tombe ?
Six.
05:08
SixSix.
95
296226
1187
05:09
So then we said, how manybeaucoup people
were executedexécuté on MarchMars 29, 1984?
96
297413
6677
Puis, combien de personnes
ont été exécutées
le 29 mars 1984 ?
Exact. Six aussi.
05:18
That's right, sixsix as well.
97
306716
2318
05:21
So we have JuanJuan dede DiosDios, HugoHugo,
MoisesMoises and ZoiloZoilo.
98
309034
5692
Nous avons alors Juan de Dios,
Hugo, Moises et Zoilo.
05:26
All of them executedexécuté on the sameMême daterendez-vous amoureux,
all capturedcapturé at differentdifférent locationsEmplacements
99
314726
3848
Tous exécutés le même jour, tous
capturés dans des endroits différents,
05:30
and at differentdifférent momentsdes moments.
100
318574
1754
à des moments différents.
Tous dans cette tombe.
05:32
All put in that gravela tombe.
101
320328
1164
Nous avions alors seulement
besoin de l'ADN de ces quatre familles.
05:33
The only thing we needednécessaire now
was the DNAADN of those fourquatre familiesdes familles
102
321492
3144
05:36
So we wentest allé and we lookedregardé for them
and we founda trouvé them.
103
324636
3245
Nous les avons cherchées
et nous les avons trouvées.
05:39
And we identifiedidentifié those sixsix bodiescorps
and gavea donné them back to the familiesdes familles.
104
327881
3963
Nous avons identifié ces six corps
et les avons rendus à leurs familles.
L'autre exemple dont
je voudrais vous parler
05:44
The other caseCas I want to tell you about
105
332344
2439
05:46
is that of a militarymilitaire basebase
calledappelé CREOMPAZCREOMPAZ.
106
334783
4088
est celui d'une base militaire
appelée CREOMPAZ.
05:50
It actuallyréellement meansveux dire, "to believe in peacepaix,"
but the acronymacronyme really meansveux dire
107
338871
4611
Ça veut dire « croire en la paix »,
mais l'acronyme signifie
05:55
RegionalRegional CommandCommande CenterCentre
for PeacekeepingMaintien de la paix OperationsOpérations.
108
343482
3019
Commando Régional d'Opérations
de Maintien de la Paix.
C'est là que l'armée guatémaltèque
entraîne les soldats de la paix étrangers,
05:58
And this is where the GuatemalanGuatémaltèque militarymilitaire
trainsles trains peacekeepersmaintien de la paix from other countriesdes pays,
109
346501
4990
06:03
the onesceux that serveservir with the U.N.
110
351491
2841
ceux qui servent avec l'ONU
et qui vont dans des pays
comme Haïti et le Congo.
06:06
and go to countriesdes pays
like HaitiHaïti and the CongoCongo.
111
354332
2763
06:09
Well, we have testimonytémoignage that said that
withindans this militarymilitaire basebase,
112
357095
3513
Nous avons des témoignages disant
qu'à l'intérieur de cette base militaire,
06:12
there were bodiescorps, there were gravestombes.
113
360608
2105
il y avait des corps et des tombes.
06:14
So we wentest allé in there with a searchchercher warrantmandat
and about two hoursheures after we wentest allé in,
114
362713
3855
Nous nous y sommes rendus avec un mandat
de perquisition et deux heures plus tard,
06:18
we founda trouvé the first of 84 gravestombes,
a totaltotal of 533 bodiescorps.
115
366568
5624
nous avons trouvé les premières
des 84 tombes, pour un total de 533 corps.
06:24
Now, if you think about that,
116
372192
2637
Si on y réfléchit bien,
06:26
peacekeepersmaintien de la paix beingétant trainedqualifié
on topHaut of bodiescorps.
117
374829
3337
les soldats de la paix,
entraînés au dessus des corps —
06:30
It's very ironicironique.
118
378166
1799
c'est très ironique.
Mais les corps — à plat ventre pour la
plupart, les mains attachées dans le dos,
06:33
But the bodiescorps -- facevisage down, mostles plus of them,
handsmains tiedattaché behindderrière theirleur backsdos,
119
381545
5257
06:38
blindfoldedles yeux bandés, all typesles types of traumatraumatisme --
120
386802
2624
les yeux bandés, montrant
toutes sortes de traumatismes —
06:41
these were people who were defenselesssans défense
who were beingétant executedexécuté.
121
389426
3079
c'étaient des gens sans défense
qui étaient exécutés.
06:44
People that 533 familiesdes familles are looking for.
122
392505
4025
Des gens que 533 familles recherchent.
06:48
So we're going to focusconcentrer on GraveTombe 15.
123
396530
2612
Concentrons-nous sur la tombe 15.
06:51
GraveTombe 15, what we noticedremarqué,
was a gravela tombe fullplein of womenfemmes and childrenles enfants,
124
399142
3696
Nous avions remarqué que la tombe 15
était pleine de femmes et d'enfants,
06:54
63 of them.
125
402838
2203
au nombre de 63.
06:57
And that immediatelyimmédiatement madefabriqué us think,
126
405041
3228
Ça nous a immédiatement fait penser :
« Bon sang, où a-t-on vu
une affaire de ce genre ? »
07:00
my goodnessla bonté, where is there
a caseCas like this?
127
408269
2275
07:02
When I got to GuatemalaGuatemala in 1995,
128
410544
2693
Lorsque je suis arrivé
au Guatemala en 1995,
07:05
I heardentendu of a caseCas of a massacremassacre de
that happenedarrivé on MayMai 14, 1982,
129
413237
4651
j'ai entendu parler d'un massacre
qui s'était déroulé le 14 mai 1982,
07:09
where the armyarmée camevenu in, killedtué the menHommes,
130
417888
3133
où l'armée était arrivée,
avait tué les hommes,
07:13
and tooka pris the womenfemmes and childrenles enfants
in helicoptershélicoptères to an unknowninconnu locationemplacement.
131
421021
4235
et avait emmené les femmes et les enfants
en hélicoptères vers un endroit inconnu.
Devinez quoi ?
07:18
Well, guessdeviner what?
132
426026
942
07:18
The clothingVêtements from this gravela tombe matchedapparié the
clothingVêtements from the regionRégion
133
426968
4193
Les vêtements trouvés dans cette tombe
correspondaient à ceux venant de la région
07:23
where these people were takenpris from,
134
431161
1730
où ces gens avaient été pris,
07:24
where these womenfemmes and childrenles enfants
were takenpris from.
135
432891
2383
où ces femmes et ces enfants
avaient été capturés.
07:27
So we conductedconduit some DNAADN analysisune analyse,
and guessdeviner what?
136
435274
2472
Nous avons conduit des analyses
d'ADN et devinez quoi ?
Nous avons identifié
Martina Rojas et Manuel Chen.
07:30
We identifiedidentifié MartinaMartina RojasRojas
and ManuelManuel ChenChen.
137
438767
2267
07:33
BothTous les deux of them disappeareddisparu in that caseCas,
and now we could proveprouver it.
138
441034
3075
Nous étions capables
de prouver leur disparition.
Nous avons des preuves physiques
qui attestent de cet événement
07:36
We have physicalphysique evidencepreuve that
provess’avère that this happenedarrivé
139
444109
3010
et qui indiquent que ces gens
ont été emmenés dans cette base.
07:39
and that those people
were takenpris to this basebase.
140
447119
2741
07:41
Now, ManuelManuel ChenChen was threeTrois yearsannées oldvieux.
141
449860
3258
Manuel Chen avait trois ans.
Sa mère était allée laver des vêtements
et l'avait laissé chez un voisin.
07:45
His mothermère wentest allé to the riverrivière to washlavage
clothesvêtements, and she left him with a neighborvoisin.
142
453118
4867
07:49
That's when the armyarmée camevenu
143
457985
1704
C'est là que l'armée est arrivée,
07:51
and that's when he was takenpris away in
a helicopterhélicoptère and never seenvu again
144
459689
3340
et c'est là qu'il a été emmené
pour ne jamais réapparaître,
07:55
untiljusqu'à we founda trouvé him in GraveTombe 15.
145
463029
1979
jusqu'à sa découverte dans la tombe 15.
07:57
So now with sciencescience, with archaeologyArchéologie,
with anthropologyanthropologie, with geneticsla génétique,
146
465008
5718
Avec la science, l'archéologie,
l'anthropologie, la génétique,
08:02
what we're doing is, we're
givingdonnant a voicevoix to the voicelessConsonne occlusive.
147
470726
3234
nous donnons une voix aux sans-voix.
08:05
But we're doing more than that.
148
473960
1685
Mais nous faisons plus que ça.
08:07
We're actuallyréellement providingfournir
evidencepreuve for trialsessais,
149
475645
2165
Nous apportons des preuves aux procès,
08:09
like the genocidegénocide trialprocès that happenedarrivé
last yearan in GuatemalaGuatemala
150
477810
3521
comme le procès qui s'est tenu
l'an dernier au Guatemala.
08:13
where GeneralGénéralesosos MonttMontt was founda trouvé guiltycoupable
of genocidegénocide and sentencedcondamné to 80 yearsannées.
151
481332
4810
Le général Ríos Montt a été reconnu
coupable de génocide
et condamné à 80 ans de prison.
08:18
So I camevenu here to tell you todayaujourd'hui
that this is happeningévénement everywherepartout --
152
486142
3644
Aujourd'hui, je suis venu vous dire
que ça se passe partout —
08:21
it's happeningévénement in MexicoMexique
right in frontde face of us todayaujourd'hui --
153
489787
2724
ça se passe aujourd'hui
au Mexique, devant nos yeux —
08:24
and we can't let it go on anymoreplus.
154
492511
1940
et ça ne peut plus durer.
08:26
We have to now come togetherensemble and decidedécider
155
494451
2901
Nous devons nous rassembler
et nous engager
08:29
that we're not going to have
any more missingmanquant.
156
497352
2221
à ne plus laisser personne disparaître.
08:31
So no more missingmanquant, guys.
157
499573
1192
Plus de disparus, les gars.
08:32
Okay? No more missingmanquant.
158
500765
2711
D'accord ? Plus de disparus.
Merci.
08:35
Thank you.
159
503476
1243
08:36
(ApplauseApplaudissements)
160
504719
3216
(Applaudissements)
Translated by Cécile Mazurier
Reviewed by Nhu PHAM

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Fredy Peccerelli - Forensic anthropologist
Fredy Peccerelli works with families whose loved ones “disappeared” in the 36-year armed conflict in Guatemala. The executive director of the Guatemalan Forensic Anthropology Foundation, he helps locate bodies and give back identities to those buried in mass graves.

Why you should listen

In Guatemala’s brutal civil war, 200,000 civilians were killed — and more than 40,000 of them were never found. They are referred to as the “disappeared,” and since the end of the conflict, their bodies have been found in unmarked mass graves with very little information to identify them. 

Fredy Peccerelli has a personal connection to this tragic story. He was born in Guatemala, but when his father received threats from a death squad, his family left for the United States. It was 1980 and Peccerelli was 9. He quickly adapted to life in Brooklyn, New York. But in 1994, while a college student, he heard a presentation on the emerging field of forensic anthropology. The speakers talked about exhuming bodies from mass graves in Guatemala, and Peccerelli was fascinated. He wanted to help.

Peccerelli founded the Guatemalan Forensic Anthropology Foundation, which meets with the families of the “disappeared,” listens to their stories and takes DNA samples to match to exhumed bodies. In this way, they are able to piece together narratives of what happened — in order to give families closure and to provide evidence for the trials of those involved in the deaths. 

Pecerrelli has been profiled on PBS, in The New York Times and more. He recently launched the “No More Missing” campaign to raise money for an interactive website to tell the stories of the Guatemalan "disappeared" on the global stage. He wants people across the world to see the connection between what happened Guatemala and what is happening today in countries like Mexico. 

More profile about the speaker
Fredy Peccerelli | Speaker | TED.com