ABOUT THE SPEAKER
Jean-Paul Mari - Journalist and psychologist
Jean-Paul Mari has reported on conflicts in more than three dozen countries.

Why you should listen

Journalist and international correspondent, psychologist and physiotherapist, Jean-Paul Mari published several hundred reports abroad and several works.

He produced a documentary, Irak: quand les soldats meurent (Iraq, wen the soldiers die), as well as a movie, Sans blessures apparentes (Without Visible Wounds), based on his book of the same name, for which he won the 2010 Grand Prix et le Prix du Public. In 2009, he was the recipient of the Grand prix des lectrices de Elle

He is the creator and the manager of grands-reporters.com and has just published a novel, La Tentation d'Antoine (The Temptation of Antoine).

More profile about the speaker
Jean-Paul Mari | Speaker | TED.com
TEDxCannes

Jean-Paul Mari: The chilling aftershock of a brush with death

Jean-Paul Mari: L'effroyable après-coup d'une rencontre avec la mort

Filmed:
848,656 views

En avril 2003, alors que commence le déploiement des troupes américaines à Bagdad, un projectile s'est écrasé dans le bâtiment où était posté l'écrivain et reporter de guerre Jean-Paul Mari. A ce moment-là, il se retrouva face à la mort, faisant alors connaissance avec un fantôme qui hantait ceux qui ont risqué leur vie sur les champs de bataille depuis la nuit des temps. « Quelle est cette chose qui vous tue sans laisser de cicatrice visible ? » se demande Mari. Nous la connaissons sous le nom de « trouble de stress post-traumatique » -- ou comme le décrit Mari, la rencontre avec le néant de la mort. Dans cette intervention, il va chercher des réponses sur la condition humaine, la mortalité, et la psychose au plus profond du traumatisme laissé par l'horreur.
- Journalist and psychologist
Jean-Paul Mari has reported on conflicts in more than three dozen countries. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
It was AprilAvril 8, 2003.
0
1063
4119
Ce jour-là, c'était le 8 avril 2003,
et j'étais à Bagdad pour
couvrir la guerre d'Irak.
00:17
I was in BaghdadBagdad,
coveringcouvrant the warguerre in IraqIrak.
1
5856
4525
00:22
That day, AmericansAméricains tanksréservoirs
startedcommencé arrivingen arrivant in BaghdadBagdad.
2
10405
4658
Et c'était le moment où les Américains
entraient avec leurs tanks dans Bagdad,
et nous étions quelques journalistes
dans l'hôtel Palestine,
00:28
We were just a fewpeu journalistsjournalistes
in the PalestinePalestine HotelHôtel,
3
16039
5294
et, hasard de la guerre,
la guerre venait vers nous,
00:35
and, as happensarrive in warguerre,
4
23435
2423
00:37
the fightingcombat begana commencé to approachapproche
outsideà l'extérieur our windowsles fenêtres.
5
25882
3004
sous nous, devant nos fenêtres.
Bagdad était emplie
de fumée noire, de pétrole,
00:42
BaghdadBagdad was coveredcouvert
in blacknoir smokefumée and oilpétrole.
6
30327
4198
ça puait, on n'y voyait rien,
mais on voyait ce qu'il se passait.
00:46
It smelledsentait awfulterrible.
7
34955
1158
00:48
We couldn'tne pouvait pas see a thing,
but we knewa connu what was happeningévénement.
8
36137
2691
Et moi, je devais écrire
un article, évidemment,
00:50
Of coursecours, I was supposedsupposé
to be writingl'écriture an articlearticle,
9
38852
2490
c'est toujours le jour où ça se passe
que vous devez écrire l'article.
00:53
but that's how it always goesva --
10
41366
1536
00:54
you're supposedsupposé to be writingl'écriture
and something biggros happensarrive.
11
42926
2638
Donc, j'étais à la fois
dans ma chambre au 16e étage,
00:57
So I was in my roomchambre on the 16thth floorsol,
12
45588
2727
en train d'écrire, et de temps en temps,
j'allais à la fenêtre
01:00
writingl'écriture and looking out the windowfenêtre
everychaque now and then
13
48339
2882
pour voir ce qu'il se passait.
01:03
to see what was happeningévénement.
14
51245
1784
Et puis, à moment donné,
il y a eu un choc plus violent.
01:05
SuddenlyTout d’un coup, there was a hugeénorme explosionexplosion.
15
53053
2470
01:07
DuringAu cours de the previousprécédent threeTrois weekssemaines,
16
55547
1936
Ça faisait trois semaines
qu'on se faisait bombarder
01:09
there had been shellingtirs d’artillerie
with half-tondemi-tonne missilesmissiles,
17
57507
4119
par des missiles et des bombes
d'une demi tonne,
mais là, le choc,
je l'ai senti en moi, quoi.
01:13
but this time, the shockchoc --
18
61650
2190
01:16
I feltse sentait it insideà l'intérieur of me,
19
64728
2497
01:19
and I thought, "It's very closeFermer.
20
67249
2001
Donc je me suis dit, c'est très près !
Très, très près !
01:21
It's very, very closeFermer."
21
69274
1998
Et donc je suis descendu pour
aller voir ce qu'il se passait,
01:23
So I wentest allé down to see what was happeningévénement.
22
71296
2380
01:25
I wentest allé down to the 15thth floorsol
23
73700
2689
je suis descendu au 15e étage, pour voir,
01:29
to take a look.
24
77671
1348
et j'ai vu des gens qui hurlaient
dans les couloirs, des journalistes,
01:31
And I saw people, journalistsjournalistes,
screamingen hurlant in the hallwayscouloirs.
25
79043
3152
et je suis entré dans une chambre
01:34
I walkedmarcha into a roomchambre
26
82670
2231
et j'ai compris que cette chambre
avait été touchée par un projectile.
01:36
and realizedréalisé that it had
been hitfrappé by a missilemissile.
27
84925
4200
Il y avait quelqu'un de blessé,
01:42
SomeoneQuelqu'un had been woundedblessés.
28
90169
2001
puis près de la fenêtre,
il y avait un homme
01:45
There was a man nearprès the windowfenêtre,
29
93304
2068
qui était un caméraman,
il s'appelait Taras Protsuyk,
01:47
a cameramancaméraman namednommé TarasTaras ProtsyukProtsyuk,
30
95396
3183
qui était couché sur le ventre.
01:52
lyingmensonge face-downface vers le bas.
31
100245
2002
Il fut un temps où j'ai travaillé dans
un hôpital, donc on va porter secours.
01:58
HavingAyant workedtravaillé in a hospitalhôpital before,
I wanted to help out.
32
106796
4176
Donc je l'ai retourné ;
et quand je l'ai retourné,
02:02
So I turnedtourné him over.
33
110996
1501
02:04
And when I turnedtourné him over,
34
112521
1702
il était ouvert du sternum au pubis,
mais je n'ai rien vu, rien du tout.
02:08
I noticedremarqué that he was openouvrir
from sternumbréchet to pubispubis,
35
116334
3151
02:11
but I couldn'tne pouvait pas see anything,
nothing at all.
36
119509
2110
Je voyais une tache blanche,
nacrée, brillante, qui m'aveuglait
02:14
All I saw was a whiteblanc, pearlynacré,
shinybrillant spotplace that blindedaveuglé me,
37
122467
6754
02:21
and I didn't understandcomprendre what was going on.
38
129245
2007
et je ne comprenais pas.
Et puis la tache s'est dissipée et
j'ai vu la blessure, qui était très grave,
02:23
OnceFois the spotplace disappeareddisparu
and I could see his woundblessure,
39
131879
2652
02:26
whichlequel was very serioussérieux,
40
134555
1577
on l'a mis dans un drap avec les copains,
02:28
my buddiesBuddies and I put a sheetdrap
underneathsous him,
41
136156
2095
on l'a descendu dans un ascenseur qui
s'arrêtait à chaque étage, 15 étages,
02:30
and we carriedporté him ontosur an elevatorascenseur
that stoppedarrêté at eachchaque of the 15 floorsétages.
42
138275
3785
on l'a mis dans une voiture
qui l'a amené à l'hôpital ;
02:34
We put him in a carvoiture
that tooka pris him to the hospitalhôpital.
43
142616
2344
il est mort sur le chemin de l'hôpital,
et le cameraman espagnol, José Couso,
02:36
He dieddécédés on the way to the hospitalhôpital.
44
144984
1762
02:38
The SpanishEspagnol cameramancaméraman JosJosé CousoJosé Couso,
who was on the 14thth floorsol and alsoaussi hitfrappé --
45
146770
4990
qui était, lui, au 14e étage et
qui avait été touché aussi
02:43
because the shellcoquille had explodeda explosé
betweenentre the two floorsétages --
46
151784
3310
-- parce que l'obus avait touché
entre les deux étages --
est mort sur la table d'opération.
Quand je suis revenu,
02:47
dieddécédés on the operatingen fonctionnement tabletable.
47
155118
1936
02:49
As soonbientôt as the carvoiture left, I wentest allé back.
48
157078
2397
une fois que la voiture est partie,
moi j'avais un article à écrire,
02:51
There was that articlearticle
I was supposedsupposé to writeécrire --
49
159499
2333
02:53
whichlequel I had to writeécrire.
50
161856
1666
que je devais écrire. Et donc,
je me suis présenté...
02:56
And so --
51
164117
1729
02:57
I returnedrevenu to the hotelun hôtel lobbyhall
with my armsbras coveredcouvert in blooddu sang,
52
165870
6898
je suis revenu vers le hall de l'hôtel,
j'avais les bras plein de sang,
et là, il y a un sbire irakien
qui m'a arrêté
03:04
when one of the hotelun hôtel goferscoursiers stoppedarrêté me
53
172792
2540
03:07
and askeda demandé me to payPayer the taxtaxe
I hadn'tn'avait pas paidpayé for 10 daysjournées.
54
175356
3847
pour demander de lui payer les dix jours
de taxes que j'avais en retard
alors je l'a envoyé paître.
Et je me suis dit :
03:11
I told him to get lostperdu.
55
179227
1808
03:13
And I said to myselfmoi même:
"ClearClaire your headtête, put it all asidede côté.
56
181059
4610
« Surtout, mets ça de côté.
Mets ça de côté !
Si tu veux écrire,
il faut mettre ça de côté. »
03:19
If you want to writeécrire,
you need to put it all asidede côté."
57
187097
2449
C'est ce que j'ai fait, je suis monté,
j'ai écrit mon article,
03:21
And that's what I did.
58
189570
1215
03:22
I wentest allé upstairsa l’étage, wrotea écrit
my articlearticle and sentenvoyé it off.
59
190809
2904
que j'ai envoyé. Mais après,
en dehors de l'affect,
du fait d'avoir perdu des confrères,
03:27
LaterPar la suite, asidede côté from the feelingsentiment
of havingayant lostperdu my colleaguescollègues,
60
195077
3921
03:31
something elseautre was botheringdéranger me.
61
199895
2523
il y avait quelque chose
qui me dérangeait :
je revoyais cette tache,
brillante, nacrée,
03:34
I keptconservé seeingvoyant that shinybrillant, pearlynacré spotplace,
62
202442
3767
et je ne comprenais pas
ce qu'elle voulait dire.
03:40
and I couldn'tne pouvait pas understandcomprendre what it meantsignifiait.
63
208735
2388
Et là, la guerre passée...
03:43
And then, the warguerre was over.
64
211731
2515
Plus tard, je me suis dit,
c'est pas possible.
03:48
LaterPar la suite, I thought: "That's not possiblepossible.
I can't just not know what happenedarrivé."
65
216572
6096
Je ne peux pas ne pas savoir
ce qui s'est passé.
Parce que c'était pas la première fois,
03:54
Because it wasn'tn'était pas the first time,
and it didn't only happense produire to me.
66
222692
3461
c'est pas simplement pour moi,
j'avais vu chez les autres
des choses de ce genre
03:58
I have seenvu things like that
happense produire to othersautres
67
226177
3905
en 20 ou 35 ans de reportages.
04:02
in my 20 to 35 yearsannées of reportingrapport.
68
230106
2668
04:04
I have seenvu things
that had an effecteffet on me too.
69
232798
3286
J'ai vu des choses qui m'avaient
affecté aussi, mais par exemple,
04:08
For exampleExemple, there was this man
I knewa connu in LebanonLiban,
70
236108
3045
au Liban, j'avais connu un homme,
04:11
a 25-year-old-Age veteranancien combattant
who had been fightingcombat for fivecinq yearsannées --
71
239177
2906
un vétéran, il avait 25 ans,
5 ans de guerre,
donc c'était un vétéran,
on le suivait partout !
04:14
a realréal veteranancien combattant -- who we would
followsuivre everywherepartout.
72
242107
2343
C'était quelqu'un qui rampait
la nuit, avec une sûreté,
04:16
He would crawlcrawl in the darkfoncé
with confidenceconfiance --
73
244474
3486
c'était un grand militaire,
un vrai soldat ! Donc on le suivait
04:20
he was a great soldiersoldat, a truevrai soldiersoldat --
74
248731
2412
04:23
so we would followsuivre him,
knowingconnaissance that we would be safesûr with him.
75
251167
3357
parce qu'on savait qu'avec lui,
on était en sécurité.
Un jour, on m'a dit, et je l'ai revu,
04:26
And one day, as I was told --
76
254548
2308
04:28
and I've seenvu him again sincedepuis --
77
256880
1596
qu'il était en train de jouer
aux cartes dans la caserne,
04:30
he was back in the campcamp, playingen jouant cardscartes,
78
258500
2341
et que quelqu'un est entré, à côté,
qu'il a déchargé son arme,
04:32
when someoneQuelqu'un camevenu in nextprochain doorporte,
79
260865
1881
04:36
and dischargeddéchargée theirleur weaponarme.
80
264158
2136
que le coup est parti et que
la déflagration, le simple coup de feu,
04:38
As the gunpistolet wentest allé off,
81
266318
1508
04:39
that blastexplosion, that one shotcoup,
madefabriqué him duckcanard quicklyrapidement underen dessous de the tabletable,
82
267850
5555
l'a fait se projeter sous la table,
comme un enfant !
04:46
like a childenfant.
83
274204
1214
Il tremblait, il paniquait !
Et que depuis, il n'a jamais pu
04:47
He was shakingtremblement, panickingpris de panique.
84
275442
1891
04:49
And sincedepuis then, he has never
been ablecapable to get up and fightbats toi.
85
277357
4808
se relever et combattre. Et il a terminé,
je l'ai retrouvé d'ailleurs,
04:54
He endedterminé up workingtravail as a croupiercroupier
86
282189
2692
croupier au casino de Beyrouth
parce qu'il ne dormait plus,
04:56
in a BeirutBeyrouth casinocasino
where I laterplus tard founda trouvé him,
87
284905
2122
04:59
because he couldn'tne pouvait pas sleepdormir,
so it was quiteassez a suitableadapté jobemploi.
88
287051
2869
donc c'était un travail
tout à fait adapté.
Donc je me suis dit, qu'est-ce
que c'est que cette chose
05:02
So I thought to myselfmoi même,
89
290378
1817
05:04
"What is this thing that can killtuer you
90
292957
2261
qui peut vous tuer sans blessure
apparente ? Qu'est-ce qu'il se passe ?
05:08
withoutsans pour autant leavingen quittant
any visiblevisible scarsdes cicatrices?
91
296035
4557
05:12
How does that happense produire?
92
300974
1983
Quelle est cette chose inconnue ?
05:16
What is this unknowninconnu thing?"
93
304040
2000
Et c'était trop fréquent pour
que ce soit quelque chose
05:19
It was too commoncommun to be coincidentalune coïncidence.
94
307206
4367
qui soit du hasard. Donc,
je me suis mis à enquêter,
05:23
So I startedcommencé to investigateenquêter --
95
311597
1658
05:25
that's all I know how to do.
96
313279
1994
c'est tout ce que je sais faire.
Je me suis mis à enquêter
05:27
I startedcommencé to investigateenquêter
97
315297
1843
05:29
by looking throughpar bookslivres,
98
317164
2547
et à fouiller les livres, les psychiatres,
les musées, les bibliothèques, etc.
05:32
reachingatteindre out to psychiatristspsychiatres,
99
320836
2342
05:35
going to museumsmusées, librariesbibliothèques, etcetc.
100
323202
2562
05:38
FinallyEnfin, I discovereddécouvert
that some people knewa connu about this --
101
326224
4099
Et là, j'ai découvert qu'il y
avait des gens qui savaient,
souvent des psychiatres militaires,
et que nous étions en face
05:42
oftensouvent militarymilitaire psychiatristspsychiatres --
102
330950
1930
05:44
and that what we were dealingtransaction with
was calledappelé traumatraumatisme.
103
332904
4889
de quelque chose de...
on l'appelle un trauma,
les Américains l'appellent PTDS,
trauma, névrose traumatique,
05:49
AmericansAméricains call it PTSDSTRESS POST-TRAUMATIQUE
or traumatictraumatique neurosisnévrose.
104
337817
4826
que c'était quelque chose qui existait,
dont on ne parlait jamais.
05:54
It was something
105
342667
1865
05:58
that existedexisté,
106
346262
1396
06:00
but that we never spokeparlait about.
107
348206
2182
Et ce trauma, qu'est-ce que c'est ?
06:04
So, this traumatraumatisme --
108
352206
1404
06:06
what is it?
109
354452
1157
Eh bien, c'est une rencontre avec la mort.
06:07
Well, it's an encounterrencontre with deathdécès.
110
355633
2811
Je ne sais pas si vous avez vu la mort
en face, je ne parle pas de cadavres,
06:11
I don't know if you've ever had
an experienceexpérience with deathdécès --
111
359126
2802
06:13
I'm not talkingparlant about deadmort bodiescorps,
112
361952
1883
je ne parle pas du corps
du grand-père sur un lit d'hôpital, non !
06:15
or someone'squelques uns grandfathergrand-père
lyingmensonge in a hospitalhôpital bedlit,
113
363859
3601
Ou de quelqu'un qui s'est fait
renverser sur la route.
06:19
or someoneQuelqu'un who got hitfrappé by a carvoiture.
114
367484
3574
Je parle de la rencontre
avec le néant de la mort.
06:24
I'm talkingparlant about facingorienté vers
the voidSub of deathdécès.
115
372134
4460
Et ça, nous n'avons pas
le droit de la voir.
06:29
And that is something
no one is supposedsupposé to see.
116
377688
6173
Les anciens disaient : ni le soleil ni
la mort ne peut se regarder en face.
06:35
People used to say,
117
383885
1842
06:37
"NeitherNi the sunSoleil, norni deathdécès
can be lookedregardé at with a steadystable eyeœil."
118
385751
3975
L'homme n'a pas le droit de voir
le néant de la mort en face.
06:41
A humanHumain beingétant should not
have to facevisage the voidSub of deathdécès.
119
389750
4234
Et quand ça se passe, ça peut rester
invisible pendant quelques temps,
06:46
But when that happensarrive,
120
394008
1841
06:49
it can remainrester invisibleinvisible for a while --
121
397801
3748
des jours, des semaines,
des mois, des années parfois.
06:53
daysjournées, weekssemaines, monthsmois, sometimesparfois yearsannées.
122
401573
2768
Et puis tout d'un coup, ça explose,
parce que c'est quelque chose
06:56
And then, at some pointpoint,
123
404365
1761
06:59
it explodesexplose,
124
407587
1286
07:00
because it's something
that has enteredentré your braincerveau --
125
408897
3744
qui est rentré dans le cerveau.
Une espèce de fenêtre comme ça,
07:04
a sortTrier of windowfenêtre betweenentre an imageimage
and your mindesprit --
126
412665
4651
entre une image et son cerveau,
qui s'est logé à l'intérieur du cerveau,
07:09
that has penetratedpénétré your braincerveau,
127
417340
2325
qui est resté et qui va prendre
tout l'espace de notre cerveau.
07:11
stayingrester there and takingprise up
all the spaceespace insideà l'intérieur.
128
419689
4590
Et là, vous avez des gens,
des hommes, des femmes,
07:17
And there are people --
menHommes, womenfemmes,
129
425541
2649
07:20
who suddenlysoudainement no longerplus long sleepdormir.
130
428858
2638
qui tout d'un coup ne dorment plus,
font des crises d'angoisses
et de panique épouvantables !
07:24
And they experienceexpérience
horriblehorrible anxietyanxiété attacksattaques --
131
432376
2345
De panique ! Pas des petites frayeurs.
07:26
panicpanique attacksattaques, not just minormineur fearscraintes.
132
434745
3030
Qui tout d'un coup ne veulent plus dormir,
parce que quand ils dorment,
07:29
They suddenlysoudainement don't want to sleepdormir,
133
437799
2306
07:32
because when they do, they have
the sameMême nightmarecauchemar everychaque night.
134
440129
4534
ils ont chaque nuit, chaque nuit,
le même cauchemar,
chaque nuit la même image. Qu'est-ce
que c'est, l'image ? Eh bien l'image,
07:36
They see the sameMême imageimage everychaque night.
135
444687
1920
07:38
What typetype of imageimage?
136
446631
1627
c'est par exemple pour un combattant
07:40
For exampleExemple, a soldiersoldat
who entersentre dans a buildingbâtiment
137
448282
2803
qui rentre dans un immeuble,
et qui se retrouve face à
un autre combattant qui le vise,
07:43
and comesvient facevisage to facevisage
with anotherun autre soldiersoldat aimingvisant at him.
138
451109
2834
il voit le canon, l’œil du canon.
07:45
He looksregards at the gunpistolet,
straighttout droit down the barrelbaril.
139
453967
2563
07:48
And this barrelbaril suddenlysoudainement
becomesdevient enormousénorme, deformeddéformé.
140
456554
3584
Et ce canon tout d'un coup
devient énorme, se déforme,
devient cotonneux, avale tout.
Et là, il dit...
07:52
It becomesdevient fluffymoelleux, swallowingavaler everything.
141
460162
2754
07:54
And he saysdit --
142
462940
1600
après il dira : « J'ai vu la mort,
je me suis vu mort, je suis mort. »
07:58
laterplus tard he will say, "I saw deathdécès.
143
466376
2342
08:00
I saw myselfmoi même deadmort, thereforedonc I'm deadmort."
144
468742
2501
Et à partir de ce moment-là,
il sait qu'il est mort.
08:03
And from then on, he knowssait he is deadmort.
145
471267
3857
Ce n'est pas une perception,
il est convaincu qu'il est mort.
08:07
It is not a perceptionla perception --
he is convincedconvaincu that he is deadmort.
146
475148
4885
Et ce canon, à ce moment-là,
quelqu'un arrive, l'autre s'en va,
08:12
In realityréalité, someoneQuelqu'un camevenu in,
the guy left or didn't shoottirer, whateverpeu importe,
147
480057
3532
ne tire pas, peu importe,
il est mort à ce moment-là.
08:15
and he didn't actuallyréellement get shotcoup --
148
483613
1647
08:17
but to him, he dieddécédés in that momentmoment.
149
485284
1708
Ça peut être aussi une odeur de charnier.
08:19
Or it can be the smellodeur
of a massMasse gravela tombe --
150
487016
2107
J'en ai vu beaucoup au Rwanda.
08:21
I saw a lot of that in RwandaRwanda.
151
489147
1805
Ça peut être la voix d'un ami qui appelle,
08:23
It can be the voicevoix of a friendami callingappel,
152
491510
2992
qui est en train de se faire trucider,
pour lequel on ne peut rien faire.
08:27
and they're beingétant slaughteredabattus
and there's nothing you can do.
153
495113
3760
On entend cette voix. Et donc
toutes les nuits, pendant des semaines,
08:30
You hearentendre that voicevoix,
154
498897
1206
08:32
and you wakeréveiller up everychaque night --
for weekssemaines, monthsmois --
155
500127
5506
des mois, l'homme va se réveiller.
08:37
in a trance-liketranse stateEtat,
anxiousanxieux and terrifiedterrifié,
156
505657
2757
En transe, paniqué, terrorisé
comme un enfant.
08:40
like a childenfant.
157
508438
1355
J'ai vu des hommes pleurer,
mais comme un enfant,
08:41
I have seenvu menHommes crycri --
158
509817
1579
08:44
just like childrenles enfants --
159
512652
1363
en voyant la même image.
Donc dans son cerveau,
08:46
from seeingvoyant the sameMême imageimage.
160
514442
1696
08:48
So havingayant that imageimage
of horrorhorreur in your braincerveau,
161
516162
4766
cette image de l'horreur,
08:54
seeingvoyant the voidSub of deathdécès --
162
522659
1838
celle du néant de la mort,
08:56
that analogueanalogique of horrorhorreur
whichlequel is hidingse cacher something --
163
524521
3705
qui est celle qu'on appelle un analogon,
ça veut dire une image
qui cache quelque chose,
09:00
will completelycomplètement take over.
164
528250
1254
va tout occuper.
Il ne peut plus rien faire.
Plus rien du tout.
09:01
You cannotne peux pas do anything, anything at all.
165
529528
2307
Il ne peut plus travailler,
il ne peut plus aimer.
09:03
You cannotne peux pas work anymoreplus,
166
531859
1294
09:05
you cannotne peux pas love anymoreplus.
167
533177
1283
Il va chez lui, il ne reconnaît
plus personne. Il ne se reconnaît pas.
09:06
You go home and don't recognizereconnaître anyonen'importe qui.
168
534484
1927
09:08
You don't even recognizereconnaître yourselftoi même.
169
536435
2007
Il se cache, il reste chez lui,
il s'enferme ! J'en connais qui mettaient
09:13
You hidecacher and don't leavelaisser the housemaison,
you lockfermer à clé yourselftoi même in, you becomedevenir illmauvais.
170
541181
3524
09:16
I know people who placedmis smallpetit canscanettes
outsideà l'extérieur theirleur housemaison with coinspièces de monnaie insideà l'intérieur,
171
544729
4414
des petites boites de conserves dehors
avec des pièces de monnaie
au cas où quelqu'un passerait, arriverait.
09:21
in caseCas someoneQuelqu'un trieda essayé to get in.
172
549167
1866
Et tout d'un coup, il a envie de mourir,
il a envie de tuer,
09:23
All of a suddensoudain, you feel
like you want to diemourir or killtuer
173
551057
2872
il a envie de se cacher,
il a envie de fuir,
09:25
or hidecacher or runcourir away.
174
553953
1548
il a envie qu'on l'aime,
il déteste les hommes,
09:27
You want to be lovedaimé,
but you hatehaine everyonetoutes les personnes.
175
555525
2151
09:29
It's a feelingsentiment that seizess’empare you entirelyentièrement
176
557700
3913
et quelque chose l'envahit
du matin au soir,
09:34
day in and day out,
177
562644
1731
et il souffre le calvaire.
09:36
and you suffersouffrir tremendouslyénormément.
178
564399
3904
Et les autres ne comprennent pas !
09:41
And no one understandscomprend.
179
569351
1477
09:42
They say, "There's nothing wrongfaux with you.
You seemsembler fine, you have no injuriesblessures.
180
570852
3768
Les autres lui disent :
« Mais tu n'as rien ! Tu vas bien,
tu n'as pas de blessures, t'es allé
à la guerre, tu reviens, tu n'as rien. »
09:46
You wentest allé to warguerre, camevenu back; you're fine."
181
574644
2494
Et ces personnes-là souffrent le martyre
et certains se suicident :
09:50
These people suffersouffrir tremendouslyénormément.
182
578231
1882
09:52
Some commitcommettre suicidesuicide.
183
580137
1579
après tout, se suicider,
c'est mettre son agenda à jour,
09:54
After all, suicidesuicide is like updatingmise à
your dailydu quotidien plannerPlanificateur de --
184
582035
2714
puisque je suis déjà mort,
09:56
I'm alreadydéjà deadmort,
I mightpourrait as well commitcommettre suicidesuicide.
185
584773
2311
si je me suicide, bon.
Et en plus, il n'y a plus de douleur.
09:59
PlusPlus, there is no more paindouleur.
186
587108
1935
Certains se suicident,
10:01
Some commitcommettre suicidesuicide,
othersautres endfin up underen dessous de the bridgepont, drinkingen buvant.
187
589067
4030
d'autres terminent sous les ponts,
se mettent à boire...
Vous avez tous dans vos mémoires
l'histoire de ce grand-père, de cet oncle,
10:05
EveryoneTout le monde remembersse souvient
that grandfathergrand-père or uncleoncle or neighborvoisin
188
593121
4372
de ce voisin qui buvait,
qui ne disait rien,
10:09
who used to drinkboisson, never said a wordmot,
189
597517
1970
qui était acariâtre, qui battait sa femme
10:11
always in a badmal moodambiance, beatbattre his wifefemme
190
599511
1769
10:13
and who would endfin up eithernon plus sinkingnaufrage
into alcoholismalcoolisme or dyingen train de mourir.
191
601304
4129
et qui a fini, soit par sombrer
dans la boisson, soit par mourir.
Et ils n'en parlent pas, pourquoi ?
On n'en parle pas, pourquoi ?
10:17
And why do we not talk about this?
192
605457
2780
10:20
We don't talk about it because it's tabootabou.
193
608261
3119
Parce que c'est tabou !
On ne peut pas dire,
10:24
It's not like we don't have the wordsmots
to expressExpress the voidSub of deathdécès.
194
612157
3767
l'homme n'a pas les mots
pour dire le néant de la mort.
Mais les autres
ne peuvent pas l'entendre !
10:27
But othersautres don't want hearentendre it.
195
615948
1768
10:29
The first time I returnedrevenu
from an assignmentaffectation,
196
617740
2114
Moi, quand je rentrais de reportage,
la première fois, on m'a dit :
« Ah ! Il rentre de reportage ! »
10:31
They said, "Oh! He's back."
197
619878
1526
10:33
There was a fancyfantaisie dinnerdîner --
whiteblanc tableclothnappe, candlesbougies, guestsinvités.
198
621428
3096
Il y avait un dîner,
une belle nappe blanche,
des chandelles, des invités,
« Tiens, raconte !» J'ai raconté.
10:36
"Tell us everything!"
199
624548
1192
10:37
WhichQui I did.
200
625764
1323
Au bout de 20 minutes, tout
le monde me regardait de travers,
10:40
After 20 minutesminutes, people
were givingdonnant me dirtysale looksregards,
201
628075
2484
la maîtresse de maison avait
le nez dans le cendrier
10:42
the hostesshôtesse had her nosenez in the ashtrayCendrier.
202
630583
2005
enfin, c'était une horreur,
10:44
It was horriblehorrible and I realizedréalisé
I ruinedruiné the wholeentier eveningsoir.
203
632612
2971
et j'ai compris que j'avais
foutu la soirée en l'air.
Donc maintenant, je ne raconte plus,
mais on n'est pas prêt à écouter ça,
10:47
So I don't talk about it anymoreplus.
204
635607
1909
10:49
We're just not readyprêt to listen.
205
637540
1541
10:51
People say outrightpure et simple: "Please, stop."
206
639105
1728
on dit « Ah, arrête ! »
Est-ce que c'est quelques cas ? Non.
C'est extrêmement fréquent !
10:52
Is that a rarerare occurrenceoccurrence?
207
640857
2097
10:54
No, it's extremelyextrêmement commoncommun.
208
642978
2402
Un tiers des soldats morts en Irak...
euh, morts, pardon pour le lapsus.
10:57
One thirdtroisième of the soldierssoldats
who dieddécédés in IraqIrak --
209
645404
2153
10:59
well, not "dieddécédés," let me re-phraseReformulez that --
210
647581
2522
11:02
one thirdtroisième of the US soldierssoldats
who wentest allé to IraqIrak
211
650127
3140
Un tiers des soldats irakiens,
américains en Irak, souffrent de PTSD.
11:05
suffersouffrir from PTSDSTRESS POST-TRAUMATIQUE.
212
653291
1638
En 1939, il y avait encore dans
les hôpitaux psychiatriques anglais
11:06
In 1939, there were still 200,000 soldierssoldats
from the First WorldMonde WarGuerre
213
654953
5921
200 000 soldats
de la première guerre mondiale.
11:12
that were beingétant treatedtraité
in BritishBritannique psychiatricpsychiatriques hospitalshôpitaux.
214
660898
3375
Au Vietnam, il y a eu 54 000 morts.
Américains.
11:17
In VietnamViêt Nam, 54,000 people dieddécédés --
215
665066
2434
11:19
AmericansAméricains.
216
667524
1343
11:20
In 1987, the US governmentgouvernement
identifiedidentifié 102,000 --
217
668891
4173
En 87, le gouvernement américain
a recensé 102 000 -- deux fois plus --
11:25
twicedeux fois as manybeaucoup --
218
673088
1214
102 000 suicides réussis de vétérans.
11:26
102,000 veteransanciens combattants who dieddécédés
from committingcommettre suicidesuicide.
219
674326
2624
Deux fois plus de morts au combat
qu'au Vietnam.
11:28
TwiceDeux fois as manybeaucoup deathsdes morts by suicidesuicide
than by combatcombat in VietnamViêt Nam.
220
676974
2816
Donc vous comprenez que c'est
quelque chose qui couvre tout !
11:31
So you see, this relatesconcerne to everything,
221
679814
3158
Pas seulement les guerres modernes,
les guerres anciennes,
11:34
not just modernmoderne warfareguerre,
but alsoaussi ancientancien warsguerres --
222
682996
2339
on les retrouve dans les textes anciens !
C'est raconté, c'est dit,
11:37
you can readlis about it,
the evidencepreuve is there.
223
685359
2999
Pourquoi est-ce qu'on en parle pas ?
11:40
So why do we not talk about it?
224
688382
2245
Pourquoi est-ce qu'on en parlait pas ?
Parce que le problème,
11:42
Why have we not talkeda parlé about it?
225
690651
2445
11:45
The problemproblème is that
if you don't talk about it,
226
693120
4468
c'est que si cet homme ne parle pas,
il va à la catastrophe.
11:50
you're headingtitre for disastercatastrophe.
227
698642
1595
Or, la seule façon de soigner,
11:53
The only way to healguérir --
228
701528
2815
11:56
and the good newsnouvelles here
is that this is treatabletraitable --
229
704367
3198
parce que la bonne nouvelle dans
cette chose là, c'est que ça se soigne :
12:00
think Munch'sMunch The ScreamScream, GoyaGoya, etcetc. --
230
708829
2071
le cri de Munch, Goya, etc,
oui, ça se soigne !
12:02
it's indeedeffectivement treatabletraitable.
231
710924
1285
la seule façon de soigner ce trauma,
12:04
The only way to healguérir from this traumatraumatisme,
232
712233
4560
cette rencontre avec la mort, qui
vous sidère, qui vous glace, qui vous tue,
12:08
from this encounterrencontre with deathdécès
that overwhelmssubmerge, petrifiespétrifie and killstue you
233
716817
5056
c'est d'arriver à en parler.
12:13
is to find a way to expressExpress it.
234
721897
4000
Quelqu'un a dit, les anciens disaient :
12:18
People used to say,
235
726540
1739
« Nous ne tenons entre nous,
les hommes, que par le langage. »
12:20
"LanguageLangue is the only thing
that holdstient all of us togetherensemble."
236
728303
3567
12:23
WithoutSans languagela langue, we're nothing.
237
731894
2341
S'il n'y a pas de langage,
on n'est plus rien.
12:26
It's the thing that makesfait du us humanHumain.
238
734259
2617
Nous ne sommes humains que grâce à cela.
Et face à cette image de l'horreur,
12:28
In the facevisage of suchtel a horriblehorrible imageimage --
239
736900
1977
qui n'a pas de mots,
12:30
a wordlesssans paroles imageimage of oblivionOblivion
that obsessesobsède us --
240
738901
5526
parce que ce n'est qu'une image
du néant, qui nous obsède,
12:36
the only way to copechape with it
241
744451
2459
la seule façon de nous en sortir,
c'est de mettre des mots de l'humain.
12:40
is to put humanHumain wordsmots to it.
242
748109
2101
Parce que ces gens se sentent exclus
de l'humanité : on ne veut plus les voir
12:42
Because these people
feel excludedexclu from humanityhumanité.
243
750234
2426
12:44
No one wants to see them anymoreplus
and they don't want to see anyonen'importe qui.
244
752684
3206
et eux, ils ne veulent plus voir personne.
Ils se sentent sales, souillés, honteux.
12:47
They feel dirtysale, defiledsouillé, ashamedhonteux.
245
755914
2421
Quelqu'un disait :
« Moi, vous savez, docteur,
12:50
SomeoneQuelqu'un said, "DoctorMédecin,
I don't use the subwaymétro anymoreplus
246
758359
3244
je ne vais plus dans le métro
12:53
because I'm afraidpeur people
will see the horrorhorreur in my eyesles yeux."
247
761627
3214
parce que j'ai peur que les gens voient
toute l'horreur que j'ai en moi
dans mes yeux. »
12:56
AnotherUn autre guy thought he had
a terribleterrible skinpeau diseasemaladie
248
764865
2866
Un autre disait...--
il avait une maladie de peau épouvantable,
il a passé 6 mois en dermato,
12:59
and spentdépensé sixsix monthsmois with dermatologistsdermatologues,
going from doctordocteur to doctordocteur.
249
767755
3837
on se le passait d'un service à l'autre,
et puis un jour, on a dit :
13:03
And then one day, they sentenvoyé him
to a psychiatristpsychiatre.
250
771616
2539
« Qu'il aille voir le psychiatre. »
13:06
DuringAu cours de his secondseconde sessionsession,
he told the psychiatristpsychiatre
251
774179
2405
Et il a dit au psychiatre
à la deuxième séance
(il avait une maladie de peau
épouvantable, d'ici jusqu'aux pieds)
13:08
he had a terribleterrible skinpeau diseasemaladie
from headtête to toeorteil.
252
776608
2330
il a dit : « Mais pourquoi est-ce que
vous êtes dans cet état-là ? »
13:10
The psychiatristpsychiatre askeda demandé,
"Why are you in this stateEtat?"
253
778962
2919
Et l'homme lui a dit : « Mais parce
que je suis mort, donc je me décompose. »
13:13
And the man said, "Well, because
I'm deadmort, so I mustdoit be rottingpourriture away."
254
781905
3326
13:17
So you see this is something
that has a profoundprofond effecteffet on people.
255
785255
4413
Donc vous voyez que c'est quelque chose
qui touche le plus profond des hommes.
Pour se soigner, il faut en parler.
Il faut remettre des mots sur l'horreur,
13:21
In ordercommande to healguérir,
we need to talk about it.
256
789692
2409
13:24
The horrorhorreur needsBesoins to be put into wordsmots --
257
792125
3944
les mots de l'humain, arriver
à apprivoiser, à en reparler.
13:28
humanHumain wordsmots, so we can organizeorganiser it
and talk about it again.
258
796093
4183
13:32
We have to look deathdécès in the facevisage.
259
800300
4142
Il faut regarder la mort en face.
et si on arrive à faire ça,
si on parle de ces choses-là,
13:37
And if we can do that,
if we can talk about these things,
260
805061
5095
à ce moment-là, peu à peu,
avec un travail de parole,
13:42
then stepétape by stepétape,
by workingtravail it out verballyverbalement,
261
810180
3425
on arrive à récupérer
notre part d'humanité.
13:45
we can reclaimrécupérer our placeendroit in humanityhumanité.
262
813629
2928
Et c'est important ! Le silence nous tue !
13:49
And it is importantimportant.
263
817549
1264
13:50
SilenceSilence killstue us.
264
818837
1688
Ça veut dire quoi ?
Ça veut dire que si après,
13:53
So what does this mean?
265
821789
1422
13:55
It meansveux dire that after a traumatraumatisme,
266
823235
2016
ah, évidemment, on a perdu
notre insoutenable légèreté de l'être,
13:57
withoutsans pour autant questionquestion, we loseperdre
our "unbearableinsupportable lightnesslégèreté of beingétant,"
267
825275
3635
14:00
that sensesens of immortalityimmortalité
that keepsgarde us here --
268
828934
2754
on a perdu notre sentiment d'éternité
qui fait que vous êtes là,
si vous êtes là, c'est bien
que vous avez le sentiment
14:03
meaningsens, if we're here, we almostpresque feel
like we're immortalimmortel, whichlequel we're not,
269
831712
3912
d'être persuadés d'être éternels !
Vous ne l'êtes pas !
14:07
but if we didn't believe that,
we'dmer say, "What's the pointpoint of it all?"
270
835648
3343
Sinon vous ne serez pas là,
vous direz : « à quoi bon ? »
Et eux ont perdu ce sentiment d'éternité.
14:11
But traumatraumatisme survivorssurvivants have lostperdu
that feelingsentiment of immortalityimmortalité.
271
839015
2790
Ils ont perdu leur légèreté.
Mais ils ont retrouvé autre chose !
14:13
They'veIls ont lostperdu theirleur lightnesslégèreté.
272
841829
1395
14:15
But they have founda trouvé something elseautre.
273
843248
1739
Ça veut dire que si on arrive
à regarder la mort en face,
14:17
So this meansveux dire that if we managegérer
to look deathdécès in the facevisage,
274
845011
3260
et à l'affronter plutôt
que se taire et se cacher,
14:21
and actuallyréellement confrontaffronter it,
ratherplutôt than keep quietsilencieux and hidecacher,
275
849546
4902
14:26
like some of the menHommes or womenfemmes I know did,
276
854472
2479
on a des hommes ou des femmes,
que je connais -- Michaël du Rwanda,
14:28
suchtel as MichaelMichael from RwandaRwanda,
CaroleCarole from IraqIrak, PhilippePhilippe from the CongoCongo
277
856975
6654
Carole d’Irak, Philippe du Congo,
tous ces gens-là que j'ai connus,
14:35
and other people I know,
278
863653
1226
Sorj Chalendon, qui est
un grand écrivain maintenant
14:36
like SorjSorj ChalandonChalandon, now a great writerécrivain,
279
864903
2098
14:39
who gavea donné up fieldchamp assignmentsaffectations
after a traumatraumatisme.
280
867025
2291
et qui a quitté le reportage
après un trauma.
J'ai 4 ou 5 amis qui se sont suicidés,
14:41
FiveCinq friendscopains of minemien committedengagé suicidesuicide,
281
869340
2218
qui eux n'ont pas survécu
après des traumas.
14:43
they're the onesceux
who did not survivesurvivre the traumatraumatisme.
282
871582
2576
Eh bien si on arrive à affronter
la mort en face,
14:46
So if we can look deathdécès in the facevisage,
283
874182
5546
si nous les humains mortels,
les mortels, humains,
14:51
if we, mortalmortel humanshumains, humanHumain mortalsmortels,
284
879752
2778
nous savons où nous sommes humains
et mortels, mortels et humains,
14:54
understandcomprendre that we are humanHumain
and mortalmortel, mortalmortel and humanHumain,
285
882554
2841
14:57
if we can confrontaffronter deathdécès
and identifyidentifier it onceune fois que again
286
885419
6247
si nous arrivons à l'affronter et
à remettre sur elle cette chose
qui est la terre la plus inconnue
des terres inconnues,
15:03
as the mostles plus mysteriousmystérieux placeendroit
of all mysteriousmystérieux placesdes endroits,
287
891690
3063
puisque personne ne l'a vue.
15:07
sincedepuis no one has ever seenvu it --
288
895570
2556
Si nous arrivons à
mettre des choses sur elle,
15:10
if we can give it back this meaningsens,
289
898150
2663
oui, nous pouvons mourir,
survivre et revivre,
15:12
yes, we maymai diemourir,
290
900837
2841
15:17
survivesurvivre
291
905686
1595
15:20
and come back to life,
292
908011
1427
mais plus fort, plus fort qu'avant.
Beaucoup plus fort.
15:21
but we'llbien come back strongerplus forte than before.
293
909462
3093
15:24
Much strongerplus forte.
294
912579
1310
Merci.
15:25
Thank you.
295
913913
1154
(Applaudissements)
15:27
(ApplauseApplaudissements)
296
915091
1767

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jean-Paul Mari - Journalist and psychologist
Jean-Paul Mari has reported on conflicts in more than three dozen countries.

Why you should listen

Journalist and international correspondent, psychologist and physiotherapist, Jean-Paul Mari published several hundred reports abroad and several works.

He produced a documentary, Irak: quand les soldats meurent (Iraq, wen the soldiers die), as well as a movie, Sans blessures apparentes (Without Visible Wounds), based on his book of the same name, for which he won the 2010 Grand Prix et le Prix du Public. In 2009, he was the recipient of the Grand prix des lectrices de Elle

He is the creator and the manager of grands-reporters.com and has just published a novel, La Tentation d'Antoine (The Temptation of Antoine).

More profile about the speaker
Jean-Paul Mari | Speaker | TED.com