ABOUT THE SPEAKER
Severine Autesserre - Peace and conflict researcher
Severine Autesserre traces civil war and endemic violence to its roots, and its resolution, in local and interpersonal conflicts.

Why you should listen
For Barnard College, Columbia University political science professor Severine Autesserre, solutions to large-scale instability and widespread violence aren’t devised in the academy or mapped out internationally. They’re negotiated, village by village, with the people affected.
 
Calling for a far greater attention to a bottom-up approach to peacebuilding, along with more top-down ways, the author of The Trouble with Congo (and the recent Peaceland) shows that resolving local disputes over land, resources and political power is key to securing the long-term stability of countries.
More profile about the speaker
Severine Autesserre | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2014

Severine Autesserre: To solve mass violence, look to locals

Severine Autesserre: La résolution de la violence généralisée par l'action locale.

Filmed:
779,846 views

Severine Autesserre étudie la République Démocratique du Congo, au centre du conflit le plus meurtrier depuis la Seconde Guerre Mondiale, considéré comme la « plus grave crise humanitaire en cours dans le monde ». La résolution du conflit semble sans espoir en raison de la taille du problème. Mais le constat de Severine, basé sur des décennies de rencontres et d'expériences, est la suivante : les conflits sont souvent localisés. Au lieu de se focaliser sur des solutions d'ampleur nationale, les dirigeants et les groupes de soutien devraient peut-être s'attacher plus à la résolution des crises locales avant que celles-ci ne dégénèrent.
- Peace and conflict researcher
Severine Autesserre traces civil war and endemic violence to its roots, and its resolution, in local and interpersonal conflicts. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

J'ai envie de vous parler
d'un conflit oublié.
00:12
I want to speakparler about
a forgottenoublié conflictconflit.
0
662
2812
00:15
It's a conflictconflit that rarelyrarement
hitsles coups the headlinesManchettes.
1
3474
3706
Un conflit qui fait rarement
la une des journaux.
00:19
It happensarrive right here,
in the DemocraticDémocratique RepublicRépublique of CongoCongo.
2
7180
4220
Ça se passe ici-même,
en République Démocratique du Congo.
Mais peu de personnes hors de l'Afrique
connaissent la guerre au Congo,
00:24
Now, mostles plus people outsideà l'extérieur of AfricaL’Afrique
don't know much about the warguerre in CongoCongo,
3
12244
4598
alors laissez-moi vous donner quelques
éléments-clefs.
00:28
so let me give you a couplecouple of keyclé factsfaits.
4
16842
3257
00:32
The CongoleseCongolais conflictconflit is the deadliestplus meurtrier
conflictconflit sincedepuis WorldMonde WarGuerre IIII.
5
20099
5588
Le conflit congolais est le plus mortel
depuis la Seconde Guerre Mondiale
Il est à l'origine de presque
4 millions de morts.
00:37
It has causedcausé almostpresque fourquatre millionmillion deathsdes morts.
6
25687
3300
Il déstabilise la majeure partie
d'Afrique Centrale depuis 18 ans.
00:40
It has destabilizeddéstabilisé mostles plus of CentralCentral AfricaL’Afrique
for the pastpassé 18 yearsannées.
7
28987
4594
00:45
It is the largestplus grand ongoingen cours
humanitarianhumanitaire crisiscrise in the worldmonde.
8
33581
4920
C'est la plus importante crise
humanitaire dans le monde.
00:50
That's why I first wentest allé to CongoCongo in 2001.
9
38501
3661
C'est pour cela que je suis allée au Congo
en 2001.
00:54
I was a youngJeune humanitarianhumanitaire aidaide workerouvrier,
and I metrencontré this womanfemme who was my ageâge.
10
42162
5132
J'étais une jeune envoyée humanitaire,
et j'ai rencontré cette femme de mon âge.
00:59
She was calledappelé IsabelleIsabelle.
11
47294
2474
Elle s'appelait Isabelle.
01:02
LocalLocal militiasmilices
had attackedattaqué Isabelle'sIsabelle villagevillage.
12
50868
3311
Des milices locales ont
attaqué le village d'Isabelle.
01:06
They had killedtué manybeaucoup menHommes,
rapedviolé manybeaucoup womenfemmes.
13
54179
3048
Ils ont tué beaucoup d'hommes,
violé beaucoup de femmes.
Ils ont tout pris.
01:09
They had lootedpillé everything.
14
57227
1997
01:11
And then they wanted to take IsabelleIsabelle,
15
59224
2623
Puis ils ont voulu prendre Isabelle,
Son mari s'est interposé,
01:13
but her husbandmari steppedétagé in,
16
61847
1377
disant : « Non, s'il vous plaît,
ne prenez pas Isabelle.
01:15
and he said, "No,
please don't take IsabelleIsabelle.
17
63224
3198
01:18
Take me insteadau lieu."
18
66422
3287
Prenez-moi à sa place. »
Il est donc parti dans la forêt
avec les miliciens,
01:21
So he had gonedisparu to the forestforêt
with the militiasmilices,
19
69709
2991
01:24
and IsabelleIsabelle had never seenvu him again.
20
72700
4171
et Isabelle ne l'a jamais revu.
Eh bien, c'est pour des gens
comme Isabelle et son mari
01:28
Well, it's because of people
like IsabelleIsabelle and her husbandmari
21
76871
3970
que j'ai voué ma carrière
à étudier ce conflit
01:32
that I have devoteddévoué my careercarrière
to studyingen train d'étudier this warguerre
22
80841
3019
dont nous savons si peu.
01:35
that we know so little about.
23
83860
2778
01:38
AlthoughBien que there is one storyrécit
about CongoCongo that you maymai have heardentendu.
24
86638
4624
Il y a cependant une histoire
que vous avez dû entendre sur le Congo.
01:43
It's a storyrécit about mineralsminéraux and raperâpé.
25
91262
3952
Sur la terre et le viol.
01:47
PolicyPolitique statementsdéclarations and mediamédias reportsrapports
26
95214
2586
Les rapports de police et les media
01:49
bothtous les deux usuallyd'habitude focusconcentrer on a primaryprimaire causecause
of violencela violence in CongoCongo --
27
97800
4734
se concentrent généralement sur
la première cause de violence au Congo :
01:54
the illegalillégal exploitationexploitation and traffickingtrafic
of naturalNaturel resourcesRessources --
28
102534
4778
l'exploitation illégale et le trafic
des ressources naturelles,
et sur la principale conséquence :
01:59
and on a mainprincipale consequenceconséquence --
29
107312
2737
le viol des femmes et fillettes
comme arme de guerre.
02:02
sexualsexuel abuseabuser de of womenfemmes and girlsfilles
as a weaponarme of warguerre.
30
110049
5194
02:07
So, not that these two issuesproblèmes
aren'tne sont pas importantimportant and tragictragique. They are.
31
115243
5977
Bien que ces problèmes soient
très graves,
02:14
But todayaujourd'hui I want to tell you
a differentdifférent storyrécit.
32
122080
3898
je veux vous raconter une
autre histoire aujourd'hui.
02:17
I want to tell you a storyrécit
that emphasizesmet l’accent sur a corecoeur causecause
33
125978
3618
Je veux vous parler d'une histoire
pointant un problème au cœur
02:21
of the ongoingen cours conflictconflit.
34
129596
2687
du conflit actuel.
02:24
ViolenceViolence in CongoCongo is in largegrand partpartie drivenentraîné
by locallocal bottom-upde bas en haut conflictsconflits
35
132283
7117
La violence au Congo est largement
due à des conflits d'intérêt locaux
02:31
that internationalinternational peacepaix effortsefforts
have failedéchoué to help addressadresse.
36
139400
4945
que les forces de paix internationales
n'ont pu résoudre.
02:37
The storyrécit startsdéparts from the factfait
that not only is CongoCongo notablenotable
37
145325
5243
L'histoire commence avec le fait que
le Congo est connu non seulement
pour être le théâtre de la pire
catastrophe humanitaire en cours,
02:42
for beingétant the world'smonde worstpire
ongoingen cours humanitarianhumanitaire crisiscrise,
38
150568
4317
02:46
but it is alsoaussi home to some of the largestplus grand
39
154885
3526
mais aussi
pour être le sujet de certains
02:50
internationalinternational peacebuildingconsolidation de la paix
effortsefforts in the worldmonde.
40
158411
4161
des plus importants efforts de paix
au niveau mondial.
La plus importante et la plus
coûteuse des missions
02:54
CongoCongo hostshôtes the largestplus grand
41
162572
2113
02:56
and mostles plus expensivecoûteux UnitedUnie NationsNations Unies
peacekeepingmaintien de la paix missionmission in the worldmonde.
42
164685
4845
de paix des Nations Unies est au Congo.
03:01
It was alsoaussi the sitesite of the first
European-ledDirigée par les européens peacekeepingmaintien de la paix missionmission,
43
169530
4699
C'était aussi le théâtre de la première
mission européenne de paix
03:06
and for its first casescas ever,
44
174229
2674
et pour ses premiers procès,
la Cour Pénale Internationale
03:08
the InternationalInternational CriminalCriminel CourtCour
chosechoisi to prosecuteintenter des poursuites CongoleseCongolais warlordsseigneurs de la guerre.
45
176903
6632
a choisi de poursuivre
des seigneurs de guerre congolais.
En 2006, lorsque le Congo organisait ses
premières élections nationales libres,
03:15
In 2006, when CongoCongo heldtenu the first
freegratuit nationalnationale electionsélections in its historyhistoire,
46
183535
6500
03:22
manybeaucoup observersobservateurs thought that an endfin to
violencela violence in the regionRégion had finallyenfin come.
47
190035
6136
de nombreux observateurs crurent que cela
mettrait fin à la violence dans la région.
La communauté internationale loua
le succès de l'organisation des élections
03:28
The internationalinternational communitycommunauté laudeda loué the
successfulréussi organizationorganisation of these electionsélections
48
196171
6129
comme un exemple de la réussite
de l'intervention internationale
03:34
as finallyenfin an exampleExemple
of successfulréussi internationalinternational interventionintervention
49
202300
4337
03:38
in a failedéchoué stateEtat.
50
206637
2458
dans un état à feu et à sang.
03:41
But the easternest provincesProvinces
51
209095
1758
Mais les provinces de l'Est
ont continué à vivre
d'importants déplacements de population
03:42
have continueda continué to facevisage
massivemassif populationpopulation displacementsdéplacements
52
210853
3407
03:46
and horrifichorrible humanHumain rightsdroits violationsviolations.
53
214260
3573
et d'horribles violations
des Droits de l'Homme.
Peu avant mon séjour là-bas
l'été dernier,
03:49
ShortlyPeu de temps before I wentest allé
back there last summerété,
54
217833
2485
il a eu un terrible massacre
dans la province du Sud-Kivu.
03:52
there was a horriblehorrible massacremassacre de
in the provinceprovince of SouthSud KivuKivu.
55
220318
4891
Trente-trois personnes furent tuées.
03:57
Thirty-threeTrente-trois people were killedtué.
56
225217
2028
03:59
They were mostlyla plupart womenfemmes and childrenles enfants,
57
227245
2732
En majorité des femmes et des enfants,
et nombreux furent battus à mort.
04:01
and manybeaucoup of them were hackedpiraté to deathdécès.
58
229977
3189
04:06
DuringAu cours de the pastpassé eighthuit yearsannées,
59
234116
1953
Durant les huit dernières années,
les combats dans les provinces de l'Est
ont souvent redéclenché
04:08
fightingcombat in the easternest provincesProvinces
has regularlyrégulièrement reignitedrelancé
60
236069
3938
04:12
full-scalegrandeur nature civilcivil and internationalinternational warguerre.
61
240007
3067
des guerres civiles et internationales
de grande ampleur.
Pour faire simple, dès que nous pensons
arriver à une situation de paix,
04:15
So basicallyen gros, everychaque time we feel
that we are on the brinkbord of peacepaix,
62
243074
4981
04:20
the conflictconflit explodesexplose again.
63
248055
2842
le conflit s'embrase.
04:22
Why?
64
250897
1718
Pourquoi ?
04:24
Why have the massivemassif internationalinternational effortsefforts
65
252615
2972
Pourquoi l'énorme effort international
04:27
failedéchoué to help CongoCongo
achieveatteindre lastingune durée de peacepaix and securitySécurité?
66
255587
6509
n'a-t-il pas réussi à établir au Congo
une paix et une sécurité durables ?
Eh bien, ma réponse tourne
autour de deux constats.
04:34
Well, my answerrépondre to this questionquestion
revolvestourne around two centralcentral observationsobservations.
67
262096
6968
04:41
First, one of the mainprincipale reasonsles raisons
for the continuationpoursuite of violencela violence in CongoCongo
68
269064
6033
Premièrement, l'une des causes principales
de la perpétuelle violence au Congo
04:47
is fundamentallyfondamentalement locallocal --
69
275097
2908
est principalement locale.
Et lorsque je dis local,
04:50
and when I say locallocal,
70
278005
1287
je parle vraiment au niveau de l'individu,
de la famille,
04:51
I really mean at the levelniveau
of the individualindividuel, the familyfamille,
71
279292
3531
le clan, la municipalité,
la communauté, le district,
04:54
the clanclan, the municipalitycommune de,
the communitycommunauté, the districtdistrict,
72
282823
3889
et parfois le groupe ethnique.
04:58
sometimesparfois the ethnicethnique groupgroupe.
73
286712
3239
05:01
For instanceexemple, you rememberrappelles toi the storyrécit
of IsabelleIsabelle that I told you.
74
289951
4528
Par exemple, vous vous souvenez
de l'histoire d'Isabelle.
La raison pour laquelle les milices
ont attaqué le village d'Isabelle
05:06
Well, the reasonraison why militiasmilices
had attackedattaqué Isabelle'sIsabelle villagevillage
75
294479
4204
est qu'ils voulaient s'emparer de la terre
05:10
was because they wanted to take the landterre
76
298683
3110
05:13
that the villagersvillageois needednécessaire
to cultivatecultiver foodaliments and to survivesurvivre.
77
301793
4715
dont les villageois avaient besoin pour
leurs cultures et leur survie.
Le second constat est que
les efforts de paix internationaux
05:18
The secondseconde centralcentral observationobservation
is that internationalinternational peacepaix effortsefforts
78
306508
4770
05:23
have failedéchoué to help
addressadresse locallocal conflictsconflits
79
311278
3964
n'ont pas réussi à régler les
problèmes locaux
à cause de la présence d'une
culture dominante de la paix.
05:27
because of the presenceprésence
of a dominantdominant peacebuildingconsolidation de la paix cultureCulture.
80
315242
4919
Ce que je veux dire, c'est que
05:32
So what I mean is that
81
320161
3616
05:35
WesternWestern and AfricanAfricain diplomatsdiplomates,
82
323777
2373
les diplomates occidentaux et africains,
05:38
UnitedUnie NationsNations Unies peacekeepersmaintien de la paix, donorsbailleurs de fonds,
83
326150
2847
les forces des Nations Unies,
les donateurs,
05:40
the staffPersonnel of mostles plus
nongovernmentalnon gouvernementales organizationsorganisations
84
328997
2604
le personnel de la plupart des ONG
qui œuvrent à la résolution du conflit,
05:43
that work with the resolutionrésolution of conflictconflit,
85
331601
2836
partagent tous une même vision
du monde.
05:46
they all sharepartager a specificspécifique way
of seeingvoyant the worldmonde.
86
334437
4778
05:51
And I was one of these people,
and I sharedpartagé this cultureCulture,
87
339215
4006
Et j'étais une de ces personnes,
je partageais cette vision,
05:55
so I know all too well how powerfulpuissant it is.
88
343221
3992
alors je connais bien son influence.
05:59
ThroughoutTout au long de the worldmonde,
and throughouttout au long de conflictconflit zoneszones,
89
347213
4269
À travers le monde,
à travers les zones de conflits,
06:03
this commoncommun cultureCulture shapesformes
the intervener'spar l’intervenant understandingcompréhension
90
351482
3808
cette même vision incite
les acteurs pour la paix
06:07
of the causescauses of violencela violence
91
355290
2484
à interpréter les causes des conflits
06:09
as something that is primarilyprincipalement locatedsitué
in the nationalnationale and internationalinternational spheressphères.
92
357774
6743
plutôt aux niveaux
nationaux et internationaux.
Elle façonne notre vision
du chemin vers la paix
06:16
It shapesformes our understandingcompréhension
of the pathchemin towardvers peacepaix
93
364517
3391
comme nécessitant une intervention
à haut niveau
06:19
as something again that requiresa besoin
top-downde haut en bas interventionintervention
94
367908
3848
06:23
to addressadresse nationalnationale
and internationalinternational tensionstensions.
95
371756
4123
pour régler les tensions nationales
et internationales.
Et elle façonne notre opinion
sur le rôle des acteurs étrangers
06:27
And it shapesformes our understandingcompréhension
of the rolesles rôles of foreignétranger actorsacteurs
96
375879
3719
sur les processus de paix
nationaux et internationaux.
06:31
as engagingengageant in nationalnationale
and internationalinternational peacepaix processesprocessus.
97
379598
5561
Et plus important encore,
le partage de cette vision
06:37
Even more importantlyimportant,
this commoncommun cultureCulture
98
385159
3875
06:41
enablespermet internationalinternational peacebuildersbâtisseurs de la paix
to ignoreignorer the micro-levelau niveau microéconomique tensionstensions
99
389034
6200
incite les acteurs de paix internationaux
à ignorer les tensions au niveau local
06:47
that oftensouvent jeopardizemettre en danger
the macro-levelau niveau macro settlementsrèglements.
100
395234
5246
qui souvent déstabilisent
les institutions de plus grande taille.
06:52
So for instanceexemple, in CongoCongo,
101
400480
2101
Ainsi, au Congo,
06:54
because of how they are
socializedsocialisé and trainedqualifié,
102
402581
4214
de par leur culture et leur formation,
les officiels onusiens,
donateurs, diplomates,
06:58
UnitedUnie NationsNations Unies officialsfonctionnaires,
donorsbailleurs de fonds, diplomatsdiplomates,
103
406795
2386
07:01
the staffPersonnel of mostles plus
nongovernmentalnon gouvernementales organizationsorganisations,
104
409181
3159
le personnel de la plupart des ONG
07:04
they interpretinterpréter continueda continué fightingcombat
and massacresmassacres as a top-downde haut en bas problemproblème.
105
412340
7010
voient les constants conflits et
massacres comme un problème structurel.
Pour eux, la violence à laquelle
ils assistent
07:11
To them, the violencela violence they see
106
419350
2224
07:13
is the consequenceconséquence of tensionstensions
betweenentre PresidentPrésident KabilaKabila
107
421574
4980
découle de tensions entre
le président Kabila
et plusieurs opposants nationaux,
07:18
and variousdivers nationalnationale opponentsadversaires,
108
426554
2670
et des tensions entre le Congo,
le Rwanda et l'Ouganda.
07:21
and tensionstensions betweenentre CongoCongo,
RwandaRwanda and UgandaL’Ouganda.
109
429224
4993
07:26
In additionune addition, these internationalinternational
peacebuildersbâtisseurs de la paix viewvue locallocal conflictsconflits
110
434217
6071
De plus, les acteurs internationaux
pour la paix voient les conflits locaux
07:32
as simplysimplement the resultrésultat
of nationalnationale and internationalinternational tensionstensions,
111
440288
5793
comme le simple résultat
de tensions nationales et internationales,
d'un manque d'autorité du gouvernement,
07:38
insufficientinsuffisant stateEtat authorityautorité,
112
446081
2415
et de ce qu'ils appellent l'attirance
congolaise naturelle pour la violence.
07:40
and what they call the CongoleseCongolais people'sles gens
so-calledsoi-disant inherentinhérent penchantpenchant for violencela violence.
113
448496
5664
Cette vision générale fait voir
l'intervention
07:47
The dominantdominant cultureCulture
alsoaussi constructsconstruit interventionintervention
114
455364
3952
aux niveaux national et international
07:51
at the nationalnationale and internationalinternational levelsles niveaux
115
459316
2833
comme la seule logique
et légitime mission
07:54
as the only naturalNaturel and legitimatelégitime tasktâche
for UnitedUnie NationsNations Unies staffersmembres du personnel and diplomatsdiplomates.
116
462149
7213
des envoyés des Nations Unies
et des diplomates.
Et elle place
la tenue d'élections nationales,
08:01
And it elevatesélève the organizationorganisation
of generalgénéral electionsélections,
117
469362
4359
qui aujourd'hui jouent
le rôle de remède miracle,
08:05
whichlequel is now a sortTrier of cure-allpanacée,
118
473721
2086
au centre du procédé de reconstruction,
08:07
as the mostles plus crucialcrucial stateEtat
reconstructionreconstruction mechanismmécanisme
119
475807
3784
au lieu d'approches de
construction étatique plus efficaces.
08:11
over more effectiveefficace
state-buildingrenforcement de l’État approachesapproches.
120
479591
3525
Et ceci n'arrive pas qu'au Congo,
08:15
And that happensarrive not only in CongoCongo
but alsoaussi in manybeaucoup other conflictconflit zoneszones.
121
483116
6227
mais dans beaucoup d'autres
zones de conflit.
Mais approfondissons
08:21
But let's digcreuser deeperPlus profond,
122
489343
1900
08:23
into the other mainprincipale sourcessources of violencela violence.
123
491243
3090
les autres causes de violence.
Au Congo, la perpétuelle violence
est alimentée non seulement
08:27
In CongoCongo, continuingcontinuer violencela violence
124
495193
2669
08:29
is motivatedmotivés not only by the nationalnationale
and internationalinternational causescauses
125
497862
5013
par des considérations
nationales et internationales,
mais aussi par de vieilles intrigues
issues de la base de la société
08:34
but alsoaussi by longstandinglongtemps
bottom-upde bas en haut agendasordres du jour
126
502875
4307
08:39
whosedont mainprincipale instigatorsinstigateurs
are villagersvillageois, traditionaltraditionnel chiefschefs de,
127
507182
3961
dont les instigateurs sont des villageois,
des chefs spirituels,
des chefs de tribus ou d'ethnies.
08:43
communitycommunauté chiefschefs de or ethnicethnique leadersdirigeants.
128
511143
2998
Beaucoup de conflits tournent autour
08:46
ManyDe nombreux conflictsconflits revolves’articulent around politicalpolitique,
socialsocial and economicéconomique stakesenjeux
129
514141
5975
d'enjeux politiques, sociaux et
économiques de dimension purement locale.
08:52
that are distinctivelydistinctement locallocal.
130
520116
2828
Par exemple,
il y a beaucoup de concurrence
08:54
For instanceexemple, there is
a lot of competitioncompétition
131
522944
2976
dans les villages ou districts
08:57
at the villagevillage or districtdistrict levelniveau
132
525920
2388
pour l'élection du chef du village
ou chef du territoire
09:00
over who can be chiefchef of villagevillage
or chiefchef of territoryterritoire
133
528308
3586
09:03
accordingselon to traditionaltraditionnel lawloi,
134
531894
2574
selon les traditions,
09:06
and who can controlcontrôle
the distributionDistribution of landterre
135
534468
3228
et qui gère la distribution des terres
09:09
and the exploitationexploitation
of locallocal miningexploitation minière sitesdes sites.
136
537696
3519
et l'exploitation
des sites miniers locaux.
09:13
This competitioncompétition oftensouvent resultsrésultats
in localizedlocalisé fightingcombat,
137
541215
4221
Cette compétition entraîne souvent
des conflits localisés,
09:17
for instanceexemple in one villagevillage or territoryterritoire,
138
545436
3784
par exemple dans un village
ou un territoire,
qui bien souvent
se transforment en conflits généralisés,
09:21
and quiteassez frequentlyfréquemment,
it escalatess’aggrave into generalizedgénéralisées fightingcombat,
139
549220
3943
touchant toute une province,
09:25
so acrossà travers a wholeentier provinceprovince,
140
553163
2129
et parfois même
contaminant les pays voisins.
09:27
and even at timesfois
into neighboringvoisin countriesdes pays.
141
555292
3339
Prenons le conflit entre les
Congolais d'origine rwandaise
09:30
Take the conflictconflit betweenentre CongoleseCongolais
of RwandanRwandais descentdescente
142
558631
5067
et les communautés dites
autochtones du Kivu.
09:35
and the so-calledsoi-disant indigenousindigène
communitiescommunautés of the KivusKivu.
143
563698
4911
09:40
This conflictconflit startedcommencé in the 1930s
duringpendant BelgianBelge colonizationla colonisation,
144
568609
5386
Le conflit commença dans les années 30,
pendant l'ère coloniale belge,
lorsque ces deux communautés
09:45
when bothtous les deux communitiescommunautés competeda concouru
over accessaccès to landterre and to locallocal powerPuissance.
145
573995
5333
se disputaient l'accès et le contrôle
du territoire et du pouvoir local.
L'indépendance du Congo déclarée, en 1960,
09:51
Then, in 1960,
after CongoleseCongolais independenceindépendance,
146
579328
3399
le conflit dégénéra, car chaque parti
voulaient des représentants nationaux,
09:54
it escalatedescaladé because eachchaque campcamp
trieda essayé to alignaligner with nationalnationale politiciansLes politiciens,
147
582727
5845
dans le but d'atteindre leurs objectifs
personnels.
10:00
but still to advanceavance theirleur locallocal agendasordres du jour.
148
588578
3934
Ainsi, lors du génocide de 1994 au Rwanda,
10:04
And then, at the time
of the 1994 genocidegénocide in RwandaRwanda,
149
592512
4368
ils se sont alliés aux groupes armés
congolais et rwandais,
10:08
these locallocal actorsacteurs alliedallié
with CongoleseCongolais and RwandanRwandais armedarmé groupsgroupes,
150
596880
6179
toujours pour obtenir ce qu'ils voulaient
pour les provinces du Kivu.
10:15
but still to advanceavance theirleur locallocal agendasordres du jour
in the provincesProvinces of the KivusKivu.
151
603059
5330
Depuis lors, ces désaccords locaux
sur la terre et le pouvoir
10:20
And sincedepuis then, these locallocal disputeslitiges
over landterre and locallocal powerPuissance
152
608389
5634
10:26
have fueledalimenté violencela violence,
153
614023
1720
ont nourri le besoin de violence,
10:27
and they have regularlyrégulièrement jeopardizedmise en péril
154
615743
2246
mettant régulièrement en péril
10:29
the nationalnationale and
internationalinternational settlementsrèglements.
155
617989
3723
les accords nationaux et internationaux.
Nous pouvons donc nous interroger comment,
dans ces circonstances,
10:35
So we can wondermerveille why
in these circumstancesconditions
156
623542
3805
les acteurs de paix internationaux
n'ont pas réalisé le besoin
10:39
the internationalinternational peacebuildersbâtisseurs de la paix
have failedéchoué to help implementmettre en place
157
627347
4682
d'inciter à mettre en place des
programmes de paix au niveau local.
10:44
locallocal peacebuildingconsolidation de la paix programsprogrammes.
158
632029
3378
Et la réponse est que
les émissaires internationaux
10:47
And the answerrépondre is that
internationalinternational intervenersintervenantes
159
635407
4846
ont jugé la tâche de résoudre
des conflits à un niveau local
10:52
deemjugent the resolutionrésolution of grassrootsgrassroots conflictconflit
160
640253
3523
comme inutile, illogique
et ne relevant pas de leur responsabilité.
10:55
an unimportantsans importance, unfamiliarpeu familier,
and illegitimateillégitime tasktâche.
161
643776
5234
La simple idée de se mêler de
problèmes locaux
11:02
The very ideaidée of becomingdevenir involvedimpliqué
at the locallocal levelniveau clashesaffrontements fundamentallyfondamentalement
162
650410
5979
s'oppose totalement
avec les principes de cette vision,
11:08
with existingexistant culturalculturel normsnormes,
163
656389
2108
et elle va à l'encontre des intérêts
des institutions majeures.
11:10
and it threatensmenace
keyclé organizationalorganisationnel interestsintérêts.
164
658497
3883
Par exemple, l'identité même
des Nations Unies
11:14
For instanceexemple, the very identityidentité
of the UnitedUnie NationsNations Unies
165
662380
4617
comme organisation
à dimension internationale
11:18
as this macro-levelau niveau macro
diplomaticdiplomatique organizationorganisation
166
666997
3356
serait remise en cause si elle venait
à se concentrer sur des conflits locaux.
11:22
would be upendedbouleversé
if it were to refocusrecentrer on locallocal conflictsconflits.
167
670353
6408
11:28
And the resultrésultat is that
neitherni the internalinterne resistancela résistance
168
676761
4725
Et le fait est que
ni l'opposition interne
à la manière traditionnelle de travailler,
11:33
to the dominantdominant waysfaçons of workingtravail
169
681486
2347
11:35
norni the externalexterne shockschocs
170
683833
2743
ni les électrochocs externes
n'ont réussi à convaincre
les acteurs internationaux de revoir
11:38
have managedgéré to convinceconvaincre internationalinternational
actorsacteurs that they should reevaluateréévaluer
171
686576
4442
11:43
theirleur understandingcompréhension
of violencela violence and interventionintervention.
172
691018
3840
leur vision de la violence
et de la manière d'intervenir.
Jusque là, il y a eu
très peu d'exceptions.
11:47
And so farloin, there have been
only very fewpeu exceptionsexceptions.
173
695560
3773
Il y en a eu,
mais très peu,
11:51
There have been exceptionsexceptions,
but only very fewpeu exceptionsexceptions,
174
699333
3463
11:54
to this broadvaste patternmodèle.
175
702796
2148
à cette méthode générale.
Donc pour résumer, l'histoire
que je viens de vous raconter
11:58
So to wrapemballage up,
the storyrécit I just told you
176
706214
3312
porte sur la manière dont une vision
communément partagée du processus de paix
12:01
is a storyrécit about how
a dominantdominant peacebuildingconsolidation de la paix cultureCulture
177
709526
4949
modèle la compréhension qu'ont les acteurs
des origines de la violence,
12:06
shapesformes the intervener'spar l’intervenant understandingcompréhension
of what the causescauses of violencela violence are,
178
714475
4807
12:11
how peacepaix is madefabriqué,
179
719282
1681
de comment la paix est obtenue,
et que seront les objectifs
d'une intervention.
12:12
and what interventionsinterventions should accomplishaccomplir.
180
720963
3612
Ces préjugés permettent
aux acteurs de paix internationaux
12:16
These understandingscompréhensions enableactiver
internationalinternational peacebuildersbâtisseurs de la paix
181
724575
3749
d'ignorer les constituants de la base
12:20
to ignoreignorer the micro-levelau niveau microéconomique foundationsfondations
182
728324
3078
12:23
that are so necessarynécessaire
for sustainabledurable peacepaix.
183
731402
4649
qui sont si nécessaires
au maintien de la paix.
L'insouciance face aux conflits localisés
entraîne la mise en place
12:28
The resultingrésultant inattentioninattention
to locallocal conflictsconflits
184
736051
2993
12:31
leadspistes to inadequateinadéquate peacebuildingconsolidation de la paix
in the shortcourt termterme
185
739044
4018
d'un processus de paix
inadapté sur le court terme
12:35
and potentialpotentiel warguerre resumptionreprise
in the long termterme.
186
743062
4006
et d'importantes chances
de reprise des conflits sur le long terme.
12:39
And what's fascinatingfascinant
is that this analysisune analyse
187
747068
3146
Et le fascinant ici est
que cette analyse
nous aide à mieux comprendre
pourquoi certains conflits s'éternisent et
12:42
helpsaide us to better understandcomprendre
manybeaucoup casescas of lastingune durée de conflictconflit
188
750214
4010
12:46
and internationalinternational interventionintervention failuresles échecs,
in AfricaL’Afrique and elsewhereautre part.
189
754224
5289
l'échec de l'intervention internationale,
en Afrique et ailleurs.
Les conflits locaux alimentent la violence
12:51
LocalLocal conflictsconflits fuelcarburant violencela violence
in mostles plus warguerre and post-waraprès la guerre environmentsenvironnements,
190
759513
5561
dans la plupart des guerres et
après-guerres,
de l'Afghanistan au Soudan,
en passant par le Timor Oriental,
12:57
from AfghanistanAfghanistan to SudanSoudan
to Timor-LesteTimor-Leste,
191
765074
3691
et dans de rares cas, il y a eu
mise en place d'un processus de paix
13:00
and in the rarerare casescas
where there have been comprehensivecomplet,
192
768765
3601
soucieux des problèmes locaux,
13:04
bottom-upde bas en haut peacebuildingconsolidation de la paix initiativesinitiatives,
193
772366
3087
permettant l'installation avec succès
d'une paix durable.
13:07
these attemptstentatives have been successfulréussi
at makingfabrication peacepaix sustainabledurable.
194
775453
5494
L'un des meilleurs exemples
est le contraste
13:12
One of the bestmeilleur examplesexemples is the contrastcontraste
195
780947
2810
entre la relative paix au Somaliland,
13:15
betweenentre the relativelyrelativement peacefulpaisible
situationsituation in SomalilandSomaliland,
196
783757
4411
13:20
whichlequel benefitedont bénéficié from sustainedsoutenu
grassrootsgrassroots peacebuildingconsolidation de la paix initiativesinitiatives,
197
788168
5210
qui a profité d'importantes initiatives
d'instauration de paix au niveau local,
et l'omniprésente violence
dans le reste de la Somalie,
13:25
and the violencela violence prevalentfréquent
in the restdu repos of SomaliaLa Somalie,
198
793378
4208
où les efforts de paix se concentraient
surtout sur les institutions étatiques.
13:29
where peacebuildingconsolidation de la paix
has been mostlyla plupart top-downde haut en bas.
199
797586
3359
Et il y a plusieurs autres cas
13:32
And there are severalnombreuses other casescas
200
800945
2301
13:35
in whichlequel locallocal, grassrootsgrassroots
conflictconflit resolutionrésolution
201
803246
3715
où la résolution de conflits locaux
a eu un impact décisif.
13:38
has madefabriqué a crucialcrucial differencedifférence.
202
806961
3019
Donc si nous voulons que les efforts
de paix internationaux soient effectifs,
13:41
So if we want internationalinternational
peacebuildingconsolidation de la paix to work,
203
809980
4072
en parallèle à n'importe quelle
intervention au niveau étatique,
13:46
in additionune addition to any top-downde haut en bas interventionintervention,
204
814052
3822
les conflits doivent être réglés
depuis la base de la structure du pays.
13:49
conflictsconflits mustdoit be resolvedrésolu
from the bottombas up.
205
817874
3671
De nouveau, ce n'est pas dire que les
tensions internationales et nationales
13:53
And again, it's not that nationalnationale
and internationalinternational tensionstensions don't mattermatière.
206
821545
4652
ne sont pas importantes.
Elles le sont.
13:58
They do.
207
826197
1726
Et il ne s'agit pas de dire que
13:59
And it's not that nationalnationale
and internationalinternational peacebuildingconsolidation de la paix
208
827923
3232
les efforts de paix nationaux
et internationaux sont inutiles.
14:03
isn't necessarynécessaire.
209
831155
1462
Ils sont utiles.
14:04
It is.
210
832617
1383
Mais il s'agit de dire que
14:06
InsteadAu lieu de cela, it is that bothtous les deux macro-levelau niveau macro
and micro-levelau niveau microéconomique peacebuildingconsolidation de la paix are needednécessaire
211
834000
7255
les processus de paix ont besoin d'actions
au niveau du pays et au niveau local
14:13
to make peacepaix sustainabledurable,
212
841255
2717
pour faire perdurer la paix,
14:15
and locallocal nongovernmentalnon gouvernementales organizationsorganisations,
213
843972
2141
et que les ONG locales,
14:18
locallocal authoritiesles autorités and
civilcivil societysociété representativesreprésentants
214
846113
2979
les autorités locales et
les représentants de la société civile
14:21
should be the mainprincipale actorsacteurs
in the bottom-upde bas en haut processprocessus.
215
849092
4610
doivent être les principaux acteurs
de ces actions à la base.
14:25
So of coursecours, there are obstaclesobstacles.
216
853702
2429
Bien sûr, il y a des obstacles.
14:28
LocalLocal actorsacteurs oftensouvent lackmanquer de the fundingfinancement
217
856131
2655
Les acteurs locaux manquent souvent
de fonds et parfois des moyens techniques
14:30
and sometimesparfois the logisticallogistique meansveux dire
and the technicaltechnique capacitycapacité
218
858786
3537
14:34
to implementmettre en place effectiveefficace,
locallocal peacebuildingconsolidation de la paix programsprogrammes.
219
862323
4534
pour mener localement
des programmes de paix efficaces.
Ainsi les acteurs internationaux devraient
augmenter leur investissement et soutien
14:38
So internationalinternational actorsacteurs
should expanddévelopper theirleur fundingfinancement and supportsoutien
220
866857
5056
14:43
for locallocal conflictconflit resolutionrésolution.
221
871913
3787
à la résolution des conflits locaux.
Et pour le Congo, que pouvons-nous faire ?
14:47
As for CongoCongo, what can be doneterminé?
222
875700
3356
Après deux décennies de tensions
et des millions de morts,
14:51
After two decadesdécennies of conflictconflit
and the deathsdes morts of millionsdes millions,
223
879056
3724
il est évident que nous avons besoin
de changer notre approche.
14:54
it's clearclair that we need
to changechangement our approachapproche.
224
882780
3035
En me basant sur les recherches
dans mon domaine,
14:58
BasedSelon on my fieldchamp researchrecherche,
225
886545
1678
je pense que les acteurs
internationaux et congolais
15:00
I believe that internationalinternational
and CongoleseCongolais actorsacteurs
226
888223
3510
devraient se concentrer plus
sur la résolution des conflits locaux
15:03
should payPayer more attentionattention
to the resolutionrésolution of landterre conflictconflit
227
891733
3426
15:07
and the promotionpromotion
of inter-communityinter-communauté reconciliationréconciliation.
228
895159
4520
et sur la promotion
de la réconciliation entre communautés.
Par exemple,
dans la province du Kivu,
15:11
So for instanceexemple,
in the provinceprovince of the KivusKivu,
229
899679
2642
le Life and Peace Institute
et ses partenaires congolais
15:14
the Life and PeacePaix InstituteInstitut
and its CongoleseCongolais partnersles partenaires
230
902321
3268
15:17
have setensemble up inter-communityinter-communauté forumsforums
231
905589
3095
ont mis en place des forums
inter-communautaires
15:20
to discussdiscuter the specificsSpécifications
of locallocal conflictsconflits over landterre,
232
908684
4352
pour discuter de chaque
désaccord sur la terre,
et ces forums ont trouvé des solutions
pour réduire les effusions de sang.
15:25
and these forumsforums have founda trouvé solutionssolutions
to help managegérer the violencela violence.
233
913036
4925
C'est ce type de programme
dont on a si désespérément besoin
15:30
That's the kindgentil of programprogramme
that is sorelycruellement needednécessaire
234
918671
3619
15:34
throughouttout au long de easternest CongoCongo.
235
922290
2807
dans tout l'Est du Congo.
15:37
It's with programsprogrammes like this
236
925097
1878
C'est avec de tels programmes
que nous pourrons aider des personnes
comme Isabelle et son mari.
15:38
that we can help people
like IsabelleIsabelle and her husbandmari.
237
926975
4950
Il ne s'agit pas
d'un coup de baguette magique,
15:43
So these will not be magicla magie wandsbaguettes,
238
931925
2523
15:46
but because they take into accountCompte
deeplyprofondément rootedenraciné causescauses of the violencela violence,
239
934448
5668
mais parce qu'ils prennent en compte
les origines profondes de la violence,
ils pourraient vraiment inverser
la tendance.
15:52
they could definitelyabsolument be game-changersjeu-changeurs.
240
940116
2834
Merci.
15:54
Thank you.
241
942950
2554
(Applaudissements)
15:57
(ApplauseApplaudissements)
242
945504
3232
Translated by Gabriel Tallineau
Reviewed by Hélène Albert

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Severine Autesserre - Peace and conflict researcher
Severine Autesserre traces civil war and endemic violence to its roots, and its resolution, in local and interpersonal conflicts.

Why you should listen
For Barnard College, Columbia University political science professor Severine Autesserre, solutions to large-scale instability and widespread violence aren’t devised in the academy or mapped out internationally. They’re negotiated, village by village, with the people affected.
 
Calling for a far greater attention to a bottom-up approach to peacebuilding, along with more top-down ways, the author of The Trouble with Congo (and the recent Peaceland) shows that resolving local disputes over land, resources and political power is key to securing the long-term stability of countries.
More profile about the speaker
Severine Autesserre | Speaker | TED.com