ABOUT THE SPEAKER
Tony Wyss-Coray - Brain scientist
At his lab at Stanford School of Medicine, Tony Wyss-Coray studies aging -- and potential cures for it.

Why you should listen

Professor of neurology at Stanford, Tony Wyss-Coray oversees an eponymous lab which studies immune and injury responses in aging and neurodegeneration.

Wyss-Coray initially studied at the Institute of Clinical Immunology at the University of Bern in Switzerland, but he now lives and works in California. At Stanford since 2002, he's also a health scientist at the Veterans Affairs Palo Alto Health Care System. Deeply interested in figuring out ways to combat diseases such as Alzheimer's, he serves on the scientific advisory board for the Alzheimer Research Consortium and on the international advisory board for Advances in Clinical and Experimental Medicine. In 2013, he was given a Transformative Research Award by the director of the National Institutes of Health.

More profile about the speaker
Tony Wyss-Coray | Speaker | TED.com
TEDGlobalLondon

Tony Wyss-Coray: How young blood might help reverse aging. Yes, really

Tony Wyss-Coray: Du sang neuf pourrait contrecarrer le vieillissement. Oui, vraiment !

Filmed:
1,692,397 views

Tony Wyss-Coray étudie l'influence du vieillissement sur le corps et le cerveau humains. Il partage avec nous le résultat de les recherches qu'il conduit dans son laboratoire à Stanford et de celles d'autres équipes. Elles montrent qu'une piste pour empêcher les aspects négatifs liés au vieillissement pourrait bien se cacher en nous.
- Brain scientist
At his lab at Stanford School of Medicine, Tony Wyss-Coray studies aging -- and potential cures for it. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
This is a paintingLa peinture from the 16thth centurysiècle
from LucasLucas CranachCranach the ElderAîné.
0
1134
4659
Voici une peinture du XVIème siècle,
de Lucas Cranach l'Ancien.
00:18
It showsmontre the famouscélèbre FountainFontaine of YouthJeunesse.
1
6160
2766
Elle représente la Fontaine de Jouvence.
00:21
If you drinkboisson its watereau or you bathebaigner in it,
you will get healthsanté and youthjeunesse.
2
9308
5726
Boire son eau, ou s'y baigner,
restaure santé et jeunesse.
00:27
EveryChaque cultureCulture, everychaque civilizationcivilisation
has dreamedrêvé of findingdécouverte eternaléternelle youthjeunesse.
3
15857
5549
Toutes les cultures et civilisations
ont rêvé de trouver la jeunesse éternelle.
00:34
There are people like AlexanderAlexandre the Great
or PoncePonce DeDe LeLeón, the explorerExplorateur,
4
22044
4752
Alexandre le Grand
ou l'explorateur Ponce De León,
ont passé leur vie à chercher
la Fontaine de Jouvence.
00:38
who spentdépensé much of theirleur life
chasingciselure the FountainFontaine of YouthJeunesse.
5
26820
3431
00:42
They didn't find it.
6
30726
1168
En vain.
00:45
But what if there was something to it?
7
33450
2600
Et s'il n'y avait pas de fumée sans feu ?
00:48
What if there was something
to this FountainFontaine of YouthJeunesse?
8
36074
2699
Si la Fontaine de Jouvence existait ?
00:51
I will sharepartager an absolutelyabsolument amazingincroyable
developmentdéveloppement in agingvieillissement researchrecherche
9
39284
5178
Je vais vous parler de l'évolution
des recherche sur le vieillissement
qui pourrait très bien révolutionner
la manière dont nous envisageons vieillir,
00:56
that could revolutionizerévolutionner
the way we think about agingvieillissement
10
44486
3610
01:00
and how we maymai treattraiter age-relatedliée à l'âge
diseasesmaladies in the futureavenir.
11
48120
3202
et la manière dont nous soignerons
les maladies liées à l'âge.
01:04
It startedcommencé with experimentsexpériences that showedmontré,
12
52145
2509
Tout a commencé avec des expériences
01:06
in a recentrécent numbernombre
of studiesétudes about growingcroissance,
13
54678
3294
dans un grand nombre d'études
sur la croissance,
01:09
that animalsanimaux -- oldvieux micedes souris --
that sharepartager a blooddu sang supplyla fourniture with youngJeune micedes souris
14
57996
6001
que les animaux, des vieilles souris,
qui reçoivent du sang de jeunes souris,
peuvent être réjuvénées.
01:16
can get rejuvenatedrajeuni.
15
64021
1604
01:18
This is similarsimilaire to what you mightpourrait see
in humanshumains, in SiameseSiamois twinsjumeaux,
16
66148
4609
C'est ce que nous pouvons constater aussi
chez l'homme, chez les jumeaux siamois.
Ça peut paraître glauque, je sais.
01:22
and I know this soundsdes sons a bitbit creepychair de poule.
17
70781
2088
01:25
But what TomTom RandoRando, a stem-cellcellules souches
researcherchercheur, reportedsignalé in 2007,
18
73338
5947
Tom Rando, un chercheur
en médecine cellulaire, a constaté en 2007
que des muscles âgés de souris
peuvent être réjuvénés
01:31
was that oldvieux musclemuscle from a mouseSouris
can be rejuvenatedrajeuni
19
79309
3500
quand ils sont exposés à du sang jeune
via la circulation sanguine.
01:34
if it's exposedexposé to youngJeune blooddu sang
throughpar commoncommun circulationcirculation.
20
82833
4629
01:39
This was reproducedreproduit by AmyAmy WagersParis
at HarvardHarvard a fewpeu yearsannées laterplus tard,
21
87903
4643
Cette expérience a été reproduite
par Amy Wagers à Harvard,
quelques années plus tard.
01:44
and othersautres then showedmontré that similarsimilaire
rejuvenatingrajeunissant effectseffets could be observedobservé
22
92570
4595
D'autres aussi, ont montré
que des effets rejuvénants similaires
pouvaient être observés
dans le pancréas, le foie et le cœur.
01:49
in the pancreaspancréas, the liverfoie and the heartcœur.
23
97189
2786
01:52
But what I'm mostles plus excitedexcité about,
and severalnombreuses other labslaboratoires as well,
24
100974
4097
Ce qui m'enthousiasme le plus,
avec d'autres chercheurs,
ce sont les implications pour le cerveau.
01:57
is that this maymai even applyappliquer to the braincerveau.
25
105095
2419
02:00
So, what we founda trouvé is that an oldvieux mouseSouris
exposedexposé to a youngJeune environmentenvironnement
26
108715
5331
Nous avons constaté qu'une vieille souris
exposée à un environnement jeune,
un modèle appelé parabiose,
02:06
in this modelmaquette calledappelé parabiosisparabiose,
27
114070
3013
présente un cerveau plus jeune,
qui fonctionne mieux.
02:09
showsmontre a youngerplus jeune braincerveau --
28
117107
1792
02:10
and a braincerveau that functionsles fonctions better.
29
118923
2182
02:13
And I repeatrépéter:
30
121966
1590
Je répète :
02:15
an oldvieux mouseSouris that getsobtient youngJeune blooddu sang
throughpar sharedpartagé circulationcirculation
31
123580
6213
une vieille souris qui reçoit
du sang jeune à travers la circulation,
montre un aspect et un fonctionnement
cérébral plus jeune.
02:21
looksregards youngerplus jeune and functionsles fonctions
youngerplus jeune in its braincerveau.
32
129817
2984
02:25
So when we get olderplus âgée --
33
133998
1532
Quand nous vieillissons,
02:27
we can look at differentdifférent aspectsaspects
of humanHumain cognitioncognition,
34
135554
2672
nous pouvons évaluer l'évolution
de nos différentes capacités cognitives,
02:30
and you can see on this slidefaire glisser here,
35
138250
1753
le raisonnement ou l'éloquence,
comme par exemple, sur ce tableau.
02:32
we can look at reasoningraisonnement,
verbalverbal abilitycapacité and so forthavant.
36
140027
3383
02:35
And up to around ageâge 50 or 60,
these functionsles fonctions are all intactintact,
37
143899
5279
Jusqu'à 50 ou 60 ans,
ces facultés sont intactes.
Au vu de la jeunesse de l'audience,
tout va encore bien pour nous.
02:41
and as I look at the youngJeune audiencepublic
here in the roomchambre, we're all still fine.
38
149202
4482
(Rires)
02:45
(LaughterRires)
39
153708
1008
02:46
But it's scaryeffrayant to see
how all these curvescourbes go southSud.
40
154740
3807
Les courbes de toutes nos facultés
ont de quoi faire paniquer.
Quand on vieillit,
02:50
And as we get olderplus âgée,
41
158571
1589
02:52
diseasesmaladies suchtel as Alzheimer'sAlzheimer
and othersautres maymai developdévelopper.
42
160184
4051
des maladies comme Alzheimer
peuvent se développer.
02:57
We know that with ageâge,
the connectionsles liaisons betweenentre neuronsneurones --
43
165004
3571
Nous savons qu'avec l'âge,
la connexion entre nos neurones,
les voies de communication,
les synapses, commencent à se détériorer.
03:00
the way neuronsneurones talk to eachchaque other,
the synapsessynapses -- they startdébut to deterioratese détériorer;
44
168599
4651
Les neurones meurent,
le volume du cerveau diminue.
03:05
neuronsneurones diemourir, the braincerveau startsdéparts to shrinkrétrécir,
45
173274
3306
03:08
and there's an increasedaugmenté susceptibilitysusceptibilité
for these neurodegenerativeneurodégénératives diseasesmaladies.
46
176604
3992
Notre sensibilité aux maladies
neuro-dégénératives grandit.
03:13
One biggros problemproblème we have -- to try
to understandcomprendre how this really workstravaux
47
181573
4909
Une de nos grandes difficultés réside
dans la compréhension des mécanismes
au niveau moléculaire.
03:18
at a very molecularmoléculaire, mechanisticmécaniste levelniveau --
48
186506
2596
Nous ne pouvons pas étudier en détail
le cerveau d'une personne vivante.
03:21
is that we can't studyétude the brainscerveaux
in detaildétail, in livingvivant people.
49
189126
4050
Nous pouvons réaliser des tests cognitifs,
utiliser l'imagerie médicale,
03:26
We can do cognitivecognitif teststests,
we can do imagingd’imagerie --
50
194033
2986
03:29
all kindssortes of sophisticatedsophistiqué testingessai.
51
197043
2696
et toutes sortes de tests sophistiqués.
Mais nous devons attendre
la mort d'une personne
03:31
But we usuallyd'habitude have to wait
untiljusqu'à the personla personne diesmeurt
52
199763
3618
pour pouvoir observer son cerveau,
03:35
to get the braincerveau and look at how it really
changedmodifié throughpar ageâge or in a diseasemaladie.
53
203405
5094
et déterminer quelles sont les régions
affectées par l'âge ou la maladie.
03:40
This is what neuropathologistsneuropathologistes
do, for exampleExemple.
54
208888
3064
C'est une des missions
des neuropathologistes.
03:44
So, how about we think of the braincerveau
as beingétant partpartie of the largerplus grand organismorganisme.
55
212333
5667
Envisager le cerveau comme un élément
d'un organisme plus large,
nous permettrait-il de mieux comprendre
03:50
Could we potentiallypotentiellement understandcomprendre more
56
218024
2477
03:52
about what happensarrive in the braincerveau
at the molecularmoléculaire levelniveau
57
220525
2929
ce qui se passe dans le cerveau
au niveau moléculaire ?
03:55
if we see the braincerveau
as partpartie of the entiretout bodycorps?
58
223478
3586
03:59
So if the bodycorps agesâge or getsobtient sickmalade,
does that affectaffecter the braincerveau?
59
227088
4877
Le vieillissement du corps, une maladie,
influencent-ils le cerveau ?
Et vice versa : le vieillissement
du cerveau affecte-il le reste du corps ?
04:03
And vicevice versaversa: as the braincerveau getsobtient olderplus âgée,
does that influenceinfluence the restdu repos of the bodycorps?
60
231989
4423
04:09
And what connectsse connecte all the differentdifférent
tissuestissus in the bodycorps
61
237050
3491
C'est le sang qui réalise la connexion
entre tous les tissus dans le corps.
04:12
is blooddu sang.
62
240565
1150
04:14
BloodSang is the tissuetissu that not only carriesporte
cellscellules that transporttransport oxygenoxygène, for exampleExemple,
63
242366
5825
Le sang est le matériel qui transporte
l'oxygène, grâce aux globules rouges,
mais il ne se limite pas à ça.
04:20
the redrouge blooddu sang cellscellules,
64
248215
1241
Le sang combat les maladies infectieuses,
04:21
or fightscombats infectiousinfectieuses diseasesmaladies,
65
249480
2200
04:23
but it alsoaussi carriesporte messengerMessager moleculesmolécules,
66
251704
4271
et il transporte les molécules messagères,
des facteurs similaires aux hormones,
qui transportent les signaux
04:27
hormone-likesemblables aux hormones factorsfacteurs
that transporttransport informationinformation
67
255999
3912
entre les cellules, et entre les tissus,
04:31
from one cellcellule to anotherun autre,
from one tissuetissu to anotherun autre,
68
259935
4133
aussi avec le cerveau.
04:36
includingcomprenant the braincerveau.
69
264092
1457
04:37
So if we look at how the blooddu sang
changeschangements in diseasemaladie or ageâge,
70
265573
5138
En observant l'évolution du sang
avec la maladie ou l'âge,
pouvons-nous en déduire
quelque chose sur le cerveau ?
04:42
can we learnapprendre something about the braincerveau?
71
270735
2363
04:45
We know that as we get olderplus âgée,
the blooddu sang changeschangements as well,
72
273651
4836
Nous savons qu'avec l'âge, le sang change.
Les facteurs similaires aux hormones
changent donc aussi.
04:50
so these hormone-likesemblables aux hormones factorsfacteurs
changechangement as we get olderplus âgée.
73
278511
2959
04:53
And by and largegrand,
factorsfacteurs that we know are requiredChamps obligatoires
74
281494
4199
En gros, les facteurs identifiés
comme étant essentiels
au développement
et à l'entretien des tissus,
04:57
for the developmentdéveloppement of tissuestissus,
for the maintenanceentretien of tissuestissus --
75
285717
3421
05:01
they startdébut to decreasediminution as we get olderplus âgée,
76
289162
2877
diminuent progressivement
quand nous vieillissons.
05:04
while factorsfacteurs involvedimpliqué in repairréparation,
in injuryblessure and in inflammationinflammation --
77
292063
4703
Les facteurs relatifs à la cicatrisation
de blessures ou d'inflammation,
par contre, eux, leur nombre
augmente avec l'âge.
05:08
they increaseaugmenter as we get olderplus âgée.
78
296790
1950
05:10
So there's this unbalancedéséquilibre of good
and badmal factorsfacteurs, if you will.
79
298764
5042
Il y a un déséquilibre entre les bons
et les mauvais facteurs.
05:16
And to illustrateillustrer what we can do
potentiallypotentiellement with that,
80
304988
2993
Je vais vous présenter
une des expériences que nous avons menées,
05:20
I want to talk you throughpar
an experimentexpérience that we did.
81
308005
2652
pour illustrer les implications
de tout ça.
05:22
We had almostpresque 300 blooddu sang sampleséchantillons
from healthyen bonne santé humanHumain beingsêtres
82
310681
3649
Nous avons collecté des échantillons
de sang de 300 personnes saines,
âgées entre 20 et 89 ans.
05:26
20 to 89 yearsannées of ageâge,
83
314354
2517
05:28
and we measuredmesuré over 100
of these communicationla communication factorsfacteurs,
84
316895
3895
Nous avons mesuré 100 facteurs messagers,
05:32
these hormone-likesemblables aux hormones proteinsprotéines that
transporttransport informationinformation betweenentre tissuestissus.
85
320814
4094
ces protéines proches des hormones qui
transportent l'information
entre les tissus.
Nous avons rapidement constaté
05:37
And what we noticedremarqué first
86
325266
1676
que la moitié de ces facteurs variait
de manière significative
05:38
is that betweenentre the youngestle plus jeune
and the oldestplus ancienne groupgroupe,
87
326966
2817
05:41
about halfmoitié the factorsfacteurs
changedmodifié significantlysignificativement.
88
329807
3297
entre la cohorte jeune et la cohorte âgée.
Notre corps vit dans un environnement
différent quand nous vieillissons,
05:45
So our bodycorps livesvies in a very
differentdifférent environmentenvironnement as we get olderplus âgée,
89
333128
3135
05:48
when it comesvient to these factorsfacteurs.
90
336287
1751
en ce qui concerne ces facteurs.
05:50
And usingen utilisant statisticalstatistique
or bioinformaticsbio-informatique programsprogrammes,
91
338062
3496
A l'aide de programmes statistiques
et bioinformatiques,
05:53
we could try to discoverdécouvrir
those factorsfacteurs that bestmeilleur predictprédire ageâge --
92
341582
4694
nous avons tenté de découvrir
les facteurs qui prédisent le mieux l'âge.
05:58
in a way, back-calculaterétrocalcul
the relativerelatif ageâge of a personla personne.
93
346300
3643
En un sens, nous avons tenté de calculer
l'âge relatif de chaque personne.
06:02
And the way this looksregards
is shownmontré in this graphgraphique.
94
350337
2856
Voici le résultat sur ce graphique.
06:05
So, on the one axisaxe you see
the actualréel ageâge a personla personne livedvivait,
95
353618
5369
Sur l'abscisse, on trouve
l'âge réel des personnes,
leur âge chronologique.
06:11
the chronologicalchronologique ageâge.
96
359011
1305
06:12
So, how manybeaucoup yearsannées they livedvivait.
97
360340
1722
Le nombre d'années vécues.
06:14
And then we take these topHaut factorsfacteurs
that I showedmontré you,
98
362086
2708
Sur l'ordonnée, l'âge relatif,
l'âge biologique,
06:16
and we calculatecalculer theirleur relativerelatif ageâge,
theirleur biologicalbiologique ageâge.
99
364818
4844
selon les facteurs prédictifs
dont je viens de vous parler.
06:22
And what you see is that
there is a prettyjoli good correlationcorrélation,
100
370708
3634
On constate une assez bonne corrélation.
06:26
so we can prettyjoli well predictprédire
the relativerelatif ageâge of a personla personne.
101
374366
3315
Ça signifie que nous pouvons assez bien
prédire l'âge relatif de quelqu'un.
06:29
But what's really excitingpassionnant
are the outliersvaleurs aberrantes,
102
377705
3915
Mais les plus intéressants sont ceux
qui s'écartent de la norme,
comme c'est souvent le cas dans la vie.
06:33
as they so oftensouvent are in life.
103
381644
1804
06:35
You can see here, the personla personne
I highlighteda souligné with the greenvert dotpoint
104
383922
4568
La personne identifiée par un point vert
est âgée de 70 ans environ,
06:40
is about 70 yearsannées of ageâge
105
388514
2596
06:43
but seemssemble to have a biologicalbiologique ageâge,
if what we're doing here is really truevrai,
106
391134
5006
mais elle semble avoir un âge biologique,
si nous ne nous trompons pas,
de 45 ans seulement.
06:48
of only about 45.
107
396164
2043
06:50
So is this a personla personne that actuallyréellement
looksregards much youngerplus jeune than theirleur ageâge?
108
398231
3484
Cette personne a-t-elle
l'air plus jeune que son âge ?
06:54
But more importantlyimportant: Is this a personla personne
who is maybe at a reducedréduit riskrisque
109
402183
4516
Question plus importante :
cette personne a-t-elle moins de risques
de développer des maladies liées à l'âge,
06:58
to developdévelopper an age-relatedliée à l'âge diseasemaladie
and will have a long life --
110
406723
3324
vivre longtemps,
peut-être 100 ans, ou davantage ?
07:02
will livevivre to 100 or more?
111
410071
1495
07:04
On the other handmain, the personla personne here,
highlighteda souligné with the redrouge dotpoint,
112
412402
4561
Par contre, cette autre personne,
signalée avec un point rouge,
07:08
is not even 40,
but has a biologicalbiologique ageâge of 65.
113
416987
4906
n'a pas encore 40 ans,
mais montre un âge biologique de 65 ans.
07:13
Is this a personla personne at an increasedaugmenté riskrisque
of developingdéveloppement an age-relatedliée à l'âge diseasemaladie?
114
421917
4398
Est-elle plus susceptible de développer
des pathologies liées à l'âge ?
Dans mon laboratoire, nous tentons
de mieux comprendre ces facteurs.
07:18
So in our lablaboratoire, we're tryingen essayant
to understandcomprendre these factorsfacteurs better,
115
426339
3656
07:22
and manybeaucoup other groupsgroupes
are tryingen essayant to understandcomprendre,
116
430019
2238
Beaucoup d'autres équipes
tentent de comprendre
07:24
what are the truevrai agingvieillissement factorsfacteurs,
117
432281
2076
quels sont les facteurs du vieillissement.
07:26
and can we learnapprendre something about them
to possiblypeut-être predictprédire age-relatedliée à l'âge diseasesmaladies?
118
434381
4973
Pouvons-nous apprendre
quelque chose à leur sujet
pour prédire l'émergence de pathologies
liées à l'âge chez une personne ?
07:32
So what I've shownmontré you so farloin
is simplysimplement correlationalcorrélationnelles, right?
119
440281
4062
Les données que je vous ai présentées
montrent des corrélations.
La seule chose que nous puissions affirmer
est que ces facteurs varient avec l'âge.
07:36
You can just say,
"Well, these factorsfacteurs changechangement with ageâge,"
120
444367
4031
07:40
but you don't really know
if they do something about agingvieillissement.
121
448422
3655
Mais nous ne savons pas vraiment
s'ils influencent sur le vieillissement.
07:45
So what I'm going to showmontrer you now
is very remarkableremarquable
122
453031
3048
Je vais vous montrer des données
assez remarquables
07:48
and it suggestssuggère that these factorsfacteurs
can actuallyréellement modulatemoduler the ageâge of a tissuetissu.
123
456103
5071
qui suggèrent que ces facteurs
peuvent moduler l'âge des tissus.
07:53
And that's where we come back
to this modelmaquette calledappelé parabiosisparabiose.
124
461845
3298
Revenons à notre modèle des parabioses.
Quand on fait une parabiose à des souris,
07:57
So, parabiosisparabiose is doneterminé in micedes souris
125
465167
2540
07:59
by surgicallychirurgicalement connectingde liaison
the two micedes souris togetherensemble,
126
467731
4912
en fait, on les connecte chirurgicalement,
pour qu'elles partagent
le même système sanguin.
08:04
and that leadspistes then
to a sharedpartagé blooddu sang systemsystème,
127
472667
2333
08:07
where we can now askdemander,
"How does the oldvieux braincerveau get influencedinfluencé
128
475024
4787
Nous pouvons ainsi observer
comment l'exposition au sang jeune
influence le vieux cerveau.
08:11
by exposureexposition to the youngJeune blooddu sang?"
129
479835
1738
08:14
And for this purposeobjectif, we use youngJeune micedes souris
130
482144
2204
Nous avons donc une jeune souris,
d'un âge humain de 20 ans,
08:16
that are an equivalencyéquivalence
of 20-year-old-Age people,
131
484372
3453
08:19
and oldvieux micedes souris that are roughlygrossièrement
65 yearsannées oldvieux in humanHumain yearsannées.
132
487849
4336
et une souris âgée,
d'un âge humain d'environ 65 ans.
08:24
What we founda trouvé is quiteassez remarkableremarquable.
133
492958
2826
Nos découvertes sont impressionnantes.
Nous constatons
qu'il y a plus de cellules souches
08:27
We find there are more neuralneural stemtige cellscellules
that make newNouveau neuronsneurones
134
495808
3720
qui génèrent de nouveaux neurones
dans le cerveau âgé.
08:31
in these oldvieux brainscerveaux.
135
499552
1332
08:33
There's an increasedaugmenté
activityactivité of the synapsessynapses,
136
501351
2582
L'activité des synapses augmente.
Il s'agit de la connectivité
entre les neurones.
08:35
the connectionsles liaisons betweenentre neuronsneurones.
137
503957
2039
08:38
There are more genesgènes expressedexprimé
that are knownconnu to be involvedimpliqué
138
506020
3285
Il y a davantage de gènes exprimés,
connus pour leur rôle
dans la formation de nouveaux souvenirs.
08:41
in the formationformation of newNouveau memoriessouvenirs.
139
509329
1747
08:43
And there's lessMoins of this badmal inflammationinflammation.
140
511659
2508
Il y a moins d'inflammations.
08:47
But we observedobservé that there are no cellscellules
enteringentrer the brainscerveaux of these animalsanimaux.
141
515427
6496
Nous avons remarqué
qu'il n'y a pas de cellule
qui entre dans le cerveau de ces animaux.
08:53
So when we connectrelier them,
142
521947
1386
Lorsque nous les connectons,
dans notre modèle,
08:55
there are actuallyréellement no cellscellules
going into the oldvieux braincerveau, in this modelmaquette.
143
523357
5376
il n'y a pas de cellule qui pénètre
dans le cerveau âgé.
09:01
InsteadAu lieu de cela, we'venous avons reasonedraisonnée, then,
that it mustdoit be the solublesoluble factorsfacteurs,
144
529379
3661
Nous pensons donc qu'il doit s'agir
des facteurs solubles.
09:05
so we could collectcollecte simplysimplement the solublesoluble
fractionfraction of blooddu sang whichlequel is calledappelé plasmaplasma,
145
533064
4783
Dès lors, nous pourrions simplement
collecter le plasma,
la fraction soluble du sang,
09:09
and injectinjecter eithernon plus youngJeune plasmaplasma
or oldvieux plasmaplasma into these micedes souris,
146
537871
3944
et injecter à ces souris
du plasma jeune ou vieux.
Nous pourrions reproduire
les effets réjuvénateurs,
09:13
and we could reproducereproduire
these rejuvenatingrajeunissant effectseffets,
147
541839
2368
et évaluer la mémoire des souris.
09:16
but what we could alsoaussi do now
148
544231
1714
09:17
is we could do memoryMémoire teststests with micedes souris.
149
545969
2450
09:20
As micedes souris get olderplus âgée, like us humanshumains,
they have memoryMémoire problemsproblèmes.
150
548443
3853
En vieillissant, les souris, comme nous,
ont des problèmes de mémoire.
09:24
It's just harderPlus fort to detectdétecter them,
151
552818
1593
C'est plus difficile de les détecter.
09:26
but I'll showmontrer you in a minuteminute
how we do that.
152
554435
2344
Je vais vous montrer
comment nous y parvenons.
09:28
But we wanted to take this
one stepétape furtherplus loin,
153
556803
2695
Nous voulions aller plus loin,
que nos recherches se rapprochent un peu
09:31
one stepétape closerplus proche to potentiallypotentiellement
beingétant relevantpertinent to humanshumains.
154
559522
4040
de recherches susceptibles
d'être utiles pour l'homme.
09:35
What I'm showingmontrer you now
are unpublishednon publié studiesétudes,
155
563586
3197
Les données que je vous présente
ne sont pas publiées.
09:38
where we used humanHumain plasmaplasma,
youngJeune humanHumain plasmaplasma,
156
566807
4533
Nous avons pris du plasma humain,
d'une personne jeune,
et comme contrôle, une solution saline.
09:43
and as a controlcontrôle, salinesolution saline,
157
571364
1849
09:45
and injectedinjecté it into oldvieux micedes souris,
158
573237
1876
Nous les avons injectés aux souris âgées.
09:47
and askeda demandé, can we again
rejuvenaterajeunir these oldvieux micedes souris?
159
575137
4852
Notre question était d'évaluer
notre capacité à rajeunir ces souris.
Pouvons-nous les rendre
plus intelligentes ?
09:52
Can we make them smarterplus intelligent?
160
580013
1660
09:54
And to do this, we used a testtester.
It's calledappelé a BarnesBarnes mazeLabyrinthe.
161
582104
3289
Pour vérifier ça, nous avons fait le test
du labyrinthe de Barnes.
09:57
This is a biggros tabletable
that has lots of holesdes trous in it,
162
585417
3155
Sur une grande table,
il y a beaucoup de trous.
Il y a des indices spatiaux,
et une forte lumière.
10:00
and there are guideguider marksdes notes around it,
163
588596
3483
Un peu comme ici en fait.
10:04
and there's a brightbrillant lightlumière,
as on this stageétape here.
164
592103
2606
10:06
The micedes souris hatehaine this and they try to escapeéchapper,
165
594733
3133
Les souris détestent ça
et cherchent à s'enfuir.
Elles doivent trouver le seul trou,
la flèche rouge sur l'image,
10:09
and find the singleunique holetrou that you see
pointedpointu at with an arrowflèche,
166
597890
4256
équipée d'un tube qui leur permet
de s'échapper et de se mettre à l'abri.
10:14
where a tubetube is mountedmonté underneathsous
167
602170
1945
10:16
where they can escapeéchapper
and feel comfortableconfortable in a darkfoncé holetrou.
168
604139
3193
10:19
So we teachapprendre them, over severalnombreuses daysjournées,
169
607977
1802
Pendant plusieurs jours,
on leur apprend à trouver ce trou
10:21
to find this spaceespace
on these cuesindices in the spaceespace,
170
609803
2903
à reconnaitre les indices.
10:24
and you can comparecomparer this for humanshumains,
171
612730
2794
Chez l'homme, cet exercice ressemble
à chercher votre voiture dans un parking
10:27
to findingdécouverte your carvoiture in a parkingparking lot
after a busyoccupé day of shoppingachats.
172
615548
4230
après une intense journée de shopping.
(Rires)
10:31
(LaughterRires)
173
619802
1001
10:32
ManyDe nombreux of us have probablyProbablement had
some problemsproblèmes with that.
174
620827
3751
C'est un problème assez familier
pour beaucoup d'entre nous.
Observons cette souris âgée.
10:36
So, let's look at an oldvieux mouseSouris here.
175
624602
2018
10:38
This is an oldvieux mouseSouris
that has memoryMémoire problemsproblèmes,
176
626954
2176
Elle a des problèmes de mémoire.
Vous allez voir.
10:41
as you'lltu vas noticeremarquer in a momentmoment.
177
629154
1689
10:43
It just looksregards into everychaque holetrou,
but it didn't formforme this spacialspacial mapcarte
178
631305
4724
Elle explore chaque trou,
mais elle n'a pas de carte spatiale
10:48
that would remindrappeler it where it was
in the previousprécédent trialprocès or the last day.
179
636053
5247
qui lui permette de se rappeler,
depuis la veille, où se trouve le trou.
10:53
In starkStark contrastcontraste, this mouseSouris here
is a siblingfrère of the sameMême ageâge,
180
641873
5467
Par contre, cette souris,
un frère ou une sœur du même âge,
10:59
but it was treatedtraité with youngJeune
humanHumain plasmaplasma for threeTrois weekssemaines,
181
647364
5419
à qui on a injecté pendant trois semaines
du plasma humain jeune,
à raison de petites injections
tous les trois jours,
11:04
with smallpetit injectionsinjections everychaque threeTrois daysjournées.
182
652807
2533
11:07
And as you noticedremarqué, it almostpresque
looksregards around, "Where am I?" --
183
655741
4223
elle a observé son environnement,
s'y est localisée,
et s'est rendue directement
dans le trou qui lui permet de s'enfuir.
11:11
and then walksdes promenades straighttout droit
to that holetrou and escapesévasions.
184
659988
2907
11:14
So, it could rememberrappelles toi where that holetrou was.
185
662919
2864
Elle se rappelle donc
la localisation exacte du trou.
11:18
So by all meansveux dire, this oldvieux mouseSouris
seemssemble to be rejuvenatedrajeuni --
186
666742
3688
Il semble que cette vieille souris
soit réjuvénée.
Elle agit plus comme une jeune souris.
11:22
it functionsles fonctions more like a youngerplus jeune mouseSouris.
187
670454
2379
11:24
And it alsoaussi suggestssuggère
that there is something
188
672857
2706
Ça suggère que le plasma des jeunes souris
et celui des jeunes humains,
11:27
not only in youngJeune mouseSouris plasmaplasma,
but in youngJeune humanHumain plasmaplasma
189
675587
4991
contiennent tous deux quelque chose
capable d'aider un vieux cerveau.
11:32
that has the capacitycapacité
to help this oldvieux braincerveau.
190
680602
3660
11:36
So to summarizerésumer,
191
684834
1152
En résumé,
11:38
we find the oldvieux mouseSouris, and its braincerveau
in particularparticulier, are malleablemalléable.
192
686010
4199
nous avons constaté que le cerveau
des souris âgées est malléable.
Leur état n'est pas figé.
Nous pouvons le changer.
11:42
They're not setensemble in stonepierre;
we can actuallyréellement changechangement them.
193
690233
3451
Il peut être rajeuni.
11:45
It can be rejuvenatedrajeuni.
194
693708
1473
Les facteurs dans le sang jeune
peuvent inverser le vieillissement.
11:47
YoungYoung blooddu sang factorsfacteurs can reversesens inverse agingvieillissement,
195
695680
2597
11:50
and what I didn't showmontrer you --
196
698301
1712
Au contraire, les jeunes souris souffrent
de leur exposition à du sang âgé.
11:52
in this modelmaquette, the youngJeune mouseSouris actuallyréellement
sufferssouffre from exposureexposition to the oldvieux.
197
700037
5222
Je ne vous en ai pas montré les résultats.
Il y a donc des facteurs dans le sang âgé
qui accélèrent le vieillissement.
11:57
So there are old-bloodvieux-sang factorsfacteurs
that can accelerateaccélérer agingvieillissement.
198
705283
3380
12:01
And mostles plus importantlyimportant,
humanshumains maymai have similarsimilaire factorsfacteurs,
199
709725
4317
Le plus important est que les hommes
pourraient avoir des facteurs similaires.
Parce que nous obtenons un effet semblable
en utilisant du sang jeune humain.
12:06
because we can take youngJeune humanHumain
blooddu sang and have a similarsimilaire effecteffet.
200
714066
4078
12:10
OldVieux humanHumain blooddu sang, I didn't showmontrer you,
does not have this effecteffet;
201
718592
3556
Je ne vous en ai pas parlé
mais du sang humain âgé n'a pas cet effet.
Les souris ne rajeunissent pas.
12:14
it does not make the micedes souris youngerplus jeune.
202
722172
1762
12:17
So, is this magicla magie transferabletransférable to humanshumains?
203
725071
3628
Ces résultats sont-ils transposables
chez l'homme ?
12:20
We're runningfonctionnement a smallpetit
clinicalclinique studyétude at StanfordStanford,
204
728723
3629
On a mis sur pied une étude clinique
à très petite échelle à Stanford.
Nous soignons des patients atteints
de la maladie d'Alzheimer depuis peu.
12:24
where we treattraiter Alzheimer'sAlzheimer patientsles patients
with milddoux diseasemaladie
205
732376
3876
12:28
with a pintpinte of plasmaplasma
from youngJeune volunteersbénévoles, 20-year-olds-ans,
206
736276
6610
Nous leur injectons une fois par semaine,
pendant 4 semaines,
un demi-litre de plasma
de volontaires jeunes, dans la vingtaine,
12:34
and do this onceune fois que a weekla semaine for fourquatre weekssemaines,
207
742910
2595
12:37
and then we look
at theirleur brainscerveaux with imagingd’imagerie.
208
745529
3163
Nous observons leur cerveau
avec l'imagerie médicale.
12:41
We testtester them cognitivelycognitivement,
209
749050
1844
On leur fait passer des tests cognitifs.
12:42
and we askdemander theirleur caregiversaidants naturels
for dailydu quotidien activitiesActivités of livingvivant.
210
750918
4006
Et nous interrogeons les personnes
qui prennent soin d'elles tous les jours.
12:46
What we hopeespérer is that there are
some signssignes of improvementamélioration
211
754948
3919
Nous espérons trouver
des signes d'amélioration
suite à notre traitement.
12:50
from this treatmenttraitement.
212
758891
1364
12:52
And if that's the caseCas,
that could give us hopeespérer
213
760758
2556
Si c'est le cas,
ce serait un signe d'espoir
que les résultats chez les souris
pourraient aussi se produire chez l'homme.
12:55
that what I showedmontré you workstravaux in micedes souris
214
763338
2420
12:57
mightpourrait alsoaussi work in humanshumains.
215
765782
1778
13:00
Now, I don't think we will livevivre foreverpour toujours.
216
768478
2358
Je ne crois pas
que nous deviendrons éternels.
13:03
But maybe we discovereddécouvert
217
771955
2337
Mais nous avons peut-être découvert
que la Fontaine de Jouvence est en nous,
et qu'elle s'est simplement tarie.
13:06
that the FountainFontaine of YouthJeunesse
is actuallyréellement withindans us,
218
774316
3087
13:09
and it has just driedséché out.
219
777427
1738
13:11
And if we can turntour it
back on a little bitbit,
220
779574
2828
Si nous parvenons à la faire
revenir un tout petit peu,
13:14
maybe we can find the factorsfacteurs
that are mediatingmédiateur these effectseffets,
221
782426
4627
nous pourrions trouver ces facteurs
qui atténuent les effets de l'âge.
Nous pourrions ensuite
les produire synthétiquement,
13:19
we can produceproduire these factorsfacteurs syntheticallysynthétiquement
222
787077
2587
13:21
and we can treattraiter diseasesmaladies of agingvieillissement,
suchtel as Alzheimer'sAlzheimer diseasemaladie
223
789688
4013
et développer des remèdes
contre les maladies liées à la vieillesse,
comme Alzheimer
et d'autres formes de démence.
13:25
or other dementiasdémences.
224
793725
1230
13:27
Thank you very much.
225
795282
1151
Merci beaucoup.
13:28
(ApplauseApplaudissements)
226
796457
3293
(Applaudissements)
Translated by Claire Ghyselen
Reviewed by Guillaume Ebrard

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Tony Wyss-Coray - Brain scientist
At his lab at Stanford School of Medicine, Tony Wyss-Coray studies aging -- and potential cures for it.

Why you should listen

Professor of neurology at Stanford, Tony Wyss-Coray oversees an eponymous lab which studies immune and injury responses in aging and neurodegeneration.

Wyss-Coray initially studied at the Institute of Clinical Immunology at the University of Bern in Switzerland, but he now lives and works in California. At Stanford since 2002, he's also a health scientist at the Veterans Affairs Palo Alto Health Care System. Deeply interested in figuring out ways to combat diseases such as Alzheimer's, he serves on the scientific advisory board for the Alzheimer Research Consortium and on the international advisory board for Advances in Clinical and Experimental Medicine. In 2013, he was given a Transformative Research Award by the director of the National Institutes of Health.

More profile about the speaker
Tony Wyss-Coray | Speaker | TED.com