ABOUT THE SPEAKER
Gary Haugen - Human rights attorney
As founder of International Justice Mission, Gary Haugen fights the chronically neglected global epidemic of violence against the poor.

Why you should listen

While a member of the 1994 United Nations team investigating war crimes in Rwanda, Gary Haugen’s eyes were opened to the appalling extent of violence in the developing world. Upon his return to the US, he founded International Justice Mission, an organization devoted to rescuing victims of global violence including trafficking and slavery.

In The Locust Effect, Haugen outlines the catastrophic effect of everyday violence on the lives of the impoverished, and shows how rampant violence is undermining efforts to alleviate poverty.

More profile about the speaker
Gary Haugen | Speaker | TED.com
TED2015

Gary Haugen: The hidden reason for poverty the world needs to address now

Gary Haugen: La raison cachée de la pauvreté que le monde doit combattre

Filmed:
1,872,728 views

La compassion collective a globalement entraîné une décroissance dans la pauvreté mondiale depuis les années 1980, déclare l'avocat des droits civiques Gary Haugen. Pourtant, malgré tous les dons, un problème caché demeure largement répandu et confine les populations pauvres à l'indigence. Haugen nous le dévoile et nous appelle à le combattre.
- Human rights attorney
As founder of International Justice Mission, Gary Haugen fights the chronically neglected global epidemic of violence against the poor. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
To be honesthonnête, by personalitypersonnalité,
0
767
2852
Pour être honnête,
je ne suis pas de nature grincheuse.
00:15
I'm just not much of a criercrieur.
1
3619
2617
00:19
But I think in my careercarrière
that's been a good thing.
2
7316
3280
Je pense néanmoins que ça a joué
un rôle positif dans ma carrière.
00:23
I'm a civilcivil rightsdroits lawyeravocat,
3
11246
1384
Je suis avocat en droit civil, et j'ai été
témoin de choses terribles dans le monde.
00:24
and I've seenvu some
horriblehorrible things in the worldmonde.
4
12630
3004
J'ai débuté ma carrière en combattant
les abus policiers, aux États-Unis.
00:29
I begana commencé my careercarrière workingtravail
policepolice abuseabuser de casescas in the UnitedUnie StatesÉtats.
5
17034
3810
En 1994, j'ai été envoyé au Rwanda,
00:32
And then in 1994, I was sentenvoyé to RwandaRwanda
6
20844
3474
00:36
to be the directorréalisateur of the U.N.'sde
genocidegénocide investigationenquête.
7
24318
4930
pour diriger le programme
d'investigation de l'ONU sur le génocide.
00:41
It turnsse tourne out that tearslarmes
just aren'tne sont pas much help
8
29908
3739
En fait, les larmes vous sont
de peu de secours,
00:45
when you're tryingen essayant
to investigateenquêter a genocidegénocide.
9
33647
3529
quand on enquête sur un génocide.
00:49
The things I had to see,
and feel and touchtoucher
10
37176
4861
Les choses que j'ai vues,
senties et touchées
00:54
were prettyjoli unspeakableindicible.
11
42037
2827
étaient indicibles.
00:57
What I can tell you is this:
12
45534
3357
S’il y a un constat que je peux faire,
c’est celui-ci :
01:00
that the RwandanRwandais genocidegénocide
13
48891
2097
le génocide rwandais fut dans le monde,
01:02
was one of the world'smonde
greatestplus grand failuresles échecs of simplesimple compassionla compassion.
14
50988
5673
un des plus grands fiascos
en termes de compassion.
01:09
That wordmot, compassionla compassion, actuallyréellement
comesvient from two LatinLatine wordsmots:
15
57711
3409
Compassion provient de deux mots latins :
01:13
cumcum passioPassio, whichlequel simplysimplement mean
"to suffersouffrir with."
16
61120
5522
« cum » et « passio », qui signifient :
souffrir avec.
01:18
And the things that I saw and experiencedexpérimenté
17
66642
3562
J’ai été le témoin direct au Rwanda
01:22
in RwandaRwanda as I got up closeFermer
to humanHumain sufferingSouffrance,
18
70204
2586
de la souffrance humaine, incommensurable,
01:24
it did, in momentsdes moments, movebouge toi me to tearslarmes.
19
72790
3339
au point d’en être ému
jusqu’aux larmes parfois.
01:28
But I just wishsouhait that I,
and the restdu repos of the worldmonde,
20
76129
2726
Il eut été préférable
qu’avec le reste du monde,
01:30
had been moveddéplacé earlierplus tôt.
21
78855
2515
j’aie été ému bien plus tôt.
01:33
And not just to tearslarmes,
22
81370
1664
Pas simplement jusqu'aux larmes.
01:35
but to actuallyréellement stop the genocidegénocide.
23
83034
3800
Mais suffisamment sensibilisé
pour empêcher le génocide.
01:38
Now by contrastcontraste, I've alsoaussi been involvedimpliqué
24
86834
2458
A contrario, je suis également impliqué
01:41
with one of the world'smonde greatestplus grand
successessuccès of compassionla compassion.
25
89292
5833
dans le fruit de la compassion,
à l’échelle planétaire.
01:47
And that's the fightbats toi againstcontre
globalglobal povertyla pauvreté.
26
95125
2946
Il s'agit de la lutte contre la
pauvreté dans le monde.
01:50
It's a causecause that probablyProbablement
has involvedimpliqué all of us here.
27
98071
2783
C'est une cause qui nous concerne
probablement tous ici.
01:52
I don't know if your first introductionintroduction
28
100854
1998
Votre premier contact
avec la pauvreté
01:54
mightpourrait have been choruseschœurs of
"We Are the WorldMonde,"
29
102852
3365
a sans doute été le refrain
de « We Are the World »,
01:58
or maybe the picturephoto of a sponsoredparrainé par childenfant
on your refrigeratorréfrigérateur doorporte,
30
106217
4063
la photo d'un enfant parrainé
sur la porte de votre réfrigérateur,
02:02
or maybe the birthdayanniversaire you
donatedDon for freshFrais watereau.
31
110280
4087
ou vos dons pour l'accès à l'eau potable.
02:06
I don't really rememberrappelles toi what my first
introductionintroduction to povertyla pauvreté was
32
114367
3214
Je ne me souviens plus
de mon premier contact avec la pauvreté.
02:09
but I do rememberrappelles toi the mostles plus jarringdiscordant.
33
117581
3564
Je me rappelle uniquement
du plus bouleversant :
02:13
It was when I metrencontré VenusVénus --
34
121145
2162
ma rencontre avec Venus,
une maman de Zambie.
02:15
she's a mommaman from ZambiaZambie.
35
123307
2722
Elle a trois enfants et est veuve.
02:18
She's got threeTrois kidsdes gamins and she's a widowveuve.
36
126029
3626
02:21
When I metrencontré her, she had walkedmarcha
about 12 milesmiles
37
129655
3367
Pour me rencontrer,
elle avait marché 19 kilomètres,
02:25
in the only garmentsvêtements she owneddétenue,
38
133022
2673
dans les seuls vêtements
qu'elle possédait,
02:27
to come to the capitalCapitale cityville
and to sharepartager her storyrécit.
39
135695
4262
pour se rendre à la capitale,
et partager son histoire avec moi.
02:31
She satsam down with me for hoursheures,
40
139957
3615
Elle s'est assise avec moi
durant des heures,
02:35
just ushereda marqué le début me in to
the worldmonde of povertyla pauvreté.
41
143572
4525
et m'a pris par la main pour me montrer
le monde de l'indigence.
02:40
She describeddécrit what it was like
when the coalscharbons on the cookingcuisine fireFeu
42
148097
3141
Elle a dépeint le froid
quand la braise sur le feu
02:43
finallyenfin just wentest allé completelycomplètement colddu froid.
43
151238
3729
s'éteint complètement,
02:46
When that last droplaissez tomber
of cookingcuisine oilpétrole finallyenfin rancouru out.
44
154967
4762
quand la dernière goutte d'huile
de cuisson disparait,
02:51
When the last of the foodaliments,
despitemalgré her bestmeilleur effortsefforts,
45
159729
3856
quand les dernières réserves
de nourriture s'épuisent,
en dépit de tous ses efforts.
02:55
rancouru out.
46
163585
1108
02:58
She had to watch her youngestle plus jeune sonfils, PeterPeter,
47
166113
2983
Impuissante, elle a vu Peter,
son fils cadet,
03:01
suffersouffrir from malnutritionmalnutrition,
48
169096
2782
souffrir de malnutrition,
03:03
as his legsjambes just slowlylentement boweds’inclina
into uselessnessinutilité.
49
171878
4076
alors que ses jambes fléchissaient
lentement dans l'infirmité,
03:07
As his eyesles yeux grewgrandi cloudynuageux and dimDim.
50
175954
3348
et que son regard se troublait.
03:11
And then as PeterPeter finallyenfin grewgrandi colddu froid.
51
179302
4178
Puis, Peter a fini par s'éteindre.
03:18
For over 50 yearsannées, storieshistoires like this
have been movingen mouvement us to compassionla compassion.
52
186130
5681
Pendant plus de 50 ans, ces histoires
nous ont procuré de la compassion.
03:23
We whosedont kidsdes gamins have plentybeaucoup to eatmanger.
53
191811
2850
Nous, dont les enfants
ont assez à manger.
03:26
And we're moveddéplacé not only
to carese soucier about globalglobal povertyla pauvreté,
54
194661
2669
On ne se contente pas
de se soucier de cette pauvreté
03:29
but to actuallyréellement try to do our partpartie
to stop the sufferingSouffrance.
55
197330
4690
mais on essaye d'agir
pour mettre fin à cette souffrance.
03:34
Now there's plentybeaucoup of roomchambre for critiquecritique
that we haven'tn'a pas doneterminé enoughassez,
56
202020
3473
On peut facilement nous critiquer
en affirmant que n'avons pas fait assez,
03:37
and what it is that we'venous avons doneterminé
hasn'tn'a pas been effectiveefficace enoughassez,
57
205493
4222
et que ce nous avons fait
n'a pas été suffisamment efficace.
03:41
but the truthvérité is this:
58
209715
3130
Mais en fait,
03:44
The fightbats toi againstcontre globalglobal povertyla pauvreté
is probablyProbablement the broadestplus large,
59
212845
3551
la lutte contre la pauvreté dans le monde
est probablement la plus large,
03:48
longestle plus long runningfonctionnement manifestationmanifestation of the
humanHumain phenomenonphénomène of compassionla compassion
60
216396
5135
la plus longue manifestation
de la compassion humaine,
03:53
in the historyhistoire of our speciesespèce.
61
221531
3142
dans l'histoire de notre espèce.
03:56
And so I'd like to sharepartager
a prettyjoli shatteringbouleversante insightperspicacité
62
224673
3649
J'aimerais partager avec vous
une idée bouleversante
04:00
that mightpourrait foreverpour toujours changechangement the way
you think about that strugglelutte.
63
228322
4293
qui pourrait changer à jamais la façon
dont vous envisagez cette lutte.
04:04
But first, let me begincommencer with what
you probablyProbablement alreadydéjà know.
64
232615
2823
D'abord, je vais démarrer
par ce que vous savez déjà.
04:07
Thirty-fiveTrente-cinq yearsannées agodepuis, when I would have
been graduatinggraduation from highhaute schoolécole,
65
235438
3482
Il y a 25 ans, quand j'ai obtenu
mon diplôme au lycée,
04:10
they told us that 40,000 kidsdes gamins everychaque day
dieddécédés because of povertyla pauvreté.
66
238920
6377
on nous a expliqué que 40 000 enfants
mouraient chaque jour de pauvreté.
04:17
That numbernombre, todayaujourd'hui, is now
down to 17,000.
67
245297
4372
Ce chiffre est aujourd'hui passé à 17 000.
04:21
Way too manybeaucoup, of coursecours,
68
249669
2006
C'est beaucoup trop, bien évidement.
04:23
but it does mean that everychaque yearan,
69
251675
2677
Mais ça signifie que chaque année,
04:26
there's eighthuit millionmillion kidsdes gamins who
don't have to diemourir from povertyla pauvreté.
70
254352
4548
8 millions d'enfants ne sont plus
condamnés à mourir de pauvreté.
04:31
MoreoverEn outre, the numbernombre of
people in our worldmonde
71
259650
2417
De plus, le nombre de personnes
vivant dans l'extrême pauvreté
04:34
who are livingvivant in extremeextrême povertyla pauvreté,
72
262067
2163
dans le monde, c'est-à-dire vivant
avec moins de 1,25 dollar par jour,
04:36
whichlequel is defineddéfini as livingvivant off
about a dollardollar and a quartertrimestre a day,
73
264230
3337
est passé de 50%
04:39
that has fallendéchu from 50 percentpour cent,
74
267567
3612
04:43
to only 15 percentpour cent.
75
271179
3234
à seulement 15%.
04:47
This is massivemassif progressle progrès,
76
275403
1450
Ceci est une avancée majeure
04:48
and this exceedsest supérieure à everybody'stout le monde
expectationsattentes about what is possiblepossible.
77
276853
4825
qui dépasse les espoirs de chacun,
sur ce qui est possible.
04:54
And I think you and I,
78
282258
2865
Et je pense que vous et moi,
04:57
I think, honestlyfranchement, that we can
feel proudfier and encouragedencouragé
79
285123
4276
je pense honnêtement
que nous pouvons être fiers et encouragés
05:01
to see the way that compassionla compassion
actuallyréellement has the powerPuissance
80
289399
3885
de voir que la compassion a le pouvoir
05:05
to succeedréussir in stoppingarrêt
the sufferingSouffrance of millionsdes millions.
81
293284
5192
d'empêcher la souffrance
de millions de personnes.
05:10
But here'svoici the partpartie that you
mightpourrait not hearentendre very much about.
82
298476
4376
Parlons à présent de ce dont
vous n'entendez pas beaucoup parler.
05:14
If you movebouge toi that povertyla pauvreté markmarque just
up to two dollarsdollars a day,
83
302852
4734
Si vous élevez l'indice de pauvreté
à deux dollars par jour,
05:19
it turnsse tourne out that virtuallyvirtuellement
the sameMême two billionmilliard people
84
307586
2999
il s'avère que la plupart
des mêmes 2 milliards de personnes
05:22
who were stuckcoincé in that harshdur povertyla pauvreté
when I was in highhaute schoolécole,
85
310585
3812
victimes d'extrême pauvreté
lorsque j'étais au lycée,
05:26
are still stuckcoincé there,
86
314397
1881
le sont encore, 35 ans plus tard.
05:28
35 yearsannées laterplus tard.
87
316278
2389
05:30
So why, why are so manybeaucoup billionsdes milliards
still stuckcoincé in suchtel harshdur povertyla pauvreté?
88
318667
5019
Pourquoi y a-t-il encore tant de personnes
souffrant d'extrême pauvreté ?
05:36
Well, let's think about
VenusVénus for a momentmoment.
89
324396
2955
Réfléchissons à la situation
de Venus, quelques instants.
05:39
Now for decadesdécennies, my wifefemme and I have been
moveddéplacé by commoncommun compassionla compassion
90
327351
3772
Durant des décennies, ma femme et moi-même
avons été animés par la compassion.
Nous avons parrainé des enfants,
et financé des micro-crédits.
05:43
to sponsorsponsor kidsdes gamins, to fundfonds microloansmicrocrédits,
91
331123
2829
05:45
to supportsoutien generousgénéreuse levelsles niveaux of foreignétranger aidaide.
92
333952
3519
Nous soutenons activement
l'aide internationale.
05:49
But untiljusqu'à I had actuallyréellement talkeda parlé to VenusVénus,
93
337471
3092
Mais avant d'avoir réellement
parlé avec Venus,
05:52
I would have had no ideaidée that
noneaucun of those approachesapproches
94
340563
2637
je n'avais aucune idée que ces approches
n'apportaient pas de solution
05:55
actuallyréellement addressedadressé why she had
to watch her sonfils diemourir.
95
343200
5496
à la cause pour laquelle
elle avait dû voir son fils mourir.
06:01
"We were doing fine," VenusVénus told me,
96
349806
4437
« Nous allions bien », m'a raconté Venus,
06:06
"untiljusqu'à BrutusBrutus startedcommencé to causecause troubledifficulté."
97
354243
4542
« jusqu'à ce que Brutus commence
à causer des problèmes. »
06:10
Now, BrutusBrutus is Venus'Vénus neighborvoisin
and "causecause troubledifficulté"
98
358785
2970
Brutus est le voisin de Venus.
« Causer des problèmes »
06:13
is what happenedarrivé the day after
Venus'Vénus husbandmari dieddécédés,
99
361755
3526
renvoie à ce qu'il s'est passé
le lendemain de la mort du mari de Venus.
06:17
when BrutusBrutus just camevenu and threwjeta
VenusVénus and the kidsdes gamins out of the housemaison,
100
365281
3932
Brutus est arrivé et il a mis à la porte
Venus et ses enfants,
06:21
stolea volé all theirleur landterre, and robbedvolé
theirleur marketmarché stalldécrochage.
101
369213
3752
leur a volé leur terre,
et dépossédés de leur étal sur le marché.
06:26
You see, VenusVénus was thrownjeté
into destitutionmisère by violencela violence.
102
374385
4957
C'est la violence qui a plongé
Venus dans la misère.
06:32
And then it occurredeu lieu to me, of coursecours,
103
380882
2009
Et j'ai alors pensé que bien sûr,
06:34
that noneaucun of my childenfant sponsorshipscommandites,
noneaucun of the microloansmicrocrédits,
104
382891
3799
aucun de mes parrainages d'enfants,
aucun de mes micro-crédits,
06:38
noneaucun of the traditionaltraditionnel
anti-povertylutte contre la pauvreté programsprogrammes
105
386690
3862
aucun programme classique
de lutte contre la pauvreté
06:42
were going to stop BrutusBrutus,
106
390552
3966
n'allaient arrêter les Brutus de ce monde.
06:46
because they weren'tn'étaient pas meantsignifiait to.
107
394518
3354
Simplement parce que ce n'est pas
leur objectif.
06:49
This becamedevenu even more clearclair
to me when I metrencontré GriseldaGriselda.
108
397872
5006
Ceci est devenu encore plus évident
lorsque j'ai rencontré Griselda,
06:54
She's a marvelousmerveilleux youngJeune girlfille
livingvivant in a very poorpauvre communitycommunauté
109
402878
4219
une merveilleuse jeune fille qui vit
dans une communauté très pauvre,
06:59
in GuatemalaGuatemala.
110
407097
1816
au Guatemala.
07:00
And one of the things
we'venous avons learnedappris over the yearsannées
111
408913
2397
Ce que nous avons appris avec le temps,
07:03
is that perhapspeut être the mostles plus powerfulpuissant thing
112
411310
2571
c'est que, la chose probablement
la plus puissante
07:05
that GriseldaGriselda and her familyfamille can do
113
413881
2844
que Griselda et sa famille puissent faire
pour sortir de la pauvreté
07:08
to get GriseldaGriselda and her familyfamille
out of povertyla pauvreté
114
416725
2665
est de s'assurer qu'elle aille à l'école.
07:11
is to make sure that she goesva to schoolécole.
115
419390
3124
07:14
The expertsexperts call this the GirlJeune fille EffectEffet.
116
422514
4725
Les experts appellent ça
« The Girl Effect. »
07:19
But when we metrencontré GriseldaGriselda,
she wasn'tn'était pas going to schoolécole.
117
427239
4082
Mais quand nous avons rencontré Griselda,
elle n'allait pas à l'école.
07:23
In factfait, she was rarelyrarement ever
leavingen quittant her home.
118
431321
3557
En réalité, elle quittait sa maison
très rarement.
07:28
DaysJours before we metrencontré her,
119
436388
1785
Quelques jours avant notre rencontre,
07:30
while she was walkingen marchant home
from churchéglise with her familyfamille,
120
438173
2645
alors qu'elle rentrait de l'église
avec sa famille, en plein jour,
07:32
in broadvaste daylightlumière du jour,
121
440818
2315
07:35
menHommes from her communitycommunauté
just snatchedarraché her off the streetrue,
122
443133
3477
des hommes de sa communauté
l'ont enlevée dans la rue,
07:38
and violentlyviolemment rapedviolé her.
123
446610
3098
et l'ont brutalement violée.
07:41
See, GriseldaGriselda had everychaque
opportunityopportunité to go to schoolécole,
124
449708
4497
Griselda avait toutes les opportunités
d'aller à l'école.
07:46
it just wasn'tn'était pas safesûr for her to get there.
125
454205
3421
Il était juste très dangereux
pour elle de s'y rendre.
07:49
And Griselda'sDe Griselda not the only one.
126
457626
2840
Le cas de Griselda n'est pas isolé.
07:52
Around the worldmonde, poorpauvre womenfemmes and girlsfilles
127
460466
2724
A travers le monde, les femmes
et les jeunes filles pauvres,
07:55
betweenentre the agesâge of 15 and 44,
128
463190
5111
âgées de 15 à 44 ans,
08:00
they are -- when victimsles victimes of
the everydaytous les jours violencela violence
129
468301
4085
sont souvent victimes de violences
quotidiennes : domestiques et sexuelles.
08:04
of domesticnational abuseabuser de and sexualsexuel violencela violence --
130
472386
3486
08:07
those two formsformes of violencela violence accountCompte
for more deathdécès and disabilitypersonnes handicapées
131
475872
4812
Ces deux formes de violence causent
plus de décès et de handicaps
08:12
than malariapaludisme, than carvoiture accidentsles accidents,
than warguerre combinedcombiné.
132
480684
7004
que la malaria, les accidents de voiture,
et la guerre ensemble.
08:23
The truthvérité is, the poorpauvre of our worldmonde
are trappedpiégé in wholeentier systemssystèmes of violencela violence.
133
491298
4777
Les populations pauvres sont piégées
dans des systèmes de violence.
08:28
In SouthSud AsiaL’Asie, for instanceexemple,
I could driveconduire pastpassé this riceriz millmoulin
134
496075
4033
En Asie du Sud, par exemple,
en conduisant devant une rizière,
j’ai observé un homme hisser
des sacs de riz sur son dos frêle.
08:32
and see this man hoistingmécanisme de levage
these 100-pound-livre sackssacs
135
500108
2937
08:35
of riceriz uponsur his thinmince back.
136
503045
2044
Ces sacs pèsent 45 kg.
08:37
But I would have no ideaidée, untiljusqu'à laterplus tard,
137
505089
1818
Ce n’est que plus tard que j’ai compris
08:38
that he was actuallyréellement a slaveesclave,
138
506907
2442
qu'il était en réalité un esclave,
08:41
heldtenu by violencela violence in that riceriz millmoulin
sincedepuis I was in highhaute schoolécole.
139
509349
4389
retenu par la force dans cette rizière,
depuis que j'étais au lycée.
Des décennies de programmes
contre la pauvreté
08:46
DecadesDécennies of anti-povertylutte contre la pauvreté programsprogrammes
right in his communitycommunauté
140
514828
3411
dans la communauté de cet homme,
08:50
were never ablecapable to rescueporter secours him
or any of the hundredcent other slavesdes esclaves
141
518239
4082
n'ont jamais permis de le sauver,
ni lui, ni les centaines d'esclaves,
08:54
from the beatingspassages à tabac and the rapesviols
and the torturetorture
142
522321
3636
des coups, des viols, de la torture
08:57
of violencela violence insideà l'intérieur the riceriz millmoulin.
143
525957
3695
et de la violence dans les rizières.
09:01
In factfait, halfmoitié a centurysiècle of
anti-povertylutte contre la pauvreté programsprogrammes
144
529652
4380
En fait, un demi-siècle
de programmes contre la pauvreté
09:06
have left more poorpauvre people in slaveryesclavage
145
534032
3674
a abandonné plus de personnes pauvres
à l'esclavagisme
09:09
than in any other time in humanHumain historyhistoire.
146
537706
3365
que dans n'importe quelle période
de l'histoire humaine.
09:13
ExpertsExperts tell us that there's about
35 millionmillion people in slaveryesclavage todayaujourd'hui.
147
541071
5979
Les experts nous indiquent qu'il y a
aujourd'hui 35 millions d'esclaves.
09:19
That's about the populationpopulation
of the entiretout nationnation of CanadaCanada,
148
547050
3661
C'est environ la population
entière du Canada,
où nous sommes aujourd'hui.
09:22
where we're sittingséance todayaujourd'hui.
149
550711
3468
09:26
This is why, over time, I have come
to call this epidemicépidémie of violencela violence
150
554179
3304
Voilà pourquoi, j'appelle
cette épidémie de violence
09:29
the LocustCriquet pèlerin EffectEffet.
151
557483
2289
l'Effet Sauterelle.
09:31
Because in the livesvies of the poorpauvre,
it just descendsdescend like a plaguepeste
152
559772
3011
Comme ce fléau, elle envahit, en effet,
la vie des plus pauvres,
09:34
and it destroysdétruit everything.
153
562783
2788
et détruit tout sur son passage.
09:37
In factfait, now when you surveyenquête
very, very poorpauvre communitiescommunautés,
154
565571
4383
En réalité, lorsque on enquête
sur des communautés très pauvres,
09:41
residentsrésidents will tell you that theirleur
greatestplus grand fearpeur is violencela violence.
155
569954
4084
les habitants vous diront
que leur plus grande peur est la violence.
09:46
But noticeremarquer the violencela violence that they fearpeur
156
574038
2569
Mais comprenez que le type
de violence qu'ils craignent
09:48
is not the violencela violence of
genocidegénocide or the warsguerres,
157
576607
3178
n'est pas celle des génocides
ou des guerres ;
09:51
it's everydaytous les jours violencela violence.
158
579785
2355
c'est la violence quotidienne.
Pour moi, en tant qu'avocat,
ma première réaction a été de penser
09:54
So for me, as a lawyeravocat, of coursecours,
my first reactionréaction was to think,
159
582140
3213
qu'il faut changer toutes les lois.
09:57
well, of coursecours we'venous avons
got to changechangement all the lawslois.
160
585353
2314
Nous devons rendre illégale
toute cette violence envers les pauvres.
09:59
We'veNous avons got to make all this violencela violence
againstcontre the poorpauvre illegalillégal.
161
587667
3500
10:03
But then I founda trouvé out, it alreadydéjà is.
162
591167
3735
Et ensuite, j'ai réalisé
que c'était déjà le cas.
10:06
The problemproblème is not that
the poorpauvre don't get lawslois,
163
594902
2840
Le problème n'est pas l’absence de loi.
10:09
it's that they don't get lawloi enforcementmise en vigueur.
164
597742
3700
Le problème est qu'ils ne bénéficient pas
de leur application.
Dans les pays en voie de développement,
10:14
In the developingdéveloppement worldmonde,
165
602542
1643
10:16
basicde base lawloi enforcementmise en vigueur systemssystèmes
are so brokencassé
166
604185
3065
les systèmes d’application du droit
sont si défaillants,
10:19
that recentlyrécemment the U.N. issuedPublié
a reportrapport that founda trouvé
167
607250
3166
qu'un rapport récent publié par l'O.N.U
nous révèle ce constat :
10:22
that "mostles plus poorpauvre people livevivre
outsideà l'extérieur the protectionprotection of the lawloi."
168
610416
5604
« la plupart des pauvres vivent
en dehors de toute protection légale. »
10:28
Now honestlyfranchement, you and I have
just about no ideaidée
169
616020
2392
Honnêtement, vous et moi n'avons
aucune idée de ce que ça veut dire,
10:30
of what that would mean
170
618412
1597
10:32
because we have no
first-handpremière main experienceexpérience of it.
171
620009
3679
parce que nous n'en
avons pas l'expérience.
10:35
FunctioningFonctionnement lawloi enforcementmise en vigueur for us
is just a totaltotal assumptionsupposition.
172
623688
3077
A nos yeux, l'application du droit
est une totale évidence.
10:38
In factfait, nothing expressesexprime that assumptionsupposition
more clearlyclairement than threeTrois simplesimple numbersNombres:
173
626765
4372
Rien n'exprime plus clairement
cette « évidence » que ces 3 chiffres :
10:43
9-1-1,
174
631137
2461
9-1-1.
10:45
whichlequel, of coursecours, is the numbernombre
for the emergencyurgence policepolice operatoropérateur
175
633598
3167
Le numéro d'urgence de la police,
10:48
here in CanadaCanada and in the UnitedUnie StatesÉtats,
176
636765
3301
ici, au Canada et aux États-Unis.
10:52
where the averagemoyenne responseréponse time
to a policepolice 911 emergencyurgence call
177
640066
4081
Chez nous, l'attente moyenne
d'un appel au 9-1-1
est d'environ 10 minutes.
10:56
is about 10 minutesminutes.
178
644147
1663
10:57
So we take this just
completelycomplètement for grantedaccordé.
179
645810
3185
Nous considérons cette sécurité
comme complètement naturelle.
11:00
But what if there was no
lawloi enforcementmise en vigueur to protectprotéger you?
180
648995
4517
Que se passe-t-il quand la loi
n'est pas appliquée pour vous protéger ?
11:06
A womanfemme in OregonOregon recentlyrécemment
experiencedexpérimenté what this would be like.
181
654582
4622
Une femme dans l'Oregon
en a récemment subi les effets.
11:11
She was home aloneseul in her
darkfoncé housemaison on a SaturdaySamedi night,
182
659204
4341
Elle était seule, dans sa maison,
dans l'obscurité, un samedi soir,
11:15
when a man startedcommencé to tearlarme
his way into her home.
183
663545
2965
quand un homme a essayé
de pénétrer chez elle.
11:18
This was her worstpire nightmarecauchemar,
184
666510
1957
C'était son pire cauchemar,
11:20
because this man had actuallyréellement put her
in the hospitalhôpital from an assaultvoies de fait
185
668467
4608
parce cet homme l'avait déjà agressée.
Elle avait été hospitalisée
des suites de ses blessures,
11:25
just two weekssemaines before.
186
673075
2118
pas moins de deux semaines auparavant.
Terrifiée, elle s'est emparée
de son téléphone
11:27
So terrifiedterrifié, she pickspics up that phonetéléphone
and does what any of us would do:
187
675193
3358
et a fait ce que chacun de nous eut fait :
11:30
She callsappels 911 --
188
678551
2645
elle a appelé 9-1-1,
11:33
but only to learnapprendre that because
of budgetbudget cutscoupes in her countycomté,
189
681196
4832
seulement pour apprendre que
les économies budgétaires dans son comté,
11:38
lawloi enforcementmise en vigueur wasn'tn'était pas availabledisponible
on the weekendsfins de semaine.
190
686028
3369
avaient conduit à supprimer
le service de police les week-ends.
11:41
Listen.
191
689397
790
Écoutez.
11:42
DispatcherRépartiteur: I don't have anybodyn'importe qui
to sendenvoyer out there.
192
690187
2819
Opérateur :
Je n'ai personne à envoyer chez vous.
11:45
WomanFemme: OK
193
693006
1017
Femme : OK
11:46
DispatcherRépartiteur: UmUmm, obviouslyévidemment if he comesvient
insideà l'intérieur the residencerésidence and assaultsvoies de fait you,
194
694023
4103
O : Hmm, s'il entre dans la maison
et vous agresse,
pouvez-vous lui demander de partir ?
11:50
can you askdemander him to go away?
195
698126
1673
Savez-vous s'il est saoul ?
11:51
Or do you know if
he is intoxicateden état d’ébriété or anything?
196
699799
2243
V : Je lui ai déjà demandé de partir.
Il sait que je vous appelle.
11:54
WomanFemme: I've alreadydéjà askeda demandé him.
I've alreadydéjà told him I was callingappel you.
197
702042
3373
Il est déjà entré par effraction,
il a démoli ma porte et m'a attaquée.
11:57
He's brokencassé in before,
bustedcassé down my doorporte, assaultedagressé me.
198
705415
2673
12:00
DispatcherRépartiteur: Uh-huhUh-huh.
199
708088
945
O : Haha.
V : Voilà, ...
12:01
WomanFemme: UmUmm, yeah, so ...
200
709033
1153
O : Y a-t-il un moyen pour vous échapper ?
12:02
DispatcherRépartiteur: Is there any way you could
safelyen toute sécurité leavelaisser the residencerésidence?
201
710186
3219
V : Non. Il bloque la seule sortie.
12:05
WomanFemme: No, I can't, because he's blockingblocage
prettyjoli much my only way out.
202
713405
3417
12:08
DispatcherRépartiteur: Well, the only thing I can do
is give you some adviceConseil,
203
716822
3146
O : La seule chose que je puisse faire
est de vous conseiller,
12:11
and call the sheriff'sdu shérif officeBureau tomorrowdemain.
204
719968
2716
et d'appeler le bureau du sherif demain.
Évidemment, s'il entre,
et que malencontreusement, il est armé,
12:14
ObviouslyDe toute évidence, if he comesvient in and
unfortunatelymalheureusement has a weaponarme
205
722684
4812
12:19
or is tryingen essayant to causecause you physicalphysique harmnuire,
that's a differentdifférent storyrécit.
206
727496
3326
ou qu'il tente de vous attaquer,
c'est une autre histoire.
Vous savez, le bureau du sherif
est fermé dans votre quartier.
12:22
You know, the sheriff'sdu shérif officeBureau
doesn't work up there.
207
730822
2667
12:25
I don't have anybodyn'importe qui to sendenvoyer."
208
733489
2656
Je n'ai personne à envoyer. »
12:29
GaryGary HaugenHaugen: TragicallyTragiquement, the womanfemme
insideà l'intérieur that housemaison
209
737735
2653
Gary Haugen : Tragiquement,
l'homme a agressé violemment cette femme,
12:32
was violentlyviolemment assaultedagressé, chokedétranglé and rapedviolé
210
740388
5939
il l'a étranglée et violée,
dans sa maison.
12:38
because this is what it meansveux dire to livevivre
outsideà l'extérieur the ruleRègle of lawloi.
211
746327
6044
Voilà comment devient la vie
quand la loi n'est pas appliquée.
12:45
And this is where billionsdes milliards
of our poorestplus pauvre livevivre.
212
753841
4014
Voilà où vivent les milliards de personnes
les plus pauvres.
12:52
What does that look like?
213
760015
2428
A quoi cela ressemble-t-il ?
12:54
In BoliviaBolivie, for exampleExemple, if a man
sexuallysexuellement assaultsvoies de fait a poorpauvre childenfant,
214
762443
4428
En Bolivie, par exemple,
si un homme viole un enfant pauvre,
12:58
statisticallystatistiquement, he's at greaterplus grand riskrisque
of slippingglissement in the showerdouche and dyingen train de mourir
215
766871
4673
statistiquement, il a plus de risque
de glisser dans sa douche et mourir,
13:03
than he is of ever going
to jailprison for that crimela criminalité.
216
771544
3398
que d'aller en prison pour son crime.
13:08
In SouthSud AsiaL’Asie, if you
enslaveasservir a poorpauvre personla personne,
217
776002
4685
En Asie du Sud, en asservissant
des pauvres dans l'esclavagisme,
13:12
you're at greaterplus grand riskrisque of beingétant
struckfrappé by lightningfoudre
218
780687
2923
vous avez plus de risque
d'être frappé par un éclair
13:15
than ever beingétant sentenvoyé
to jailprison for that crimela criminalité.
219
783610
3050
que d'être envoyé en prison pour ce crime.
13:18
And so the epidemicépidémie of everydaytous les jours
violencela violence, it just ragescontinue de faire rage on.
220
786660
4979
Ainsi, l'épidémie de la violence
continue d'ensanglanter le quotidien.
13:23
And it devastatesdévaste our effortsefforts to try
to help billionsdes milliards of people
221
791639
4099
Elle anéantit nos efforts pour aider
les millards de personnes
13:27
out of theirleur two-dollar-a-daydeux-dollar-un-jour hellenfer.
222
795738
3577
à sortir de leur enfer des 2$ par jour.
13:31
Because the dataLes données just doesn't liemensonge.
223
799315
2502
Parce les chiffres ne mentent pas.
13:33
It turnsse tourne out that you can give
all mannermanière of goodsdes biens and servicesprestations de service
224
801817
3059
Vous pouvez donner des produits
et des services variés aux pauvres
13:36
to the poorpauvre,
225
804876
1153
13:38
but if you don't restrainRestrain the handsmains
of the violentviolent bulliesintimidateurs
226
806029
3126
mais si vous n'empêchez pas
les voyous de s'en emparer,
13:41
from takingprise it all away,
227
809155
1835
13:42
you're going to be very disappointeddésappointé
in the long-termlong terme impactimpact of your effortsefforts.
228
810990
4359
vous serez très déçus
de l'impact à long terme de vos efforts.
13:47
So you would think that the disintegrationdésintégration
of basicde base lawloi enforcementmise en vigueur
229
815889
3771
On pourrait penser que la désintégration
de l'application du droit
dans les pays en voie de développement,
13:51
in the developingdéveloppement worldmonde
would be a hugeénorme prioritypriorité
230
819660
3015
est une priorité dans la lutte
contre la la pauvreté.
13:54
for the globalglobal fightbats toi againstcontre povertyla pauvreté.
231
822675
3240
13:57
But it's not.
232
825915
2133
Mais ce n'est pas le cas.
14:01
AuditorsCommissaires aux comptes of internationalinternational assistanceassistance
recentlyrécemment couldn'tne pouvait pas find
233
829028
3797
Les auditeurs d'aides internationales
n'ont même pas pu trouver
14:04
even one percentpour cent of aidaide going
to protectprotéger the poorpauvre
234
832825
3834
ne serait-ce qu'1% d'aide
visant la protection des pauvres,
14:08
from the lawlesssans foi ni loi chaosle chaos
of everydaytous les jours violencela violence.
235
836659
4331
contre le chaos sans loi
de la violence journalière.
14:12
And honestlyfranchement, when we do talk about
violencela violence againstcontre the poorpauvre,
236
840990
3306
Honnêtement, lorsque nous
parlons de violence contre les pauvres,
14:16
sometimesparfois it's in the weirdestplus étrange of waysfaçons.
237
844296
3509
c'est parfois de manière très étrange.
Une organisation qui développe l'accès
à l'eau potable, nous fend le cœur
14:19
A freshFrais watereau organizationorganisation tellsraconte
a heart-wrenchingcrève-coeur storyrécit
238
847805
3083
avec ses histoires de filles violées
sur la route vers le puits.
14:22
of girlsfilles who are rapedviolé on the way
to fetchingaller chercher watereau,
239
850888
3592
Ensuite, elle se félicite
d'une solution de nouveaux puits
14:26
and then celebratescélèbre
the solutionSolution of a newNouveau well
240
854480
3810
14:30
that drasticallyradicalement shortensraccourcit theirleur walkmarche.
241
858290
3455
pour raccourcir leur chemin.
14:33
EndFin of storyrécit.
242
861745
2208
Fin de l'histoire.
14:36
But not a wordmot about the rapistsvioleurs who
are still right there in the communitycommunauté.
243
864863
5490
Mais pas un seul mot des violeurs
qui sont toujours là, dans la communauté.
Si une jeune femme
sur un de nos campus
14:43
If a youngJeune womanfemme on one
of our collegeUniversité campusescampus
244
871813
2314
se faisait violer
sur le chemin de la bibliothèque,
14:46
was rapedviolé on her walkmarche to the librarybibliothèque,
245
874127
3146
nous ne réjouirions pas d'avoir
installé une bibliothèque plus proche.
14:49
we would never celebratecélébrer the solutionSolution
of movingen mouvement the librarybibliothèque closerplus proche to the dormdortoir.
246
877273
5848
14:55
And yetencore, for some reasonraison,
this is okay for poorpauvre people.
247
883121
3991
Cependant, pour une raison étrange,
c'est satisfaisant pour les indigents.
En fait, les experts traditionnels
15:00
Now the truthvérité is, the traditionaltraditionnel expertsexperts
248
888915
2554
du développement économique
et de la réduction de la pauvreté,
15:03
in economicéconomique developmentdéveloppement
and povertyla pauvreté alleviationlutte contre,
249
891469
2306
15:05
they don't know how to fixréparer this problemproblème.
250
893775
2260
ne savent pas comment
résoudre ce problème.
15:08
And so what happensarrive?
251
896035
1821
Et donc que se passe-t-il ?
15:09
They don't talk about it.
252
897856
2091
Ils n'en parlent pas.
Mais la raison fondamentale
15:13
But the more fundamentalfondamental reasonraison
253
901237
4171
pour laquelle on n'applique pas la loi
pour les pauvres dans ces pays,
15:17
that lawloi enforcementmise en vigueur for the poorpauvre
in the developingdéveloppement worldmonde
254
905408
2780
15:20
is so neglectednégligé,
255
908188
1884
est la suivante :
15:22
is because the people insideà l'intérieur
the developingdéveloppement worldmonde, with moneyargent,
256
910072
3885
les riches de ces pays
n'en ont pas besoin.
15:25
don't need it.
257
913957
2118
15:29
I was at the WorldMonde EconomicÉconomique
ForumForum not long agodepuis
258
917165
2580
J'ai participé récemment
au Forum Économique Mondial.
15:31
talkingparlant to corporateentreprise executivescadres supérieurs who have
massivemassif businessesentreprises in the developingdéveloppement worldmonde
259
919745
3944
En parlant aux dirigeants d'entreprises
qui ont des activités importantes
dans ces pays,
15:35
and I was just askingdemandant them,
260
923689
2082
je leur demandais simplement :
15:37
"How do you guys protectprotéger all your people
and propertypropriété from all the violencela violence?"
261
925771
5554
« Comment vos employés et vos propriétés
sont-ils protégés de la violence? »
15:43
And they lookedregardé at eachchaque other,
and they said, practicallypratiquement in unisonunisson,
262
931325
4822
Ils se sont regardés et ont répondu
presque à l'unisson :
15:48
"We buyacheter it."
263
936147
2027
« Nous achetons la protection. »
15:51
IndeedEn effet, privateprivé securitySécurité forcesles forces
in the developingdéveloppement worldmonde
264
939474
3862
Évidemment, les forces de sécurité privées
dans les pays en voie de développement
15:55
are now, fourquatre, fivecinq and sevenSept timesfois
largerplus grand than the publicpublic policepolice forceObliger.
265
943336
6810
sont 4, 5 et 7 fois plus importantes
que les forces de police publique.
16:02
In AfricaL’Afrique, the largestplus grand employeremployeur
on the continentcontinent now is privateprivé securitySécurité.
266
950146
7462
En Afrique, la sécurité privée
est le plus gros employeur du continent.
16:10
But see, the richriches can payPayer for safetysécurité
and can keep gettingobtenir richerplus riche,
267
958884
3818
Les riches peuvent payer pour la sécurité,
et continuer à devenir riches.
16:14
but the poorpauvre can't payPayer for it
and they're left totallytotalement unprotecteddes rapports non protégés
268
962702
3802
Mais les pauvres ne peuvent pas payer
pour ça et sont laissés sans protection.
16:18
and they keep gettingobtenir thrownjeté
to the groundsol.
269
966504
2570
Ils restent à genoux, dans la misère.
16:22
This is a massivemassif and scandalousscandaleuse outrageoutrage.
270
970464
4432
C'est un outrage gigantesque
et scandaleux.
16:26
And it doesn't have to be this way.
271
974896
2953
Or, ça ne doit pas nécessairement
se passer ainsi.
L’échec de l'application de la loi
peut être corrigé.
16:29
BrokenCassé lawloi enforcementmise en vigueur can be fixedfixé.
272
977849
2567
16:32
ViolenceViolence can be stoppedarrêté.
273
980416
2080
La violence peut être arrêtée.
Presque tous les systèmes
de justice criminelle
16:34
AlmostPresque all criminalcriminel justiceJustice systemssystèmes,
274
982496
2392
16:36
they startdébut out brokencassé and corruptcorrompu,
275
984888
2529
ont commencé avec des échecs
et la corruption,
16:39
but they can be transformedtransformé
by fierceféroce efforteffort and commitmentengagement.
276
987417
4270
mais ils peuvent être améliorés
avec des efforts et de l'engagement.
16:43
The pathchemin forwardvers l'avant is really prettyjoli clearclair.
277
991687
2243
Le chemin est assez clair.
16:45
NumberNombre one: We have to startdébut makingfabrication
278
993930
3447
Premièrement : nous devons
commencer par faire en sorte
16:49
stoppingarrêt violencela violence indispensableindispensable
to the fightbats toi againstcontre povertyla pauvreté.
279
997377
3767
qu'arrêter la violence soit indispensable
à la lutte contre la pauvreté.
16:53
In factfait, any conversationconversation
about globalglobal povertyla pauvreté
280
1001144
2434
En fait, tout débat sur la pauvreté
qui n'inclut pas le problème de violence,
16:55
that doesn't includecomprendre the problemproblème
of violencela violence mustdoit be deemedréputé not serioussérieux.
281
1003578
4594
ne doit pas être pris au sérieux.
17:01
And secondlyDeuxièmement, we have to begincommencer
to seriouslysérieusement investinvestir resourcesRessources
282
1009416
4376
Deuxièmement, nous devons commencer
à investir sérieusement,
17:05
and sharepartager expertisecompétence to supportsoutien
the developingdéveloppement worldmonde
283
1013792
3937
et à partager nos ressources
et notre expertise, pour aider ces pays
17:09
as they fashionmode newNouveau,
publicpublic systemssystèmes of justiceJustice,
284
1017729
3357
à modéliser un nouveau
système de justice publique.
17:13
not privateprivé securitySécurité,
285
1021086
1566
Pas de sécurité privée,
17:14
that give everybodyTout le monde a chancechance to be safesûr.
286
1022652
2647
mais un système qui donne à tous
une chance d'être en sécurité.
17:18
These transformationstransformations
are actuallyréellement possiblepossible
287
1026349
2682
Ces transformations
sont vraiment possibles.
17:21
and they're happeningévénement todayaujourd'hui.
288
1029031
2609
Elles sont mises en place, maintenant.
17:23
RecentlyRécemment, the GatesGates FoundationFondation
fundedfinancé a projectprojet
289
1031640
3138
Récemment, la Fondation Gates
a financé un projet
dans la deuxième plus grosse ville
des Philippines,
17:26
in the secondseconde largestplus grand cityville
of the PhilippinesPhilippines,
290
1034778
2476
17:29
where locallocal advocatesdéfenseurs
and locallocal lawloi enforcementmise en vigueur
291
1037254
3006
où les défenseurs locaux
et les services judiciaires
17:32
were ablecapable to transformtransformer corruptcorrompu policepolice
and brokencassé courtstribunaux so drasticallyradicalement,
292
1040260
6858
ont permis de métamorphoser la police
et les tribunaux corrompus
de manière si drastique,
17:39
that in just fourquatre shortcourt yearsannées,
293
1047118
2587
qu'elles ont été capables
de réduire de manière notable
17:41
they were ablecapable to measurablyfaçon mesurable reduceréduire
294
1049705
2472
le commerce de violence sexuelles
17:44
the commercialcommercial sexualsexuel violencela violence
againstcontre poorpauvre kidsdes gamins by 79 percentpour cent.
295
1052177
5494
contre les enfants pauvres de 79%,
en seulement 4 petites années.
17:51
You know, from the hindsightavec le recul of historyhistoire,
296
1059758
3544
Vous savez, avec le recul
sur cette histoire,
17:55
what's always mostles plus inexplicableinexplicable
and inexcusableinexcusable
297
1063302
5557
le plus inexplicable et inexcusable
18:00
are the simplesimple failuresles échecs of compassionla compassion.
298
1068859
3221
est le simple échec de compassion.
18:05
Because I think historyhistoire convenesse réunit
a tribunalTribunal of our grandchildrenpetits enfants
299
1073480
4728
Quand j'imagine un tribunal
où nous convoqueraient nos petits-enfants,
18:10
and they just askdemander us,
300
1078208
1761
et qu'ils nous demanderaient
18:11
"GrandmaGrand-maman, GrandpaGrand-papa, where were you?
301
1079969
3242
« Mamie, Papi, où étiez-vous ?
18:16
Where were you, GrandpaGrand-papa, when
the JewsJuifs were fleeingfuyant NaziNazi GermanyAllemagne
302
1084211
3555
Où étais-tu, Papi, quand les Juifs
fuyaient l'Allemagne Nazie
18:19
and were beingétant rejectedrejeté from our shoresrives?
303
1087766
1929
et étaient rejetés sur nos rives ?
18:21
Where were you?
304
1089695
2128
Où regardais-tu ?
18:23
And GrandmaGrand-maman, where were you
when they were marchingmarche
305
1091823
2400
Et toi Mamie, où étais-tu
quand ils envoyaient
18:26
our Japanese-AmericanJaponais-américain neighborsvoisins
off to internmentinternement campscamps?
306
1094223
4053
nos voisins Japano-Américains
dans des camps d'internement ?
18:30
And GrandpaGrand-papa, where were you
when they were beatingbattement
307
1098276
2389
Papi, où étais-tu quand ils tabassaient
18:32
our African-AmericanAfro-américain neighborsvoisins
308
1100665
2273
nos voisins Africano-Américains
18:34
just because they were tryingen essayant
to registerregistre to votevote?"
309
1102938
3520
juste parce qu'il étaient en train
d'essayer de s'inscrire pour voter ? »
18:38
LikewiseDe même, when our grandchildrenpetits enfants askdemander us,
310
1106458
4244
Nos petits-enfants nous mettront
aussi devant nos responsabilités :
18:42
"GrandmaGrand-maman, GrandpaGrand-papa, where were you
311
1110702
2441
« Mamie, Papi, où étiez-vous
18:45
when two billionmilliard of the world'smonde poorestplus pauvre
were drowningla noyade in a lawlesssans foi ni loi chaosle chaos
312
1113143
4493
quand les 2 milliards de personnes
les plus pauvres au monde se noyaient
dans le chaos anarchique
de violences journalières ? »
18:49
of everydaytous les jours violencela violence?"
313
1117636
2701
18:53
I hopeespérer we can say that we had compassionla compassion,
that we raisedélevé our voicevoix,
314
1121287
6565
J'espère que nous pourrons affirmer
que nous avons agi avec compassion,
18:59
and as a generationgénération, we were moveddéplacé
to make the violencela violence stop.
315
1127852
7832
et que notre génération a été affectée
au point de faire arrêter la violence.
19:07
Thank you very much.
316
1135684
2457
Merci beaucoup.
19:10
(ApplauseApplaudissements)
317
1138141
3689
( Applaudissements )
19:25
ChrisChris AndersonAnderson: Really powerfullypuissamment arguedargumenté.
318
1153890
2895
Chris Anderson : Quels arguments !
19:28
Talk to us a bitbit about
some of the things
319
1156785
2279
Parlez-nous un peu de certaines actions
mises en place,
19:31
that have actuallyréellement been happeningévénement to,
for exampleExemple, boostcoup de pouce policepolice trainingentraînement.
320
1159064
6524
par exemple, l'intensification
des formations de police.
19:37
How harddifficile a processprocessus is that?
321
1165588
1839
A quel point est-ce difficile ?
GH : Une des meilleures choses
qui est en train d'arriver,
19:39
GHGH: Well, one of the gloriousglorieux
things that's startingdépart to happense produire now
322
1167427
3582
19:43
is that the collapseeffondrer of these systemssystèmes
and the consequencesconséquences are becomingdevenir obviousévident.
323
1171009
4610
est l'implosion de ces systèmes
et l'apparition des conséquences.
19:47
There's actuallyréellement, now,
politicalpolitique will to do that.
324
1175619
3362
C'est maintenant une volonté politique,
19:50
But it just requiresa besoin now an investmentinvestissement
of resourcesRessources and transfertransfert of expertisecompétence.
325
1178981
4125
qui nécessite un investissement
en ressources et en transfert d'expertise.
19:55
There's a politicalpolitique will strugglelutte
that's going to take placeendroit as well,
326
1183106
3403
Une lutte des pouvoirs politiques
va forcément avoir lieu,
mais ce sont des combats
que nous pouvons gagner,
19:58
but those are winnablegagnable fightscombats,
327
1186509
1815
20:00
because we'venous avons doneterminé some examplesexemples
around the worldmonde
328
1188324
2299
car Mission de Justice Internationale
a créé des précédents très encourageants,
20:02
at InternationalInternational JusticeJustice MissionMission
that are very encouragingencourageant.
329
1190623
3109
dans le monde entier.
20:05
CACA: So just tell us in one countryPays,
how much it costsfrais
330
1193732
3501
CA : Je sais que ce n'est qu'une facette
du problème,
mais, dans un pays, combien cela coûte
20:09
to make a materialMatériel differencedifférence
to policepolice, for exampleExemple --
331
1197233
3515
pour faire une différence matérielle
significative dans la police ?
20:12
I know that's only one piecepièce of it.
332
1200748
1790
20:14
GHGH: In GuatemalaGuatemala, for instanceexemple,
we'venous avons startedcommencé a projectprojet there
333
1202538
3216
GH : Au Guatemala, par exemple,
nous avons commencé un projet de formation
20:17
with the locallocal policepolice
and courttribunal systemsystème, prosecutorspoursuivants,
334
1205754
3252
avec la police locale,
les tribunaux et les procureurs.
20:21
to retrainse recycler them so that they can
actuallyréellement effectivelyefficacement bringapporter these casescas.
335
1209006
3813
pour qu'ils puissent gérer
efficacement leurs dossiers.
20:24
And we'venous avons seenvu prosecutionspoursuites againstcontre
perpetratorsauteurs of sexualsexuel violencela violence
336
1212819
4312
Nous avons constaté une augmentation
des procès, par un facteur 1000,
20:29
increaseaugmenter by more than 1,000 percentpour cent.
337
1217131
2836
contre des auteurs de violences sexuelles.
20:31
This projectprojet has been very modestlymodestement fundedfinancé
at about a millionmillion dollarsdollars a yearan,
338
1219967
4389
Ce projet a été financé modestement
avec un million de dollars par an.
20:36
and the kindgentil of bangcoup
you can get for your buckBuck
339
1224356
2306
Le retour sur investissement
est impressionnant
20:38
in termstermes of leveragings’appuyant sur
a criminalcriminel justiceJustice systemsystème
340
1226662
4176
en termes d'effet de levier :
un système de justice pénal
en état de fonctionnement
quand il est formé et motivé.
20:42
that could functionfonction if it were properlycorrectement
trainedqualifié and motivatedmotivés and led,
341
1230838
4757
Dans ces pays, ça ouvre une fenêtre
vers le changement,
20:47
and these countriesdes pays,
especiallynotamment a middlemilieu classclasse
342
1235595
2543
vers de nouvelles opportunités,
20:50
that is seeingvoyant that there's
really no futureavenir
343
1238138
3144
spécialement pour la classe moyenne
qui ne croit pas à l'avenir,
20:53
with this totaltotal instabilityinstabilité and
totaltotal privatizationprivatisation of securitySécurité
344
1241282
3868
avec cette instabilité totale
et la privatisation de la sécurité.
20:57
I think there's an opportunityopportunité,
a windowfenêtre for changechangement.
345
1245150
3191
21:00
CACA: But to make this happense produire, you have
to look at eachchaque partpartie in the chainchaîne --
346
1248341
5077
CA : Pour permettre le changement,
vous devez influer
sur tous les maillons de la chaîne.
21:05
the policepolice, who elseautre?
347
1253421
2255
Il y a la police. Quoi d'autre ?
21:07
GHGH: So that's the thing
about lawloi enforcementmise en vigueur,
348
1255676
2281
GH : L'application du droit
commence par la police,
21:09
it startsdéparts out with the policepolice,
349
1257957
1443
ils sont le premier maillon de la justice.
21:11
they're the frontde face endfin
of the pipelinepipeline of justiceJustice,
350
1259400
2683
21:14
but they handmain if off to the prosecutorspoursuivants,
351
1262083
1947
Ils passent le relais aux procureurs,
21:16
and the prosecutorspoursuivants
handmain it off to the courtstribunaux,
352
1264030
2235
et les procureurs passent le relais
aux tribunaux.
21:18
and the survivorssurvivants of violencela violence
have to be supportedprise en charge by socialsocial servicesprestations de service
353
1266265
3292
Pendant tout ce temps-là,
les victimes doivent être
aidées par les services sociaux.
21:21
all the way throughpar that.
354
1269557
1306
Nous devons donc avoir
une approche holistique.
21:22
So you have to do an approachapproche
that pullstire that all togetherensemble.
355
1270863
2812
Dans le passé, on a organisé
des formations pour les tribunaux.
21:25
In the pastpassé, there's been a little bitbit
of trainingentraînement of the courtstribunaux,
356
1273675
3051
Mais la police leur transmet
des dossiers mal ficelés,
21:28
but they get crappymerdique evidencepreuve
from the policepolice,
357
1276726
2174
ou bien un dossier pour la forme,
21:30
or a little policepolice interventionintervention
that has to do with narcoticsstupéfiants or terrorismterrorisme
358
1278900
3637
sur des narcotrafiquants
ou des terroristes.
Mais ça n'a aucun rapport
avec l'application du droit
21:34
but nothing to do with treatingtraitant
the commoncommun poorpauvre personla personne
359
1282537
2868
en faveur des populations défavorisées.
21:37
with excellentExcellente lawloi enforcementmise en vigueur,
360
1285405
1519
21:38
so it's about pullingtirant that all togetherensemble,
361
1286924
2025
Si on influence le système intégralement,
21:40
and you can actuallyréellement have people
in very poorpauvre communitiescommunautés
362
1288949
3142
des personnes qui vivent
dans des endroits très pauvres,
21:44
experienceexpérience lawloi enforcementmise en vigueur like us,
363
1292091
2183
peuvent jouir de l'application
du droit, comme nous.
21:46
whichlequel is imperfectimparfait in our
ownposséder experienceexpérience, for sure,
364
1294274
2822
Cette application reste certes imparfaite,
21:49
but boygarçon, is it a great thing to sensesens
that you can call 911
365
1297096
3132
mais, quel sentiment de sécurité
de savoir qu'on peut appeler le 911,
21:52
and maybe someoneQuelqu'un will protectprotéger you.
366
1300228
3036
et que quelqu'un viendra nous protéger.
CA : Gary, vous avez fait
un travail spectaculaire
21:55
CACA: GaryGary, I think you've doneterminé
a spectacularspectaculaire jobemploi
367
1303264
2273
21:57
of bringingapportant this to the world'smonde attentionattention
368
1305537
2127
pour tirer la sonnette d'alarme
grâce à votre livre, et aujourd'hui même.
21:59
in your booklivre and right here todayaujourd'hui.
369
1307664
1747
Merci beaucoup.
22:01
ThanksMerci so much.
370
1309411
1094
22:02
GaryGary HaugenHaugen.
371
1310505
776
Gary Haugen.
22:03
(ApplauseApplaudissements)
372
1311281
1833
(Applaudissements)
Translated by Charlotte Delamarre
Reviewed by Claire Ghyselen

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Gary Haugen - Human rights attorney
As founder of International Justice Mission, Gary Haugen fights the chronically neglected global epidemic of violence against the poor.

Why you should listen

While a member of the 1994 United Nations team investigating war crimes in Rwanda, Gary Haugen’s eyes were opened to the appalling extent of violence in the developing world. Upon his return to the US, he founded International Justice Mission, an organization devoted to rescuing victims of global violence including trafficking and slavery.

In The Locust Effect, Haugen outlines the catastrophic effect of everyday violence on the lives of the impoverished, and shows how rampant violence is undermining efforts to alleviate poverty.

More profile about the speaker
Gary Haugen | Speaker | TED.com