ABOUT THE SPEAKER
Joseph Lekuton - Kenyan MP
A teacher, writer and member of the Kenyan parliament, Joseph Lekuton has an inspiring vision for Kenya.

Why you should listen

Born into a Maasai tribe in Northern Kenya, Joseph Lekuton was chosen to attend a missionary boarding school as a child -- sometimes walking 50 miles during vacations to find and rejoin his nomadic family. He won a scholarship to St. Lawrence University, then attended Harvard, and worked as a writer and history teacher in Virginia. He was named a National Geographic Energing Explorer for his work in sharing the culture of Kenya with America, including efforts to share educational resources with nomadic children through the BOMA Fund and Cows for Kids.

In 2006, after a plane crash killed five members of the Kenyan parliament, Lekuton decided to return to Kenya and stand for election to fill the seat in his region. He won a parliamentary seat in the 2006 by-election, and was a member of the winning party in the December 2007 elections -- the results of which continue to be contested throughout Kenya.

More profile about the speaker
Joseph Lekuton | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2007

Joseph Lekuton: A parable for Kenya

Joseph Lekuton nous raconte une parabole sur le Kenya

Filmed:
226,268 views

Joseph Lekuton, membre du parlement Kenyan, commence par nous raconter la remarquable histoire de son éducation, puis nous offre ensuite une parabole sur comment l'Afrique pourrait se développer. Son message d'espoir n'a jamais été aussi pertinent.
- Kenyan MP
A teacher, writer and member of the Kenyan parliament, Joseph Lekuton has an inspiring vision for Kenya. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:18
My nameprénom is JosephJoseph, a MemberMembres of ParliamentParlement in KenyaKenya.
0
0
3000
Mon nom est Joseph, membre du Parlement du Kenya.
00:21
PicturePhoto a MaasaiMaasai villagevillage,
1
3000
2000
Visualisez un village Masai.
00:23
and one eveningsoir, governmentgouvernement soldierssoldats come, surroundentourer the villagevillage
2
5000
4000
Un soir, des soldats du gouvernement viennent, entourent le village,
00:27
and askdemander eachchaque elderaîné to bringapporter one boygarçon to schoolécole.
3
9000
2000
et demandent à chaque ancien de confier un garçon pour l'école.
00:29
That's how I wentest allé to schoolécole --
4
11000
2000
C'est comme ça que je suis allé à l'école --
00:31
prettyjoli much a governmentgouvernement guy pointingpointant a gunpistolet
5
13000
2000
plus ou moins comme si le gouvernement pointait un pistolet,
00:33
and told my fatherpère, "You have to make a choicechoix."
6
15000
2000
et disait à mon père, "Tu dois faire un choix."
00:35
So, I walkedmarcha very comfortablyconfortablement to this missionarymissionnaire schoolécole
7
17000
3000
Donc je suis allé très à l'aise vers cette école missionnaire,
00:38
that was runcourir by an AmericanAméricain missionarymissionnaire,
8
20000
2000
qui était dirigé par un missionnaire américain,
00:40
and the first thing the AmericanAméricain missionarymissionnaire gavea donné me was a candybonbons.
9
22000
3000
et la première chose que le missionnaire m'a donné fut un bonbon.
00:43
I had never in my life ever tastedgoûté candybonbons.
10
25000
2000
Je n'avais jamais gouté de ma vie un bonbon.
00:45
So I said to myselfmoi même, with all these hundredcent other boysgarçons,
11
27000
2000
Donc je me suis dit à moi-même, avec ces cent autres gamins,
00:47
this is where I belongappartenir. (LaughterRires)
12
29000
3000
que c'était, où j'appartenais. Rester --
00:50
StayedDormi
13
32000
1000
(Rires)
00:51
when everybodyTout le monde elseautre was droppingchute out.
14
33000
2000
-- quand tous les autres abandonnaient.
00:53
My familyfamille moveddéplacé; we're nomadsles nomades.
15
35000
2000
Ma famille déménageait. Nous sommes des nomades.
00:55
EveryChaque time schoolécole closedfermé -- it was a boardingembarquement schoolécole and I was sevenSept --
16
37000
2000
Chaque fois qu'une école fermait -- c'était un internat, et j'avais sept ans --
00:57
you had to travelVoyage untiljusqu'à you find them.
17
39000
2000
vous deviez voyager jusqu'à en trouver une.
00:59
FiftyCinquante milesmiles, 40 milesmiles, it doesn't mattermatière.
18
41000
2000
80 km, 60 km, ça n'avait pas d'importance.
01:01
You sleptdormi in the bushbuisson, but you keptconservé going.
19
43000
2000
Vous dormiez dans le bush, mais vous continuiez à avancer.
01:03
And I stayedséjourné. I don't know why I stayedséjourné, but I stayedséjourné.
20
45000
3000
Et je suis resté. Je ne sais pas pourquoi je restais, mais je restais.
01:06
And all of a suddensoudain I passedpassé the nationalnationale examinationexamen,
21
48000
4000
Et tout d'un coup, j'ai réussi le concours national,
01:10
founda trouvé myselfmoi même in a very beautifulbeau highhaute schoolécole in KenyaKenya.
22
52000
3000
me suis retrouvé dans un très beau lycée au Kenya.
01:13
And I finishedfini highhaute schoolécole. And just walkingen marchant, I founda trouvé a man
23
55000
4000
Puis j'ai terminé le lycée. Puis j'ai continué à avancer, et une personne
01:17
who gavea donné me a fullplein scholarshipbourses d’études to the UnitedUnie StatesÉtats.
24
59000
3000
m'a offert mon entière scolarité aux États-Unis.
01:20
My mothermère still livesvies in a cow-dungbouse de vache hutcabane,
25
62000
2000
Ma mère vit toujours dans une hutte en excrément de vache
01:22
noneaucun of my brothersfrères are going to schoolécole,
26
64000
2000
aucun de mes frères n'est allé à l'école
01:24
and this man told me, "Here, go."
27
66000
2000
et cet homme m'a dit, "Allez, vas-y"
01:26
So I got a scholarshipbourses d’études to StSt. LawrenceLaurent UniversityUniversité, UpstateUpstate NewNouveau YorkYork;
28
68000
4000
Donc j'ai obtenu une scolarité pour l'université de St. Lawrence, dans le nord de New York.
01:30
finishedfini that. And then after that I wentest allé to HarvardHarvard GraduateDiplômé SchoolÉcole;
29
72000
5000
Puis après l'avoir terminé, je suis allé à Harvard.
01:35
finishedfini that. And then I workedtravaillé in DCDC a little bitbit:
30
77000
3000
Ensuite, je suis allé travailler un petit peu à Washington DC.
01:38
I wrotea écrit a booklivre for NationalNational GeographicGéographique and taughtenseigné historyhistoire, U.S. historyhistoire.
31
80000
3000
J'ai écrit un livre pour National Geographic, et enseigné l'histoire, l'histoire américaine.
01:41
And everychaque time, I keptconservé going back home
32
83000
3000
Et à chaque fois j'ai continué à revenir chez moi,
01:44
listeningécoute to the problemsproblèmes of these people --
33
86000
2000
écouter les problèmes de ces gens,
01:46
sickmalade people, people with no watereau, all this stuffdes trucs --
34
88000
2000
des gens malades, des gens sans eau, et tout le reste.
01:48
and everychaque time I go back to AmericaL’Amérique, I keptconservé thinkingen pensant about them.
35
90000
3000
Et à chaque fois que je revenais aux États-Unis, je continuais à penser a eux.
01:51
Then one day, an elderaîné gavea donné me a storyrécit and this storyrécit wentest allé like this:
36
93000
4000
Un jour, un ancien me raconte une histoire, qui était à peu près la suivante.
01:55
long time agodepuis, there was a biggros warguerre betweenentre tribestribus.
37
97000
5000
Il y a très longtemps, il y eut une grande guerre entre les tribus.
02:00
And there was this specificspécifique tribetribu that was really afraidpeur of this other LuhyaLuhya tribetribu.
38
102000
3000
Il y avait spécialement une tribu qui avait très peur de cette autre tribu, nommée Luhya.
02:03
And everychaque time, they sentenvoyé scoutsScouts out there to make sure no one attackedattaqué them.
39
105000
3000
Chaque fois, elle envoyait des éclaireurs guettés que personne ne les attaquait.
02:06
So one day, the scoutsScouts camevenu runningfonctionnement and told the villagersvillageois,
40
108000
4000
Un jour, les éclaireurs n'arrêtaient pas de revenir au village en disant,
02:10
"The enemiesennemis are comingvenir. Only halfmoitié an hourheure away, they'llils vont be here."
41
112000
3000
"Les ennemies approchent, encore une demi-heure -- Ils seront là."
02:13
So people scrambledbrouillés, tooka pris theirleur things and readyprêt to go, movebouge toi out.
42
115000
4000
Donc les gens se sont agités et ont rassemblé leurs affaires, prêt à partir.
02:17
But there were two menHommes:
43
119000
2000
Mais il y avait deux hommes,
02:19
one man was blindaveugle, one man had no legsjambes -- he was bornnée like that.
44
121000
3000
un qui était aveugle, l'autre qui n'avait pas de jambes -- il était né comme ça.
02:22
The leaderchef of the chiefschefs de said, "No, sorry. We can't take you. You'llVous aurez slowlent us down.
45
124000
4000
Le chef dit :" Non, désolé, nous ne pouvons pas vous emmener avec nous, vous allez nous ralentir.
02:26
We have to fleefuir our womenfemmes and childrenles enfants, we have to runcourir."
46
128000
4000
Nous devons évacuer rapidement nos femmes et nos enfants, nous devons nous enfuir."
02:30
And they were left behindderrière, waitingattendre to diemourir.
47
132000
3000
Et ils furent laisser de coté, attendant la mort.
02:33
But these two people workedtravaillé something out.
48
135000
3000
Mais ces deux hommes trouvèrent une solution.
02:36
The blindaveugle man said, "Look, I'm a very strongfort man but I can't see."
49
138000
3000
L'homme aveugle dit, "Regarde, je suis un homme très fort, mais je ne peux pas voir."
02:39
The man with no legsjambes saysdit, "I can see as farloin as the endfin of the worldmonde,
50
141000
3000
L'homme sans jambe dit, "Je peux voir aussi loin que le bout du monde,
02:42
but I can't saveenregistrer myselfmoi même from a catchat, or whateverpeu importe animalsanimaux."
51
144000
5000
mais je ne peux pas échapper à un chat, ou n'importe quel animal."
02:47
So the blindaveugle man wentest allé down on his kneesles genoux, down like this,
52
149000
4000
Donc l'homme aveugle s'agenouilla, comme ça,
02:51
and told the man with no legsjambes to go over his back, and stooddebout up.
53
153000
3000
et dit à l'homme sans jambe de monter sur son dos, et il se leva.
02:54
The man on topHaut can see, the blindaveugle man can walkmarche.
54
156000
3000
L'homme en haut pouvait voir, l'homme aveugle pouvait marcher.
02:57
And these guys tooka pris off, followedsuivi the footstepstraces of the villagersvillageois
55
159000
3000
Et ils sont partis, sur les traces des villageois,
03:00
untiljusqu'à they founda trouvé and passedpassé them.
56
162000
4000
jusqu'à les trouver et les dépasser.
03:05
So, this was told to me in a setupprogramme d’installation of eldersaînés.
57
167000
4000
Cette histoire m'a été racontée par de nombreux anciens.
03:09
And it's a really poorpauvre arearégion. I representreprésenter NorthernDu Nord KenyaKenya:
58
171000
3000
C'est une région très pauvre, je représente le Nord du Kenya --
03:12
the mostles plus nomadicnomade, remoteéloigné areaszones you can even find.
59
174000
4000
la plus nomade et éloignée région que vous pouvez trouver.
03:16
And that man told me, "So, here you are.
60
178000
2000
Et cet homme m'a dit: "Donc, tu es là ici,
03:18
You've got a good educationéducation from AmericaL’Amérique,
61
180000
2000
tu as une bonne éducation des États-Unis,
03:20
you have a good life in AmericaL’Amérique; what are you going to do for us?
62
182000
4000
tu as une bonne vie aux États-Unis, que vas tu faire pour nous?
03:25
We want you to be our eyesles yeux, we'llbien give you the legsjambes.
63
187000
3000
Nous voulons que tu sois nos yeux, nous te donnons nos jambes.
03:28
We'llNous allons walkmarche you, you leadconduire us."
64
190000
2000
Nous marcherons, tu nous guideras."
03:30
So the opportunityopportunité camevenu, and I was always thinkingen pensant about that:
65
192000
3000
Cette opportunité est donc apparue, et je m'étais toujours demandé,
03:33
"what can I do to help my people?
66
195000
2000
ce que je pouvais faire pour aider mon peuple?
03:35
EveryChaque time you go to an arearégion where for 43 yearsannées of independenceindépendance,
67
197000
3000
Chaque fois, vous allez dans une région où après 43 ans d'indépendance,
03:38
we still don't have basicde base healthsanté facilitiesinstallations.
68
200000
3000
nous avons toujours pas les installations de santé minimales.
03:41
A man has to be transportedtransportés in a wheelbarrowbrouette
69
203000
2000
Un homme doit être transporté dans un charrette
03:43
20, 30 kilometerskilomètres for a hospitalhôpital. No cleannettoyer drinkingen buvant watereau.
70
205000
2000
à 20, 30 km pour l'hôpital. Sans eau potable.
03:45
So I said, "I'm going to dedicateconsacrer myselfmoi même.
71
207000
3000
Je me suis donc dit " Je vais me dévouer,
03:48
I'm leavingen quittant AmericaL’Amérique. I'm going to runcourir for officeBureau."
72
210000
3000
Je quitte les États-Unis. Pour me faire élire au parlement."
03:51
So last JulyJuillet ... I moveddéplacé from AmericaL’Amérique in JuneJuin, rancouru in JulyJuillet electionélection and wona gagné.
73
213000
8000
Donc c'était en juillet dernier - Je déménage des États-Unis en juin, me présente en juillet et je gagne.
03:59
And I camevenu for them, and that's my goalobjectif.
74
221000
4000
Je suis venu pour eux, c'est mon but.
04:03
And right now I have in placeendroit, for the last nineneuf monthsmois,
75
225000
3000
Et maintenant, j'ai mis en place depuis neuf mois
04:06
a planplan that in fivecinq yearsannées, everychaque nomadNomad will have cleannettoyer drinkingen buvant watereau.
76
228000
8000
un programme en cinq ans, où chaque nomade aura accès à l'eau potable.
04:14
We're buildingbâtiment dispensariesdispensaires acrossà travers that constituencycirconscription électorale.
77
236000
3000
Nous construisons des dispensaires dans cette circonscription.
04:17
I'm askingdemandant my friendscopains from AmericaL’Amérique to help
78
239000
2000
Je demande de l'aide à mes amis des États-Unis
04:19
with bringingapportant nursesinfirmières or doctorsmédecins to help us out.
79
241000
3000
pour qu'ils nous fournissent des infirmières ou des docteurs pour nous aider.
04:22
I'm tryingen essayant to improveaméliorer infrastructureInfrastructure.
80
244000
3000
J'essaye d'améliorer les infrastructures.
04:25
I'm usingen utilisant the knowledgeconnaissance I receivedreçu from the UnitedUnie StatesÉtats
81
247000
2000
J'utilise les connaissances que j'ai reçues des États-Unis
04:27
and from my communitycommunauté to movebouge toi them forwardvers l'avant.
82
249000
3000
et de ma communauté pour aller de l'avant.
04:30
I'm tryingen essayant to developdévelopper homegrownhomegrown solutionssolutions to our issuesproblèmes
83
252000
4000
J'essaie de développer des solutions de l'intérieur à nos problèmes.
04:34
because we realizeprendre conscience de that people from outsideà l'extérieur can come and help us,
84
256000
3000
Car nous savons, nous avons conscience que des gens peuvent venir et nous aider,
04:37
but if we don't help ourselvesnous-mêmes, there's nothing we can do.
85
259000
3000
mais si nous nous aidons pas nous même, il n'y a rien qu'on puisse faire.
04:40
So my planplan right now as I continuecontinuer with introducingintroduire studentsélèves to differentdifférent fieldsdes champs --
86
262000
5000
Donc mon plan aujourd'hui, est de continuer à former des étudiants dans différents domaines --
04:45
some becomedevenir doctorsmédecins, some lawyersavocats --
87
267000
2000
certains deviendront docteurs, d'autres avocats --
04:47
we want to produceproduire a comprehensivecomplet groupgroupe of people, studentsélèves,
88
269000
2000
nous voulons produire un groupe homogène d'hommes, d'étudiants,
04:49
who can come back and help us see a communitycommunauté growcroître
89
271000
3000
qui peuvent revenir et nous aider à voir une communauté grandir
04:52
that is in the middlemilieu of a hugeénorme economicéconomique recessionrécession.
90
274000
4000
au milieu de cette gigantesque crise économique.
04:56
So as I continuecontinuer to be a MemberMembres of ParliamentParlement
91
278000
3000
Je continue donc à être un membre du Parlement
04:59
and as I continuecontinuer listeningécoute to all of you talkingparlant about botanybotanique,
92
281000
3000
et en vous écoutant tous parler de botanique,
05:02
talkingparlant about healthsanté, talkingparlant about democracyla démocratie, talkingparlant about newNouveau inventionsinventions,
93
284000
3000
de santé, de démocratie, de nouvelles inventions,
05:05
I'm hopingen espérant that one day in my ownposséder little communitycommunauté --
94
287000
3000
j'espère qu'un jour, dans ma propre petite communauté --
05:08
whichlequel is 26,000 squarecarré kilometerskilomètres,
95
290000
2000
de 26000 km²,
05:10
maybe fivecinq timesfois the sizeTaille of RhodeRhode IslandÎle -- with no roadsroutes,
96
292000
4000
peut-être 5 fois la taille de "Rhode Island", sans routes --
05:14
we'llbien be ablecapable to becomedevenir a modelmaquette to help othersautres developdévelopper.
97
296000
4000
nous serons capable d'être un modèle pour aider les autres à se développer.
05:18
Thank you very much. (ApplauseApplaudissements)
98
300000
2000
Merci beaucoup.
Translated by Danith YONG
Reviewed by Thomas Marteau

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Joseph Lekuton - Kenyan MP
A teacher, writer and member of the Kenyan parliament, Joseph Lekuton has an inspiring vision for Kenya.

Why you should listen

Born into a Maasai tribe in Northern Kenya, Joseph Lekuton was chosen to attend a missionary boarding school as a child -- sometimes walking 50 miles during vacations to find and rejoin his nomadic family. He won a scholarship to St. Lawrence University, then attended Harvard, and worked as a writer and history teacher in Virginia. He was named a National Geographic Energing Explorer for his work in sharing the culture of Kenya with America, including efforts to share educational resources with nomadic children through the BOMA Fund and Cows for Kids.

In 2006, after a plane crash killed five members of the Kenyan parliament, Lekuton decided to return to Kenya and stand for election to fill the seat in his region. He won a parliamentary seat in the 2006 by-election, and was a member of the winning party in the December 2007 elections -- the results of which continue to be contested throughout Kenya.

More profile about the speaker
Joseph Lekuton | Speaker | TED.com