ABOUT THE SPEAKER
Anders Fjellberg - Journalist
For the Norwegian newspaper Dagbladet, Anders Fjellberg investigated the story of "The Wetsuitman," along with his co-author, photographer Tomm Christiansen.

Why you should listen
In June and July 2015, Norwegian journalist Anders Fjellberg published a harrowing two-part investigation in Magasinet, the weekend magazine of daily newspaper Dagbladet, published in Oslo. Co-authored with photographer Tomm Christiansen, “The Wetsuitman” traced the origin of two dead bodies washed ashore in Norway and the Netherlands wearing wetsuits, identifying them as Syrian asylum seekers who had seemingly tried the inconceivable: swimming their way into the United Kingdom from the beach of Calais, France. Fjellberg has been a reporter since 2010. “The Wetsuitman” has been reprinted in newspapers across Europe.
More profile about the speaker
Anders Fjellberg | Speaker | TED.com
TEDGlobal>London

Anders Fjellberg: Two nameless bodies washed up on the beach. Here are their stories

Anders Fjellberg: Deux corps sans nom échoués sur la plage. Voici leurs histoires.

Filmed:
1,315,407 views

Lorsque deux corps portant des combinaisons identiques sont retrouvés échoués sur des plages en Norvège et aux Pays-Bas, le journaliste Anders Fjellberg et le photographe Tomm Christiansen commencent une enquête pour répondre à la question : qui étaient ces gens ? Ce qu'ils ont trouvé et rapporté dans le quotidien norvégien « Dagbladet » est que tout le monde a un nom, tout le monde a une histoire et tout le monde est quelqu'un.
- Journalist
For the Norwegian newspaper Dagbladet, Anders Fjellberg investigated the story of "The Wetsuitman," along with his co-author, photographer Tomm Christiansen. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:14
So this right here
0
2240
1495
Ce que vous voyez ici,
est un petit village
00:15
is the tinyminuscule villagevillage of ElleElle,
closeFermer to ListaLista.
1
3760
4056
nommé Elle, près de Lista.
00:19
It's right at the southernmostplus au sud
tippointe of NorwayNorvège.
2
7840
2360
Il est situé à l'extrême sud
de la Norvège.
00:23
And on JanuaryJanvier 2 this yearan,
3
11320
2416
Le 2 janvier de cette année,
00:25
an elderlypersonnes âgées guy who livesvies in the villagevillage,
4
13760
2216
un habitant âgé du village
00:28
he wentest allé out to see what was castjeter ashoresur le rivage
5
16000
2896
est allé voir ce qui avait été
amené sur le rivage
00:30
duringpendant a recentrécent stormorage.
6
18920
1600
lors d'une récente tempête.
00:34
And on a patchpièce of grassherbe
right nextprochain to the water'sdes eaux edgebord,
7
22080
3216
Et sur un coin d'herbe
juste au bord de l'eau,
00:37
he founda trouvé a wetsuitWetsuit.
8
25320
2000
il trouva une combinaison
de plongée.
00:39
It was greygris and blacknoir,
and he thought it lookedregardé cheappas cher.
9
27920
3400
Elle était noire, grise
et de mauvaise qualité.
00:44
Out of eachchaque legjambe of the wetsuitWetsuit
10
32240
2056
De chaque jambe de la combinaison
00:46
there were stickingcollage two whiteblanc bonesdes os.
11
34320
3000
sortaient deux os blancs.
00:50
It was clearlyclairement the remainsrestes
of a humanHumain beingétant.
12
38120
2200
Il s'agissait, évidemment,
de restes humains.
00:54
And usuallyd'habitude, in NorwayNorvège,
deadmort people are identifiedidentifié quicklyrapidement.
13
42160
3136
En général, en Norvège, les morts sont
rapidement identifiés.
00:57
So the policepolice startedcommencé searchingrecherche
14
45320
1536
La police a alors commencé
à chercher
00:58
throughpar missingmanquant reportsrapports
from the locallocal arearégion,
15
46880
2096
parmi les avis de recherche
locaux
et nationaux,
01:01
nationalnationale missingmanquant reportsrapports,
16
49000
1216
ainsi que parmi des incidents
possiblement en lien.
01:02
and lookedregardé for accidentsles accidents
with a possiblepossible connectionconnexion.
17
50240
2456
01:04
They founda trouvé nothing.
18
52720
1200
Ils n'ont rien trouvé.
01:06
So they rancouru a DNAADN profileVoir le profil,
19
54920
1496
Ils ont lancé une analyse ADN
01:08
and they startedcommencé searchingrecherche
internationallyinternationalement throughpar InterpolInterpol.
20
56440
3136
et entrepris une enquête
internationale avec Interpol.
01:11
Nothing.
21
59600
1200
Toujours rien.
01:14
This was a personla personne
that nobodypersonne seemedsemblait to be missingmanquant.
22
62240
3520
Il s'agissait de quelqu'un
qui ne semblait manquer à personne.
01:18
It was an invisibleinvisible life
headingtitre for a namelesssans nom gravela tombe.
23
66520
3640
Une vie invisible, avec comme destin
une tombe sans nom.
01:24
But then, after a monthmois,
24
72000
1736
Un mois plus tard,
01:25
the policepolice in NorwayNorvège got a messagemessage
from the policepolice in the NetherlandsPays-Bas.
25
73760
4296
la police norvégienne a été contactée
par la police hollandaise.
01:30
A couplecouple of monthsmois earlierplus tôt,
they had founda trouvé a bodycorps,
26
78080
2616
Deux mois auparavant, eux aussi
avaient trouvé un corps
01:32
in an identicalidentique wetsuitWetsuit,
and they had no ideaidée who this personla personne was.
27
80720
4280
portant la même combinaison
et n'avaient aucune information
quant à l'identité de la personne.
01:37
But the policepolice in the NetherlandsPays-Bas
managedgéré to tracetrace the wetsuitWetsuit
28
85791
2905
La police hollandaise avait réussi
à tracer la combinaison
01:40
by an RFIDRFID chippuce that was sewncousu in the suitcostume.
29
88720
3376
grâce à une puce électronique
qui y était intégrée.
01:44
So they were then ablecapable to tell
30
92120
2176
Ils ont donc pu établir
01:46
that bothtous les deux wetsuitsWETSUITS were boughtacheté
by the sameMême customerclient at the sameMême time,
31
94320
5336
que les deux combinaisons avaient
été achetées par la même personne,
au même moment,
le 7 octobre 2014,
01:51
OctoberOctobre 7, 2014,
32
99680
2456
01:54
in the FrenchFrançais cityville of CalaisCalais
by the EnglishAnglais ChannelCanal.
33
102160
2600
dans la ville de Calais,
située sur la Manche.
01:57
But this was all
they were ablecapable to figurefigure out.
34
105760
3176
Mais c'est tout ce qu'ils ont
pu trouver.
Le client avait payé en liquide,
02:00
The customerclient paidpayé cashen espèces.
35
108960
1656
et le magasin n'avait pas
de caméra de surveillance.
02:02
There was no surveillancesurveillance
footagemétrage from the shopboutique.
36
110640
2616
02:05
So it becamedevenu a colddu froid caseCas.
37
113280
1480
C'est donc devenu un affaire classée.
Avec un collègue photographe,
Tomm Christiansen,
02:07
We heardentendu this storyrécit,
38
115840
1216
02:09
and it triggereddéclenché me and my colleaguecollègue,
photographerphotographe TommTomm ChristiansenChristiansen,
39
117080
3239
nous en avons entendu parler
et ça nous a choqués.
02:12
and we of coursecours had the obviousévident questionquestion:
who were these people?
40
120343
3073
Et on s'est posé la question évidente :
qui étaient ces gens ?
02:15
At the time, I'd barelyà peine
heardentendu about CalaisCalais,
41
123440
2000
A l'époque, je connaissais
à peine Calais,
02:17
but it tooka pris about two
or threeTrois secondssecondes to figurefigure out
42
125464
2831
mais il m'a fallu très peu
de temps pour tout comprendre.
02:20
CalaisCalais is basicallyen gros knownconnu for two things.
43
128320
2936
Calais est connue pour deux choses :
c'est l'endroit en Europe continentale
le plus proche de la Grande-Bretagne,
02:23
It's the spotplace in continentalcontinental EuropeL’Europe
closestle plus proche to BritainLa Grande-Bretagne,
44
131280
2816
02:26
and a lot of migrantsmigrants and refugeesréfugiés
are stayingrester in this campcamp
45
134120
3536
et de nombreux migrants et réfugiés
vivent dans ce campement,
02:29
and are tryingen essayant desperatelydésespérément
to crosstraverser over to BritainLa Grande-Bretagne.
46
137680
3216
et essayent désespérément de
rejoindre la Grande-Bretagne.
02:32
And right there was a plausibleplausible theorythéorie
about the identityidentité of the two people,
47
140920
4936
Et c'est ici qu'on a trouvé une réponse
plausible quant à l'identité des corps,
02:37
and the policepolice madefabriqué this theorythéorie as well.
48
145880
2376
et la police a trouvé la même.
Car si vous, moi ou quelqu'un
ayant une connexion ferme à l'Europe
02:40
Because if you or I or anybodyn'importe qui elseautre
with a firmraffermir connectionconnexion to EuropeL’Europe
49
148280
3191
02:43
goesva missingmanquant off the coastcôte of FranceFrance,
people would just know.
50
151495
3201
disparaissait au large des côtes
françaises, nous le saurions.
Vos proches vous déclareraient disparu.
02:46
Your friendscopains or familyfamille
would reportrapport you missingmanquant,
51
154720
2256
La police mènerait l'enquête,
les médias sauraient,
02:49
the policepolice would come searchchercher for you,
the mediamédias would know,
52
157000
2776
et il y aurait des photos
de vous dans la rue.
02:51
and there would be
picturesdes photos of you on lamppostslampadaires.
53
159800
2256
Il est difficile de disparaître
sans laisser de trace.
02:54
It's difficultdifficile to disappeardisparaître
withoutsans pour autant a tracetrace.
54
162080
2048
02:57
But if you just fledfuite the warguerre in SyriaSyrie,
55
165120
1856
Mais si vous fuyez
la guerre en Syrie,
02:59
and your familyfamille,
if you have any familyfamille left,
56
167000
2976
et que votre famille,
si vous en avez une encore,
03:02
don't necessarilynécessairement know where you are,
57
170000
2056
ne sait pas forcément où vous êtes,
03:04
and you're stayingrester here illegallyillégalement
58
172080
2016
et que vous êtes ici illégalement,
03:06
amongstparmi thousandsmilliers of othersautres
who come and go everychaque day.
59
174120
2840
parmi des milliers d'autres arrivant
et repartant chaque jour...
03:09
Well, if you disappeardisparaître one day,
nobodypersonne will noticeremarquer.
60
177440
3680
Eh bien, si un jour vous disparaissez,
personne ne le saura.
03:13
The policepolice won'thabitude come searchchercher for you
because nobodypersonne knowssait you're gonedisparu.
61
181600
3286
On ne vous cherchera pas car
personne ne saura que vous avez disparu.
Et c'est ce qui est arrivé
à Shadi Omar Kataf
03:18
And this is what happenedarrivé
to ShadiShadi OmarOmar KatafKataf
62
186160
2736
03:20
and MouazSomia AlAl BalkhiBalkhi from SyriaSyrie.
63
188920
2320
et Mouaz Al Balkhi, de Syrie.
Tom et moi sommes allés à Calais
pour la première fois en avril,
03:24
Me and TommTomm wentest allé to CalaisCalais
for the first time in AprilAvril this yearan,
64
192768
3048
et après trois mois d'enquête, on
pouvait enfin raconter l'histoire
03:27
and after threeTrois monthsmois of investigationenquête,
we were ablecapable to tell the storyrécit
65
195840
3336
de comment ces deux jeunes hommes
ont fui la guerre en Syrie,
03:31
about how these two youngJeune menHommes
fledfuite the warguerre in SyriaSyrie,
66
199200
2776
03:34
endedterminé up stuckcoincé in CalaisCalais,
67
202000
1736
se sont retrouvés bloqués à Calais,
03:35
boughtacheté wetsuitsWETSUITS and drownednoyé
in what seemssemble to have been an attempttentative
68
203760
3376
et ont ensuite acheté des combinaisons
de plongée, pour mourir noyés
dans leur tentative de traverser la Manche
pour rejoindre l'Angleterre.
03:39
to swimnager acrossà travers the EnglishAnglais ChannelCanal
in ordercommande to reachatteindre EnglandL’Angleterre.
69
207160
2960
03:43
It is a storyrécit about the factfait
that everybodyTout le monde has a nameprénom,
70
211280
3216
Cette histoire raconte que
nous avons tous un nom,
03:46
everybodyTout le monde has a storyrécit,
everybodyTout le monde is someoneQuelqu'un.
71
214520
2440
une histoire, et que nous
sommes tous quelqu'un.
03:49
But it is alsoaussi a storyrécit about what
it's like to be a refugeeréfugié in EuropeL’Europe todayaujourd'hui.
72
217480
5616
Mais c'est aussi une histoire qui illustre
la vie des réfugiés en Europe aujourd'hui.
03:55
So this is where we startedcommencé our searchchercher.
73
223120
1936
C'est donc ici que notre
enquête a commencé.
03:57
This is in CalaisCalais.
74
225080
1496
A Calais.
En ce moment, entre 3500
et 5000 personnes habitent ici.
03:58
Right now, betweenentre 3,500
and 5,000 people are livingvivant here
75
226600
3096
04:01
underen dessous de horriblehorrible conditionsconditions.
76
229720
1576
Dans des conditions affreuses.
04:03
It has been dubbedbaptisé
the worstpire refugeeréfugié campcamp in EuropeL’Europe.
77
231320
2976
Il a été nommé le pire camp
de réfugiés en Europe.
04:06
LimitedLimited accessaccès to foodaliments,
limitedlimité accessaccès to watereau,
78
234320
3056
L'accès à l'eau et à la
nourriture est restreint,
04:09
limitedlimité accessaccès to healthsanté carese soucier.
79
237400
1496
tout comme l'accès aux soins...
Les maladies et les infections y
sont largement répandues.
04:10
DiseaseMaladie and infectionsinfections are widespreadrépandu.
80
238920
2280
Et ils restent là-bas car
ils veulent atteindre l'Angleterre
04:13
And they're all stuckcoincé here
because they're tryingen essayant to get to EnglandL’Angleterre
81
241920
3176
pour pouvoir demander l'asile.
04:17
in ordercommande to claimprétendre asylumdroit d’asile.
82
245120
1416
04:18
And they do that by hidingse cacher in the back
of truckscamions headedà tête for the ferryFerry,
83
246560
3536
Pour ce faire, ils se cachent dans
des camions qui prennent le ferry,
04:22
or the EurotunnelEurotunnel,
84
250120
1200
ou bien l’Eurotunnel,
ou alors ils se glissent dans
les tunnels pendant la nuit,
04:24
or they sneakse faufiler insideà l'intérieur
the tunneltunnel terminalTerminal Server at night
85
252440
2336
04:26
to try to hidecacher on the trainsles trains.
86
254800
1880
et essayent de se faufiler
dans les trains.
La plupart ont choisi la Grande-Bretagne
car ils parlent déjà la langue,
04:29
MostPlupart want to go to BritainLa Grande-Bretagne
because they know the languagela langue,
87
257519
2937
et donc ils pensent que ce sera
plus facile de tout recommencer là.
04:32
and so they figurefigure it would be easierPlus facile
to restartredémarrer theirleur livesvies from there.
88
260480
3496
Ils veulent travailler, étudier,
04:36
They want to work, they want to studyétude,
89
264000
1816
ils veulent pouvoir
continuer leurs vies.
04:37
they want to be ablecapable
to continuecontinuer theirleur livesvies.
90
265840
2136
La plupart sont très instruits
et qualifiés.
04:40
A lot of these people are
highlytrès educatedéduqué and skilledqualifié workersouvriers.
91
268000
2936
Si vous alliez à Calais et leur parliez,
04:42
If you go to CalaisCalais and talk to refugeesréfugiés,
you'lltu vas meetrencontrer lawyersavocats, politiciansLes politiciens,
92
270960
3536
vous verriez des avocats,
des politiciens,
des ingénieurs, des designers,
des fermiers, des soldats...
04:46
engineersingénieurs, graphicgraphique designersconcepteurs,
farmersLes agriculteurs, soldierssoldats.
93
274520
2656
04:49
You've got the wholeentier spectrumspectre.
94
277200
1429
Il y a de tout.
04:51
But who all of these people are
95
279520
2376
Mais qui sont tous ces gens ?
04:53
usuallyd'habitude getsobtient lostperdu in the way
we talk about refugeesréfugiés and migrantsmigrants,
96
281920
4456
On l'oublie lorsque l'on parle
des migrants et des réfugiés.
04:58
because we usuallyd'habitude do that in statisticsstatistiques.
97
286400
3016
Car en général on parle
de statistiques.
Il y a 60 millions de réfugiés
dans le monde.
05:01
So you have 60 millionmillion refugeesréfugiés globallyglobalement.
98
289440
2176
Cette année, environ 500 000 ont traversé
la Méditerranée pour arriver en Europe,
05:03
About halfmoitié a millionmillion
have madefabriqué the crossingtraversée
99
291640
2016
05:05
over the MediterraneanMéditerranée
into EuropeL’Europe so farloin this yearan,
100
293680
2456
et environ 4000 d'entre eux sont
maintenant à Calais.
05:08
and roughlygrossièrement 4,000 are stayingrester in CalaisCalais.
101
296160
2256
05:10
But these are numbersNombres,
102
298440
1496
Mais ce ne sont que des numéros.
05:11
and the numbersNombres don't say anything
about who these people are,
103
299960
3816
Et ils ne nous disent pas qui
sont ces personnes,
05:15
where they camevenu from, or why they're here.
104
303800
2480
d'où ils viennent, ou encore
pourquoi ils sont venus ici.
05:19
And first, I want to tell you
about one of them.
105
307640
2239
Je veux vous parler de l'un d'entre eux.
05:22
This is 22-year-old-Age
MouazSomia AlAl BalkhiBalkhi from SyriaSyrie.
106
310520
3576
Voici Mouaz Al Balkhi, 22 ans, de Syrie.
05:26
We first heardentendu about him
after beingétant in CalaisCalais the first time
107
314120
2896
On a entendu parler de lui dès
notre première visite à Calais
05:29
looking for answersréponses to the theorythéorie
of the two deadmort bodiescorps.
108
317040
2776
quand on cherchait des preuves
pour nos théories.
05:31
And after a while, we heardentendu this storyrécit
109
319840
2136
Après peu, on nous a raconté
l'histoire d'un homme syrien
05:34
about a SyrianSyrien man
who was livingvivant in BradfordBradford in EnglandL’Angleterre,
110
322000
3296
qui habitait à Bradford, en Angleterre,
05:37
and had been desperatelydésespérément searchingrecherche
for his nephewneveu MouazSomia for monthsmois.
111
325320
3776
et qui cherchait désespérément son
neveu, Mouaz, depuis des mois.
05:41
And it turnedtourné out the last time
anybodyn'importe qui had heardentendu anything from MouazSomia
112
329120
3976
La dernière fois qu'on avait
eu de ses nouvelles
05:45
was OctoberOctobre 7, 2014.
113
333120
2656
était le 7 octobre 2014.
05:47
That was the sameMême daterendez-vous amoureux
the wetsuitsWETSUITS were boughtacheté.
114
335800
2560
Soit le même jour où les combinaisons
avaient été achetées.
Nous nous sommes rendus à Bradford pour
rencontrer cet homme.
05:51
So we flewa volé over there and we metrencontré the uncleoncle
115
339240
2136
05:53
and we did DNAADN sampleséchantillons of him,
116
341400
2096
Nous avons pris un échantillon de
son ADN,
puis nous avons eu des
empreintes de Mouaz
05:55
and laterplus tard on got additionalsupplémentaires DNAADN sampleséchantillons
from Mouaz'sDe somia closestle plus proche relativerelatif
117
343520
3296
grâce à un membre de la famille
vivant en Jordanie.
05:58
who now livesvies in JordanJordanie.
118
346840
1200
Quand l'analyse fut terminée,
il fut déterminé
06:00
The analysisune analyse concludedconclu
119
348600
2096
06:02
the bodycorps who was founda trouvé in a wetsuitWetsuit
on a beachplage in the NetherlandsPays-Bas
120
350720
3496
que le corps retrouvé sur la plage
au Pays-Bas
06:06
was actuallyréellement MouazSomia AlAl BalkhiBalkhi.
121
354240
1920
était le corps de Mouaz Al Balkhi.
06:09
And while we were doing
all this investigationenquête,
122
357720
2496
Et en menant cette enquête,
06:12
we got to know Mouaz'sDe somia storyrécit.
123
360240
1840
nous avons pu découvrir
l'histoire de Mouaz.
06:15
He was bornnée in the SyrianSyrien capitalCapitale
of DamascusDamas in 1991.
124
363320
3896
Il est né à Damas, la capitale
de la Syrie, en 1991.
Il a grandi dans une famille
de la classe moyenne.
06:19
He was raisedélevé in a middlemilieu classclasse familyfamille,
125
367240
1858
06:21
and his fatherpère in the middlemilieu there
is a chemicalchimique engineeringénieur
126
369122
2667
Son père, au centre, est un
ingénieur chimiste
06:23
who spentdépensé 11 yearsannées in prisonprison for belongingappartenance
to the politicalpolitique oppositionopposition in SyriaSyrie.
127
371813
4283
qui a passé 11 ans en prison
en raison de son opposition au régime.
Pendant que son père était emprisonné,
06:28
While his fatherpère was in prisonprison,
128
376120
1616
06:29
MouazSomia tooka pris responsibilityresponsabilité
and he caredsoigné for his threeTrois sisterssœurs.
129
377760
3256
Mouaz s'est chargé de ses trois sœurs.
06:33
They said he was that kindgentil of guy.
130
381040
1976
C'était son genre.
06:35
MouazSomia studiedétudié to becomedevenir
an electricalélectrique engineeringénieur
131
383040
2776
Mouaz fait des études en
ingénierie électrique
06:37
at the UniversityUniversité of DamascusDamas.
132
385840
2576
à l'université de Damas.
06:40
So a couplecouple of yearsannées into the SyrianSyrien warguerre,
133
388440
1976
Après quelques années de guerre,
06:42
the familyfamille fledfuite DamascusDamas and wentest allé
to the neighboringvoisin countryPays, JordanJordanie.
134
390440
4136
lui et sa famille ont fui Damas
pour la Jordanie.
06:46
TheirLeur fatherpère had problemsproblèmes
findingdécouverte work in JordanJordanie,
135
394600
2536
Son père ne trouvait pas de travail
en Jordanie
06:49
and MouazSomia could not continuecontinuer his studiesétudes,
136
397160
1976
et Mouaz ne pouvait plus
continuer ses études.
06:51
so he figuredfiguré, "OK, the bestmeilleur thing
I can do to help my familyfamille
137
399160
3296
Il a estimé que la meilleure solution
pour aider sa famille
06:54
would be to go somewherequelque part
where I can finishterminer my studiesétudes
138
402480
2736
était d'aller quelque part où
il pourrait finir ses études,
06:57
and find work."
139
405240
1536
et ensuite trouver un travail.
06:58
So he goesva to TurkeyTurquie.
140
406800
1416
Il est alors allé en Turquie.
07:00
In TurkeyTurquie, he's not acceptedaccepté
at a universityUniversité,
141
408240
2640
Mais en Turquie, il n'a pas été
admis à l'université.
Et après être parti de Jordanie
en tant que réfugié,
07:03
and onceune fois que he had left JordanJordanie as a refugeeréfugié,
he was not allowedpermis to reenterEntrez à nouveau.
142
411440
4776
il ne pouvait plus revenir.
07:08
So then he decidesdécide to headtête for the UKUK,
143
416240
2616
Et donc, il décida d'aller
en Grande-Bretagne,
07:10
where his uncleoncle livesvies.
144
418880
1536
où son oncle habitait.
07:12
He makesfait du it into AlgeriaAlgérie,
walksdes promenades into LibyaLibye,
145
420440
3136
Il réussit à se rendre en Algérie,
il marcha jusqu'en Libye,
07:15
payspaie a people smuggler"passeur" to help him
with the crossingtraversée into ItalyItalie by boatbateau,
146
423600
3816
où il paya un passeur pour faire
la traversée en bateau jusqu'en Italie,
07:19
and from there on he headstêtes to DunkirkDunkerque,
147
427440
1896
puis il se rendit à Dunkerque,
07:21
the cityville right nextprochain to CalaisCalais
by the EnglishAnglais ChannelCanal.
148
429360
2680
juste à côté de Calais, et
de la Manche.
07:25
We know he madefabriqué at leastmoins 12 failedéchoué
attemptstentatives to crosstraverser the EnglishAnglais ChannelCanal
149
433955
3381
On sait qu'il a essayé au moins
12 fois de traverser la Manche,
en se cachant dans un camion,
sans succès.
07:29
by hidingse cacher in a truckun camion.
150
437360
1600
07:31
But at some pointpoint,
he mustdoit have givendonné up all hopeespérer.
151
439520
2680
Mais, à un moment donné,
il a dû perdre espoir.
Selon nos informations,
sa dernière nuit a été passée
07:35
The last night we know he was alivevivant,
152
443360
2056
07:37
he spentdépensé at a cheappas cher hotelun hôtel
closeFermer to the traintrain stationgare in DunkirkDunkerque.
153
445440
3520
dans un hôtel bon marché
près de la gare de Dunkerque.
07:41
We founda trouvé his nameprénom in the recordsEnregistrements,
and he seemssemble to have stayedséjourné there aloneseul.
154
449520
3477
On a trouvé son nom
dans le registre de l'hôtel.
07:45
The day after, he wentest allé into CalaisCalais,
enteredentré a sportsdes sports shopboutique
155
453680
3936
Le jour d'après, il est allé à Calais,
dans un magasin de sport,
07:49
a couplecouple of minutesminutes
before 8 o'clockheure in the eveningsoir,
156
457640
2456
un peu avant 20h,
accompagné de Shadi Kataf.
07:52
alongle long de with ShadiShadi KatafKataf.
157
460120
1536
Ils ont acheté des combinaisons
de plongée.
07:53
They bothtous les deux boughtacheté wetsuitsWETSUITS,
158
461680
2016
07:55
and the womanfemme in the shopboutique
159
463720
1416
La vendeuse du magasin est probablement
07:57
was the last personla personne we know of
to have seenvu them alivevivant.
160
465160
2572
la dernière personne à les avoir
vus en vie.
08:01
We have trieda essayé to figurefigure out
where ShadiShadi metrencontré MouazSomia,
161
469760
3296
On a essayé de savoir où et comment
Shadi a rencontré Mouaz,
08:05
but we weren'tn'étaient pas ablecapable to do that.
162
473080
2416
mais on n'a pas réussi.
08:07
But they do have a similarsimilaire storyrécit.
163
475520
2096
Néanmoins, ils ont une histoire similaire.
08:09
We first heardentendu about ShadiShadi
after a cousincousin of his, livingvivant in GermanyAllemagne,
164
477640
3896
On a entendu parler de Shadi car son
cousin, qui habite en Allemagne,
08:13
had readlis an ArabicArabe translationTraduction
of the storyrécit madefabriqué of MouazSomia on FacebookFacebook.
165
481560
4456
avait lu une traduction sur Facebook
de l'histoire de Mouaz.
08:18
So we got in touchtoucher with him.
166
486040
1334
On l'a alors contacté.
08:20
ShadiShadi, a couplecouple of yearsannées olderplus âgée than MouazSomia,
167
488920
2536
Shadi, un peu plus âgé que Mouaz,
08:23
was alsoaussi raisedélevé in DamascusDamas.
168
491480
2376
avait aussi grandi à Damas.
08:25
He was a workingtravail kindgentil of guy.
169
493880
1536
C'était un travailleur.
08:27
He rancouru a tirepneu repairréparation shopboutique
and laterplus tard workedtravaillé in a printingimpression companycompagnie.
170
495440
3416
Il tenait un atelier de pneus avant
de travailler dans une imprimerie.
08:30
He livedvivait with his extendedélargi familyfamille,
171
498880
1896
Il habitait avec sa nombreuse famille,
08:32
but theirleur housemaison got bombedbombardé
earlyde bonne heure in the warguerre.
172
500800
2936
jusqu'à ce que leur maison soit
bombardée au début de la guerre.
08:35
So the familyfamille fledfuite to an arearégion
of DamascusDamas knownconnu as CampCamp de YarmoukYarmouk.
173
503760
4920
La famille s'est alors réfugiée
dans le Camp Yarmouk, toujours à Damas.
08:43
YarmoukYarmouk is beingétant describeddécrit
as the worstpire placeendroit to livevivre
174
511040
3896
Yarmouk est décrit
comme le pire lieu sur Terre.
08:46
on planetplanète EarthTerre.
175
514960
1199
08:49
They'veIls ont been bombedbombardé by the militarymilitaire,
they'veils ont been besiegedassiégée,
176
517240
2775
On les a bombardés, assiégés,
ils ont été pris d'assaut
par l’État Islamique,
08:52
they'veils ont been stormedpris d’assaut by ISISISIS
177
520039
1382
et ils ont été privés d'approvisionnement
pendant des années.
08:53
and they'veils ont been cutCouper off
from suppliesProvisions for yearsannées.
178
521445
2851
08:56
There was a UNNATIONS UNIES officialofficiel
who visiteda visité last yearan,
179
524320
2143
Après une visite, un
représentant de l'ONU a commenté :
08:58
and he said, "They atea mangé all the grassherbe
so there was no grassherbe left."
180
526487
5120
« Ils avaient mangé toute l'herbe,
il n'en restait plus. »
09:05
Out of a populationpopulation of 150,000,
181
533440
2376
D'une population initiale
de 150 000 personnes,
09:07
only 18,000 are believeda cru
to still be left in YarmoukYarmouk.
182
535840
4096
on suppose qu'il en reste
seulement 18 000 aujourd'hui.
09:11
ShadiShadi and his sisterssœurs got out.
183
539960
2056
Shadi et ses sœurs ont pu s'échapper.
09:14
The parentsParents are still stuckcoincé insideà l'intérieur.
184
542040
2000
Leurs parents sont encore coincés là-bas.
09:18
So ShadiShadi and one of his sisterssœurs,
they fledfuite to LibyaLibye.
185
546400
3536
Shadi et une de ses sœurs ont
fui en Libye.
09:21
This was after the falltomber of GaddafiKadhafi,
186
549960
1667
C'était après la chute de Khadafi,
09:23
but before LibyaLibye turnedtourné
into full-blownpart entière civilcivil warguerre.
187
551651
3240
mais avant que la Libye
ne bascule dans la guerre civile.
09:28
And in this last remainingrestant
sortTrier of stabilityla stabilité in LibyaLibye,
188
556000
3456
Et dans ces dernières moments
de stabilité en Libye,
09:31
ShadiShadi tooka pris up scubaplongée divingplongée sous-marine, and he seemedsemblait
to spenddépenser mostles plus of his time underwatersous-marin.
189
559480
5120
Shadi s'est mis à la plongée sous-marine.
Apparemment, il passait presque
tout son temps sous l'eau.
09:37
He fellest tombée completelycomplètement in love with the oceanocéan,
190
565800
2000
Il est tombé amoureux de l'océan.
09:40
so when he finallyenfin decideddécidé
that he could no longerplus long be in LibyaLibye,
191
568680
3216
Quand il a décidé qu'il n'était
plus possible de rester en Libye,
09:43
lateen retard AugustAoût 2014,
192
571920
2256
vers la fin août 2014,
09:46
he hopedespéré to find work
as a diverplongeur when he reachedatteint ItalyItalie.
193
574200
2880
il a voulu aller en Italie, et y
travailler en tant que plongeur.
09:50
RealityRéalité was not that easyfacile.
194
578600
1840
La réalité n'a pas été si simple.
On ne sait pas grand chose
sur ses voyages,
09:53
We don't know much about his travelsvoyages
195
581520
1816
car il ne pouvait pas beaucoup
communiquer avec sa famille.
09:55
because he had a harddifficile time
communicatingcommunicant with his familyfamille,
196
583360
2696
09:58
but we do know that he struggledlutté.
197
586080
2016
Mais on sait que ça a été difficile.
10:00
And by the endfin of SeptemberSeptembre,
198
588120
1376
Vers la fin de septembre,
10:01
he was livingvivant on the streetsdes rues
somewherequelque part in FranceFrance.
199
589520
2286
il vivait dans la rue,
quelque part en France.
10:04
On OctoberOctobre 7, he callsappels
his cousincousin in BelgiumBelgique,
200
592840
3016
Le 7 octobre, il a appelé son cousin
en Belgique,
10:07
and explainsexplique his situationsituation.
201
595880
1976
et il lui a expliqué sa situation.
Il lui a dit :
10:09
He said, "I'm in CalaisCalais. I need you
to come get my backpacksac à dos and my laptopportable.
202
597880
5176
« Je suis à Calais et j'ai besoin que tu
viennes prendre mon sac et mon ordi,
car j'ai pas l'argent pour payer
les passeurs et aller en Angleterre,
10:15
I can't affordoffrir to payPayer the people smugglerscontrebandiers
to help me with the crossingtraversée to BritainLa Grande-Bretagne,
203
603080
3936
10:19
but I will go buyacheter a wetsuitWetsuit
and I will swimnager."
204
607040
2240
mais je vais m'acheter une combinaison,
et y aller à la nage. »
Son cousin a essayé de le convaincre
de ne pas le faire,
10:22
His cousincousin, of coursecours,
trieda essayé to warnprévenir him not to,
205
610560
2456
mais le portable de Shadi
n'avait plus de batterie,
10:25
but Shadi'sDe Shadi batterybatterie
on the phonetéléphone wentest allé flatappartement,
206
613040
2136
10:27
and his phonetéléphone was never switchedcommuté on again.
207
615200
2800
et il s'est éteint pour ne plus
jamais se rallumer.
10:31
What was left of ShadiShadi
was founda trouvé nearlypresque threeTrois monthsmois laterplus tard,
208
619520
4056
Les restes de Shadi ont été
retrouvés trois mois plus tard,
10:35
800 kilometerskilomètres away
209
623600
1936
à 800 km,
10:37
in a wetsuitWetsuit on a beachplage in NorwayNorvège.
210
625560
2040
dans une combinaison de plongée,
sur une plage, à Norvège.
10:40
He's still waitingattendre
for his funeralfunérailles in NorwayNorvège,
211
628560
2136
Il y attend toujours ses funérailles
10:42
and noneaucun of his familyfamille
will be ablecapable to attendassister à.
212
630720
2560
et aucun membre de sa famille
ne pourra être présent.
10:47
ManyDe nombreux maymai think that the storyrécit
about ShadiShadi and MouazSomia
213
635080
2536
Certains pourraient penser
que l'histoire de Mouaz et Shadi
10:49
is a storyrécit about deathdécès,
214
637640
1800
est une histoire sur la mort.
10:52
but I don't agreese mettre d'accord.
215
640800
1216
Mais je ne suis pas d'accord.
10:54
To me, this is a storyrécit about two questionsdes questions
that I think we all sharepartager:
216
642040
5456
Pour moi, ceci est l'histoire de deux
questions, qu'on se pose tous :
10:59
what is a better life,
217
647520
1776
« Qu'est-ce qu'une vie meilleure ? »
11:01
and what am I willingprêt to do to achieveatteindre it?
218
649320
2320
« Que suis-je prêt à faire
pour l'avoir ? »
11:04
And to me, and probablyProbablement a lot of you,
219
652760
1776
Pour moi et beaucoup d'entre vous,
11:06
a better life would mean
220
654560
1576
une vie meilleure pourrait être
11:08
beingétant ablecapable to do more
of what we think of as meaningfulsignificatif,
221
656160
2896
de faire plus de ce qu'on considère
important,
11:11
whetherqu'il s'agisse that be spendingdépenses more time
with your familyfamille and friendscopains,
222
659080
3000
que ce soit de passer plus de temps
avec nos familles et amis,
11:14
travelVoyage to an exoticexotiques placeendroit,
223
662104
1512
de partir en voyage,
11:15
or just gettingobtenir moneyargent
to buyacheter that coolcool newNouveau devicedispositif
224
663640
2336
ou bien de pouvoir acheter
le nouveau gadget,
11:18
or a pairpaire of newNouveau sneakersbaskets.
225
666000
1696
ou d'avoir une nouvelle paire de baskets
11:19
And this is all
withindans our reachatteindre prettyjoli easilyfacilement.
226
667720
2720
Et il est relativement facile pour nous
d'avoir tout cela.
11:23
But if you are fleeingfuyant a warguerre zonezone,
227
671840
1936
Mais si on fuit une zone de guerre,
11:25
the answersréponses to those two questionsdes questions
are dramaticallydramatiquement differentdifférent.
228
673800
3976
les réponses à ces deux
questions changent drastiquement.
11:29
A better life is a life in safetysécurité.
229
677800
2256
Une vie meilleure est une vie
en sécurité.
11:32
It's a life in dignitydignité.
230
680080
2336
C'est une vie en dignité.
Une vie meilleure, c'est de ne pas
se faire bombarder.
11:34
A better life meansveux dire
not havingayant your housemaison bombedbombardé,
231
682440
2656
C'est de ne pas avoir peur
de se faire enlever.
11:37
not fearingCraignant beingétant kidnappedkidnappé.
232
685120
1536
11:38
It meansveux dire beingétant ablecapable
to sendenvoyer your childrenles enfants to schoolécole,
233
686680
2429
C'est de pouvoir envoyer
ses enfants à l'école,
11:41
go to universityUniversité,
234
689133
1163
de pouvoir aller à l'université,
11:42
or just find work to be ablecapable to providefournir
for yourselftoi même and the onesceux you love.
235
690320
4416
ou de trouver un travail et d'être capable
de subvenir aux besoins de sa famille.
11:46
A better life would be
a futureavenir of some possibilitiespossibilités
236
694760
3616
Une meilleure vie serait une vie
avec quelques possibilités,
11:50
comparedpar rapport to nearlypresque noneaucun,
237
698400
2296
et non aucune possibilité.
11:52
and that's a strongfort motivationmotivation.
238
700720
1760
Ceci est une motivation forte.
11:55
And I have no troubledifficulté imaginingimaginant
239
703480
2096
Ce n'est pas dur d'imaginer,
11:57
that after spendingdépenses weekssemaines or even monthsmois
240
705600
3496
qu'après quelques semaines,
ou même quelques mois
12:01
as a second-gradedeuxième année citizencitoyen,
241
709120
1896
passés dans des conditions pareilles,
12:03
livingvivant on the streetsdes rues
or in a horriblehorrible makeshiftfortune campcamp
242
711040
4136
vivant dans les rues ou sous des
conditions ignobles dans un camping
12:07
with a stupidstupide, racistraciste nameprénom
like "The JungleJungle,"
243
715200
3456
qui porte le nom idiot et raciste
de « jungle »,
12:10
mostles plus of us would be willingprêt
to do just about anything.
244
718680
3520
la plupart d'entre nous serions
capables de faire tout et n'importe quoi.
12:15
If I could askdemander ShadiShadi and MouazSomia
245
723200
2256
Si je pouvais demander
à Shadi et à Mouaz,
12:17
the secondseconde they steppedétagé into the freezingpoint de congélation
watersdes eaux of the EnglishAnglais ChannelCanal,
246
725480
4056
au moment où ils ont plongé
dans les eaux gelées de la Manche,
12:21
they would probablyProbablement say,
"This is worthvaut the riskrisque,"
247
729560
2760
ils me diraient sûrement:
« ça vaut le risque ».
12:25
because they could
no longerplus long see any other optionoption.
248
733160
2960
Car ils ne voyaient plus
aucune autre solution.
12:29
And that's desperationdésespoir,
249
737400
1200
C'est ça, le désespoir.
12:31
but that's the realityréalité of livingvivant
as a refugeeréfugié in WesternWestern EuropeL’Europe in 2015.
250
739680
5120
Et c'est ça aussi la réalité d'être un
réfugié en Europe, en 2015.
12:37
Thank you.
251
745760
1216
Merci.
12:39
(ApplauseApplaudissements)
252
747000
5216
(Applaudissements)
12:49
BrunoBruno GiussaniGiussani: Thank you, AndersAnders.
253
757910
1640
Bruno Giussani : Merci, Anders.
12:51
This is TommTomm ChristiansenChristiansen,
254
759580
1236
Voici Tomm Christiansen,
12:52
who tooka pris mostles plus of the picturesdes photos you have
seenvu and they'veils ont doneterminé reportingrapport togetherensemble.
255
760840
3762
qui a pris la plupart des photos,
ensemble ils ont créé ce reportage.
12:57
TommTomm, you two have been
back to CalaisCalais recentlyrécemment.
256
765680
2376
Tomm, vous êtes récemment
retournés à Calais,
13:00
This was the thirdtroisième tripvoyage.
257
768080
1616
dans un troisième voyage,
13:01
It was after the publicationpublication
of the articlearticle.
258
769720
2056
et après la publication de cet article...
13:03
What has changedmodifié?
What have you seenvu there?
259
771800
2136
L'endroit a-t-il changé ?
Qu'avez-vous vu ?
13:05
TommTomm ChristiansenChristiansen:
The first time we were in CalaisCalais,
260
773960
2429
Tomm C : La première fois qu'on est
allé à Calais,
il y avait environ 1500 réfugiés.
13:08
it was about 1,500 refugeesréfugiés there.
261
776413
1643
13:10
They had a difficultdifficile time,
but they were positivepositif, they had hopeespérer.
262
778080
3656
Ils vivaient dans des conditions
difficiles, mais ils gardaient espoir.
13:13
The last time, the campcamp has growncultivé,
maybe fourquatre or fivecinq thousandmille people.
263
781760
5016
La dernière fois, c'était plus grand,
peut-être 4 ou 5000 personnes.
Ça avait un air un peu plus permanent,
les ONG étaient arrivées sur place,
13:18
It seemedsemblait more permanentpermanent,
NGOsOrganisations non gouvernementales have arrivedarrivée,
264
786800
2576
13:21
a smallpetit schoolécole has openedouvert.
265
789400
1816
il y avait une petite école.
13:23
But the thing is that the refugeesréfugiés
have stayedséjourné for a longerplus long time,
266
791240
3376
Mais les réfugiés sont là-bas
depuis un moment
13:26
and the FrenchFrançais governmentgouvernement has managedgéré
to sealjoint off the bordersles frontières better,
267
794640
4896
et le gouvernement français a réussi à
mieux fermer les frontières,
13:31
so now The JungleJungle is growingcroissance,
268
799560
3056
et donc la « jungle » grandit,
13:34
alongle long de with the despairdésespoir
and hopelessnessdésespoir amongparmi the refugeesréfugiés.
269
802640
4216
tout comme le désespoir des
gens qui y vivent.
13:38
BGBG: Are you planningPlanification to go back?
And continuecontinuer the reportingrapport?
270
806880
4696
BG : Pensez-vous retourner et continuer
les reportages ?
13:43
TCTC: Yes.
271
811600
1216
TC : Oui.
BG : Anders, je suis un ancien
journaliste,
13:44
BGBG: AndersAnders, I'm a formerancien journalistjournaliste,
272
812840
2016
et je trouve extraordinaire
13:46
and to me, it's amazingincroyable
that in the currentactuel climateclimat
273
814880
2416
qu'avec les compressions budgétaires,
et la crise éditoriale,
13:49
of slashingcoup de bâton budgetsles budgets
and publisherséditeurs in crisiscrise,
274
817320
2536
13:51
DagbladetDagbladet has consenteda consenti
so manybeaucoup resourcesRessources for this storyrécit,
275
819880
3896
Dagbladet vous ait accordé autant
de ressources pour cette histoire,
13:55
whichlequel tellsraconte a lot about newspapersjournaux
takingprise the responsibilityresponsabilité,
276
823800
2858
cela montre bien de la prise de
responsabilités des journaux,
13:58
but how did you sellvendre it to your editorsrédacteurs en chef?
277
826682
1920
mais, comment as-tu réussi
à vendre cette histoire ?
14:02
AndersAnders FjellbergFjellberg: It wasn'tn'était pas easyfacile at first,
278
830360
2016
Anders F : Ce n'était pas facile au début,
14:04
because we weren'tn'étaient pas ablecapable to know
what we actuallyréellement could figurefigure out.
279
832400
3976
car on ne savait pas exactement
ce qu'on serait en mesure de retrouver.
14:08
As soonbientôt as it becamedevenu clearclair
280
836400
1256
Mais dès que c'est devenu clair
14:09
that we actuallyréellement could be ablecapable
to identifyidentifier who the first one was,
281
837680
4456
qu'on pourrait sûrement
identifier au moins l'un d'eux,
14:14
we basicallyen gros got the messagemessage
that we could do whateverpeu importe we wanted,
282
842160
3056
on a compris qu'on pouvait faire
ce qu'on jugeait nécessaire,
14:17
just travelVoyage whereverpartout où you need to go,
do whateverpeu importe you need to do,
283
845240
3016
aller où il fallait aller,
faire ce qu'il fallait faire
14:20
just get this doneterminé.
284
848280
3120
afin de de finir cette mission
avec succès.
BG : Voilà un éditeur qui
prend ses responsabilités.
14:23
BGBG: That's an editoréditeur
takingprise responsibilityresponsabilité.
285
851720
2336
14:26
The storyrécit, by the way,
has been translatedtraduit and publishedpublié
286
854080
2620
L'histoire a été traduite et publiée
14:28
acrossà travers severalnombreuses EuropeanEuropéenne countriesdes pays,
and certainlycertainement will continuecontinuer to do.
287
856724
3252
dans des nombreux journaux
européens, et ceci continuera sans doute.
14:32
And we want to readlis the updatesmises à jour from you.
Thank you AndersAnders. Thank you TommTomm.
288
860000
3536
On espère avoir des mises à jour de
votre part. Merci Anders, merci Tom.
14:35
(ApplauseApplaudissements)
289
863560
4400
(Applaudissements)
Translated by Gabriela Galindo
Reviewed by Aurelie Viotto

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Anders Fjellberg - Journalist
For the Norwegian newspaper Dagbladet, Anders Fjellberg investigated the story of "The Wetsuitman," along with his co-author, photographer Tomm Christiansen.

Why you should listen
In June and July 2015, Norwegian journalist Anders Fjellberg published a harrowing two-part investigation in Magasinet, the weekend magazine of daily newspaper Dagbladet, published in Oslo. Co-authored with photographer Tomm Christiansen, “The Wetsuitman” traced the origin of two dead bodies washed ashore in Norway and the Netherlands wearing wetsuits, identifying them as Syrian asylum seekers who had seemingly tried the inconceivable: swimming their way into the United Kingdom from the beach of Calais, France. Fjellberg has been a reporter since 2010. “The Wetsuitman” has been reprinted in newspapers across Europe.
More profile about the speaker
Anders Fjellberg | Speaker | TED.com