ABOUT THE SPEAKER
Melvin Russell - Chief of the Community Partnership Division, Baltimore Police Department
Melvin Russell is bringing stakeholders together to work toward the common goal of peace and prosperity for Baltimore City.

Why you should listen

Lt. Colonel Melvin T. Russell is Chief of the Community Partnership Division, Baltimore Police Department. Russell joined The Baltimore Police Department (BPD) in 1979 as a police cadet and graduated from the BPD academy in 1981 as the first and only African American class valedictorian.

Russell worked both as a uniform patrol and then an undercover officer for 20 years before re-emerging as an Eastern District Lieutenant in 2007. In this position, Russell turned the worse midnight patrol shift in the city to the best in 3 months and was promoted to Major of the Eastern District 11 months later. It was during this time as Major that Russell created the non-profit “Transformation Team” (TTT), a grassroots organization of community shareholders that are committed to working together to make a better Baltimore.

In January 2013, Russell was promoted to Lieutenant Colonel and created the Community Partnership Division.

More profile about the speaker
Melvin Russell | Speaker | TED.com
TEDxMidAtlantic

Melvin Russell: I love being a police officer, but we need reform

Melvin Russell: J'adore mon métier d'officier de police, mais nous avons besoin de réformes

Filmed:
1,121,144 views

Nous avons tellement investi dans l'aspect protecteur des départements de police que nous avons oublié ce que signifiait que de servir nos communautés, indique l'officier de police Lt. Colonel de Baltimore Melvin Rusell. Cela a conduit à la froideur et à l'insensibilité, et a déshumanisé les forces de police. Après avoir endossé le rôle de chef de district dans l'un des quartier les plus difficiles de Baltimore, Russell a mis en place une série de réformes dont l'objectif est de regagner la confiance de la communauté et de faire baisser le taux de crimes violents. « Les forces de l'ordre sont en crise », dit-il. « Mais il n'est pas trop tard pour nous tous pour construire nos villes et notre pays et les rendre merveilleux à nouveau »
- Chief of the Community Partnership Division, Baltimore Police Department
Melvin Russell is bringing stakeholders together to work toward the common goal of peace and prosperity for Baltimore City. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I have been a policepolice officerofficier
for a very, very long time.
0
817
2651
Je suis officier de police
depuis très, très longtemps.
00:15
And you see these notesRemarques in my handmain
because I'm alsoaussi a blacknoir preacherprédicateur.
1
3492
5198
Et vous voyez ces notes dans ma main
car je suis également un pasteur noir.
00:21
(LaughterRires)
2
9305
1683
(Rires)
Et si vous connaissez un peu
les pasteurs noirs,
00:23
And if you know anything
about blacknoir preachersprédicateurs,
3
11012
2215
00:25
we'llbien closeFermer, and then we'llbien keep
going for anotherun autre 20 minutesminutes.
4
13251
3212
n'en parlons pas maintenant,
il nous faudrait vingt minutes de plus.
00:28
(LaughterRires)
5
16487
1037
(Rires)
00:29
So I need this to keep
pushingen poussant this thing forwardvers l'avant.
6
17548
2393
J'en ai donc besoin pour faire
avancer mon idée.
Je suis officier de police
depuis très longtemps,
00:31
I've been a policepolice officerofficier
for a very long time,
7
19965
2249
00:34
and I mean I predatedantérieur à technologyLa technologie.
8
22238
1580
avant la technologie,
00:35
I'm talkingparlant about before pagerstéléavertisseurs.
9
23842
1596
avant les pagers.
00:37
(LaughterRires)
10
25462
1233
(Rires)
00:38
LaughÉclat de rire if you want to,
but I'm tellingrécit the truthvérité.
11
26719
2261
Riez si vous voulez,
mais je dis la vérité.
00:41
I predatedatent d’avant WarGuerre on Our FellowBoursier Man --
I mean, WarGuerre on DrugsMédicaments.
12
29004
4702
Je date d'avant la Guerre
contre notre prochain,
la guerre contre la drogue.
00:45
I predatedatent d’avant all of that.
13
33730
1483
Je date d'avant tout ça.
00:47
I predatedatent d’avant so much
14
35855
1154
Je suis si vieux,
00:49
and I've been throughpar ebbsEbbs and flowsles flux
15
37033
1783
j'ai traversé tant d'aléas,
00:50
and I've been throughpar good and badmal timesfois,
16
38840
2367
j'ai traversé de bons
et de mauvais moments,
00:53
and still I absolutelyabsolument love
beingétant a policepolice officerofficier.
17
41231
4158
et pourtant je continue d'adorer
mon métier d'officier de police.
00:58
I love beingétant a policepolice officerofficier
because it's always been a callingappel for me
18
46207
3751
J'adore être un officier de police car
ça a toujours été une vocation pour moi
01:01
and never a jobemploi.
19
49982
1380
et jamais un travail.
01:04
And even with that,
20
52219
1365
Et même en considérant ça,
01:06
my personalpersonnel truthvérité is that
lawloi enforcementmise en vigueur is in a crisiscrise.
21
54538
4276
ma conviction personnelle est que
les forces de l'ordre sont en crise.
01:11
It's an invisibleinvisible crisiscrise,
22
59616
1514
C'est une crise invisible,
01:13
and it has been for manybeaucoup, manybeaucoup yearsannées.
23
61154
2626
et c'est le cas déjà
depuis plusieurs années.
01:16
Even thoughbien que we in lawloi enforcementmise en vigueur say,
24
64787
1869
Bien que nous disions,
« Tu sais quoi ?
01:18
"You know what?
We can't arrestarrêter our way out of this."
25
66680
3602
Nous ne pouvons pas régler ce problème
en procédant à des arrestations. »
01:23
We say in lawloi enforcementmise en vigueur things like,
26
71258
1811
Nous, forces de l'ordre, disons :
01:25
"Yeah, it's illegalillégal to profileVoir le profil."
27
73093
2516
« Oui, c'est illégal de profiler. »
01:28
You know what?
28
76008
1158
Vous savez quoi ?
Dans la police, nous sommes même d'accord
pour adopter ce raisonnement
01:29
In lawloi enforcementmise en vigueur, we even agreese mettre d'accord
that we have to adoptadopter this thinkingen pensant
29
77190
3358
et devenir une police plus communautaire.
01:32
and becomedevenir more orientedaxé sur
to communitycommunauté policingmaintien de l’ordre.
30
80572
2205
01:34
And yetencore all the while, still,
31
82801
2910
Et pendant tout ce temps, pourtant,
01:37
we continuecontinuer in the sameMême veinveine,
32
85735
2197
nous continuons dans la même direction,
01:39
the sameMême veinveine that contradictsva à l’encontre
everything that we just admittedadmis.
33
87956
3960
la même direction qui est contraire
à ce que l'on a admis.
01:45
And so that's the reasonraison for me,
severalnombreuses yearsannées agodepuis.
34
93131
2703
Et c'est cette raison qui m'a poussé,
il y a plusieurs années.
Car j'étais fatigué du racisme,
j'étais fatigué de la discrimination,
01:48
Because I was tiredfatigué of the racismracisme,
I was tiredfatigué of discriminationdiscrimination,
35
96313
3095
01:51
I was tiredfatigué of the "-isms-ismes"
and the schismsschismes.
36
99432
2593
j'étais fatigué des « -ismes » et
des schismes.
J'étais si fatigué.
01:54
I was just so tiredfatigué.
37
102049
1380
01:55
I was tiredfatigué of the viciousvicieux cyclecycle,
38
103904
2153
J'étais fatigué du cercle vicieux,
01:58
and I was tiredfatigué of it even
in the belovedaimé agencyagence
39
106081
3229
et j'étais fatigué au sein même
de mon agence bien-aimée
02:01
in the departmentdépartement that I still love todayaujourd'hui.
40
109334
2913
dans le département
que j'aime toujours aujourd'hui.
Donc ma femme et moi-même,
nous nous sommes assis
02:04
And so my wifefemme and I, we satsam down
41
112771
2129
et avons décidé et défini une date
à laquelle nous partirions en retraite.
02:06
and we decideddécidé and we targetedciblé
a daterendez-vous amoureux that we would retirese retirer.
42
114924
2817
02:10
We would retirese retirer and I would
go off into the sunsetle coucher du soleil,
43
118130
2604
Nous prendrions notre retraite
et je partirais au coucher du soleil,
02:12
maybe do ministryMinistère fullplein time,
love my wifefemme a long time.
44
120758
2833
serais peut-être pasteur à plein temps,
j'aimerais ma femme pour longtemps.
02:15
Y'allY ' All know what I'm talkingparlant about.
45
123615
1641
(Rires)
02:17
(LaughterRires)
46
125280
1405
02:18
But we decideddécidé that I would retirese retirer.
47
126709
1723
Mais nous avions décidé que
je prendrais ma retraite.
02:20
But then there was a higherplus haute powerPuissance than I.
48
128456
3179
Mais il y a eu cette force supérieure
à moi-même.
02:24
There was a love for the cityville
49
132492
2868
Il y avait un amour pour la ville
02:27
that I lovedaimé, that I grewgrandi up in,
that I was educatedéduqué in --
50
135384
3201
que j'adorais, dans laquelle j'ai grandi,
où j'ai été éduqué —
02:30
a cityville that pulledtiré my heartcœur
back into the systemsystème.
51
138609
3700
une ville qui a replongé mon cœur
dans le système.
Nous n'avons donc pas pris notre retraite.
02:34
So we didn't retirese retirer.
52
142959
1262
Nous n'avons pas pris notre retraite
02:36
We didn't retirese retirer
53
144916
1394
02:38
and so what happenedarrivé was,
54
146334
2464
et donc par la suite,
pendant les — je dirais, 18, 19
prochains mois,
02:40
over the nextprochain -- I would say,
18 monthsmois, 19 monthsmois,
55
148822
3228
02:45
I had this passionla passion to implementmettre en place
some radicalradical policingmaintien de l’ordre.
56
153050
3033
j'ai eu cette envie de mettre en place
une police radicale.
02:49
And so now, over the nextprochain 19 monthsmois,
57
157393
1731
Et donc, au cours des 19 mois suivants,
02:51
I shifteddécalé, and I transcendedtranscendé
from beingétant a drugdrogue sergeantSergent --
58
159148
3843
j'ai changé, j'ai dépassé mon rôle
de sergent de la section antidrogue —
02:56
readyprêt to retirese retirer as a drugdrogue sergeantSergent --
59
164277
1836
prêt à être en retraite
en tant que sergent —
02:58
and wentest allé from levelniveau to levelniveau to levelniveau,
60
166865
1834
et suis allé étape par étape,
03:00
untiljusqu'à I find myselfmoi même
as a districtdistrict commandercommandant,
61
168723
2429
jusqu'à ce que je me retrouve
chef de district,
03:03
commandercommandant of the worstpire districtdistrict
in BaltimoreBaltimore cityville.
62
171176
2943
chef du pire district de Baltimore.
03:06
We call it the EasternOrientale DistrictDistrict de,
63
174453
1701
On l'appelle le District de l'Est,
03:08
the mostles plus violentviolent districtdistrict,
64
176178
1610
le district le plus violent,
03:09
the mostles plus impoverishedappauvri districtdistrict --
65
177812
1707
le district le plus pauvre —
03:11
46 percentpour cent unemploymentchômage in that districtdistrict.
66
179543
3602
46% de chômage dans ce district.
03:16
NationalNational ratingcote at that time,
67
184018
2220
Le taux national à cette période,
03:18
nationalnationale ratingcote, the AIDSSIDA
and the tuberculosistuberculose [ratingcote],
68
186262
2972
le taux national, les taux de SIDA
et de tuberculose,
03:21
was always on the topHaut 10 listliste
69
189258
2401
ce district était dans le top 10
03:23
for zipZip *: français codescodes for citiesvilles
acrossà travers the nationnation,
70
191683
3023
des codes postaux pour des villes
à travers le pays,
ou simplement les codes postaux
à travers le pays.
03:26
or just zipZip *: français codescodes acrossà travers the nationnation.
71
194730
1739
03:28
The topHaut 10 -- I didn't say stateEtat,
I didn't say cityville --
72
196493
2618
Le top 10 — je ne parle pas du pays,
je ne parle pas de la ville —
03:31
that little neighborhoodquartier.
73
199135
1340
ce petit quartier.
Et j'ai dit, vous savez quoi ?
03:33
And I said, you know what?
We gottaje dois do something differentdifférent.
74
201911
2803
Nous devons faire
quelque chose de différent.
03:36
We gottaje dois do something differentdifférent.
We gottaje dois think radicalradical.
75
204738
2660
Nous devons radicalement
penser différemment.
03:39
We gottaje dois think outsideà l'extérieur the boxboîte.
76
207422
1737
Nous devons sortir des sentiers battus.
Afin d'apporter le changement
que je souhaitais désespérément
03:41
And so in ordercommande to bringapporter changechangement
that I desperatelydésespérément wanted
77
209730
2682
et que je ressentais désespérément
dans mon cœur,
03:44
and I desperatelydésespérément feltse sentait in my heartcœur,
78
212436
1707
03:46
I had to startdébut listeningécoute
to that innerinterne spiritesprit.
79
214167
2289
je devais commencer à écouter
cet esprit intérieur.
03:48
I had to startdébut listeningécoute
to that man on the insideà l'intérieur
80
216480
2433
Je devais commencer à écouter
cet homme à l'intérieur
03:50
that wentest allé againstcontre everything
that I had been trainedqualifié to do.
81
218937
3103
qui allait à l'encontre de tout
ce que j'avais appris.
Mais nous avons continué à le faire.
03:54
But we still did it.
82
222772
1394
03:56
We still did it because we listenedécouté
to that innerinterne spiritesprit,
83
224190
2697
Nous avons continué car nous écoutions
cet esprit intérieur,
03:58
because I realizedréalisé this:
84
226911
1261
car j'ai réalisé ceci :
04:00
if I was to see realréal policepolice reformréforme
85
228196
4049
si je voulais voir
une vraie réforme policière
04:04
in the communitiescommunautés that I had
authorityautorité over for publicpublic safetysécurité,
86
232269
3629
pour les communautés
sur lesquelles j'avais autorité,
04:08
we had to changechangement our stinkin'Stinkin ' thinkin'pensée '.
87
236690
2283
nous devions changer
nos pensées néfastes.
04:12
We had to changechangement it.
88
240728
1153
Nous devions changer.
04:13
And so what we did
is we startedcommencé to think holisticallyholistique
89
241905
2723
Et donc nous avons commencé à penser
de manière holistique
04:16
and not paramilitarilyparamilitarily.
90
244652
1316
et non paramilitairement.
04:18
So we thought differentlydifféremment.
91
246538
1384
Nous avons donc pensé différemment.
04:20
And we startedcommencé to realizeprendre conscience de
92
248819
1199
Et nous avons commencé à réaliser
04:22
that it could never be
and never should have been
93
250042
2310
que ça ne pouvait pas
et ne devait pas être
04:24
us versuscontre them.
94
252376
1509
nous contre eux.
J'ai donc décidé d'aller
à cette intersection
04:26
And so I decideddécidé to come
to that intersectionintersection
95
254910
2208
où je pouvais rencontrer toutes
les classes sociales, toutes les races,
04:29
where I could meetrencontrer all classesclasses,
all racescourses, all creedscredo, all colorscouleurs;
96
257142
3221
toutes les croyances,
toutes les couleurs ;
04:32
where I would meetrencontrer the businessesentreprises
and the faith-basedconfessionnelles,
97
260387
2541
où je pouvais rencontrer entreprises
et organisations religieuses,
04:34
and the edsEDS, the medsmeds,
98
262952
1286
04:36
and I would meetrencontrer all the people
99
264262
1508
éditeurs, médecins,
tous ces gens
04:37
that madefabriqué up the communitiescommunautés
that I had authorityautorité over.
100
265794
2829
qui constituaient les communautés
sur lesquelles j'avais autorité.
04:41
So I metrencontré them and I begana commencé to listen.
101
269205
1960
Je les ai donc rencontrées
et commencé à les écouter.
04:43
See, policepolice have a problemproblème.
102
271189
1452
Imaginez, la police a un problème.
04:44
Off the topHaut, we want to bringapporter
things into the communitycommunauté
103
272665
2595
En plus, nous voulons apporter
des choses dans la communauté
04:47
and come up with these extravagantextravagant
strategiesstratégies and deploymentsdéploiements,
104
275284
2968
et arriver avec ces stratégies
et plans extravagants,
04:50
but we never talk
to the communitycommunauté about them.
105
278276
2175
mais nous ne leur parlons jamais de ça.
04:52
And we shovepousser them into the communitycommunauté
and say, "Take that."
106
280475
2828
On les a poussés dans la communauté
et avons dit « Prenez ça. »
Nous disions que nous nous
débarrasserons de ces pensées néfastes,
04:55
But we said we'dmer get riddébarrasser
of that stinkin'Stinkin ' thinkin'pensée ',
107
283806
2397
04:58
so we talkeda parlé to our communitiescommunautés.
108
286227
1548
nous avons parlé à nos communautés.
04:59
We said, "This is your communitycommunauté tabletable.
109
287799
1868
« C'est votre table communautaire.
05:01
We'llNous allons pulltirer up a chairchaise.
We want to hearentendre from you.
110
289691
2263
Nous prendrons une chaise.
Nous voulons vous écouter.
05:03
What's going to work in your communitycommunauté?"
111
291978
1940
Qu'est-ce qui va marcher
dans votre communauté ? »
05:05
And then some great things
startedcommencé to happense produire.
112
293942
2129
Puis des choses géniales sont arrivées.
05:08
See, here'svoici the thing:
113
296095
1151
Écoutez plutôt ceci :
05:09
I had to figurefigure out a way to shiftdécalage
130 copsflics that were underen dessous de my tutelagetutelle
114
297270
5720
Je devais trouver un moyen de faire
changer 130 flics qui étaient sous tutelle
05:15
from beingétant occupiersoccupants of communitiescommunautés
115
303014
2112
d'une position d'occupants des communautés
05:17
to beingétant partnersles partenaires.
116
305150
1189
à une position de partenaires.
Je devais trouver un moyen de faire ça.
05:19
I had to figurefigure out how to do that.
117
307355
1692
05:21
Because here'svoici the crazyfou thing:
118
309071
1979
En effet voici quelque chose de fou :
05:23
in lawloi enforcementmise en vigueur, we have evolvedévolué
into something incredibleincroyable.
119
311074
3645
dans les forces de l'ordre, nous avons
évolué vers quelque chose d'incroyable.
05:26
Listen, we have becomedevenir great protectorsprotecteurs.
120
314743
1937
Nous sommes devenus
de formidables protecteurs.
05:28
We know how to protectprotéger you.
121
316704
1428
Nous savons comment vous protéger.
05:30
But we have exercisedexercé that armbras
so much, so very much.
122
318909
4039
Mais nous avons beaucoup,
beaucoup trop travaillé ce bras.
05:34
If I was a naturalNaturel policepolice departmentdépartement
123
322972
3166
Si j'étais un département de police
05:38
and I representedreprésentée a policepolice departmentdépartement,
124
326162
1881
et que je représentais
un département de police,
05:40
you would see this incredibleincroyable,
beautifulbeau, 23-inch-pouce armbras.
125
328067
2889
vous verriez cet incroyable
et joli bras de 58 cm.
05:42
(LaughterRires)
126
330980
2603
(Rires)
05:45
It's prettyjoli, ain'tn'est pas it? It's cutCouper up.
127
333607
2079
C'est joli, n'est-ce pas ?
Il est bien taillé.
Non, il y a de la graisse.
Hum il est beau.
05:48
No fatgraisse on it. MmmMmm it look good.
It just look good!
128
336641
2927
Il est vraiment beau !
05:51
(LaughterRires)
129
339592
2134
(Rires)
05:53
That's a great armbras -- protectionprotection!
130
341750
1901
C'est un super bras — protection !
05:55
That's who we are, but we'venous avons exercisedexercé
it so much sometimesparfois
131
343675
3103
C'est ce qu'on est,
mais nous l'avons exercé tellement de fois
05:59
that it has led to abuseabuser de.
132
347255
1555
que ça a mené à des abus.
06:02
It's led to coldnessfroideur and callousnessinsensibilité
and dehumanizeddéshumanisé us.
133
350008
3996
Ca a mené à de la froideur
et de l'inhumanité et nous a déshumanisés.
06:06
And we'venous avons forgottenoublié
134
354941
1152
Et nous avons oublié que
06:08
the mantramantra acrossà travers this nationnation
135
356117
1413
le mantra à travers tout le pays
06:09
is to protectprotéger and serveservir.
136
357554
2070
est de protéger et servir.
Vous connaissez tous ça ?
Protéger et servir.
06:12
Y'allY ' All don't know that? ProtectProtéger and serveservir.
137
360068
1976
06:14
(LaughterRires)
138
362068
1001
(Rires)
Donc vous regardez l'autre bras,
06:15
So you look at the other armbras,
139
363093
1405
06:16
and then you look at it
and ... there it is.
140
364522
2135
et vous le regardez et... le voici.
06:18
(LaughterRires)
141
366681
1173
(Rires)
06:20
You know, it's kindaun peu weakfaible.
142
368267
1889
Vous voyez, il est plutôt faible.
06:22
It looksregards sicklymaladif.
143
370926
1237
Il parait malade.
06:24
It's witheringflétrissement and it's dyingen train de mourir
144
372972
1786
Il dépérit et est en train de mourir
06:27
because we'venous avons investedinvesti so much
in our protectiveprotecteur armbras.
145
375861
2643
puisque nous avons beaucoup trop investi
dans notre bras protecteur.
06:31
But we forgotoublié to treattraiter our communitiescommunautés
146
379302
2857
Mais nous avons oublié de traiter
nos communautés
06:34
like they're our customersles clients;
147
382183
1383
comme s'ils étaient nos clients ;
06:36
like they're our sonsfils and daughtersfilles,
our brothersfrères and sisterssœurs,
148
384026
2965
nos fils et filles, nos frères et soeurs,
06:39
our mothersmères and fatherspères.
149
387015
1190
nos mères et pères.
06:40
And so somehowen quelque sorte, alongle long de the way,
150
388600
2249
Et d'une certaine manière, en chemin,
06:42
we'venous avons gottenobtenu out of balanceéquilibre.
151
390873
1431
nous nous sommes déséquilibrés.
06:44
And because we are a proudfier professionmétier,
152
392958
2108
Et comme nous sommes très fiers
de notre métier,
c'est très dur pour nous de se regarder
dans le miroir et voir nos erreurs.
06:47
it is very harddifficile for us to look
in the mirrormiroir and see our mistakeserreurs.
153
395952
3141
06:51
It's even harderPlus fort to make a changechangement.
154
399117
1721
Ca l'est encore plus de changer.
06:53
And so, as I try to hurryse dépêcher
and get throughpar this,
155
401775
2873
Et donc, comme j'essaye de me dépêcher
et de réussir ce pari,
je dois vous dire :
06:57
I need to say this:
156
405204
1161
il ne s'agit pas uniquement
des forces de l'ordre.
06:58
it's not just lawloi enforcementmise en vigueur, thoughbien que.
157
406389
1942
07:00
Because everychaque one of us
makesfait du up a communitycommunauté.
158
408818
2331
Car chacun d'entre nous fait partie
d'une communauté.
Tout le monde fait partie
d'une communauté.
07:03
EverybodyTout le monde makesfait du up a communitycommunauté.
159
411674
1685
07:05
And as communitiescommunautés -- can I say this? --
160
413678
1928
Et en tant que communautés —
est-ce que je peux le dire —
07:07
we have put too much responsibilityresponsabilité
on lawloi enforcementmise en vigueur.
161
415630
3372
nous avons mis beaucoup trop de
responsabilité sur les forces de l'ordre.
07:12
Too much.
162
420261
1158
Beaucoup trop.
07:13
(ApplauseApplaudissements)
163
421443
4243
(Applaudissements)
07:18
And then we have the audacityaudace
and the nervenerf to get upsetdérangé
164
426706
2647
Et puis nous avons l'audace
et le toupet d'être fâchés
07:21
with lawloi enforcementmise en vigueur
when we take actionaction.
165
429377
2103
contre les forces de l'ordre
lorsque nous intervenons.
07:24
There is no way in the worldmonde
166
432265
1414
Il n'y a aucune raison au monde
07:26
that we, as a communitycommunauté,
should be callingappel the policepolice
167
434615
3543
pour laquelle, en tant que communauté,
nous devrions appeler la police
07:30
for kidsdes gamins playingen jouant ballballon in the streetrue.
168
438182
1889
car des enfants jouent
avec un ballon dans la rue.
07:34
No way in the worldmonde that we
should be callingappel the policepolice
169
442071
2736
Nulle part sur Terre
on devrait appeler la police
parce que la musique de
mon voisin est trop forte,
07:36
because my neighbor'svoisin
musicla musique is up too loudbruyant,
170
444831
2086
07:38
because his dogchien camevenu over
to my yardyard and did a numbernombre two;
171
446941
2754
parce que son chien est venu
dans mon jardin faire pipi ;
07:41
there's no way we should
be callingappel the policepolice.
172
449719
2521
il n'y a aucune raison
d'appeler la police.
07:44
But we have surrenderedcédées
so much of our responsibilityresponsabilité.
173
452264
2642
Mais nous avons tellement renoncé
à nos responsabilités.
07:46
Listen, when I was a little boygarçon
comingvenir up in BaltimoreBaltimore --
174
454930
3134
Ecoutez, lorsque j'étais enfant
gradissant à Baltimore —
07:50
and listen, we playedjoué
roughrugueux in the streetrue --
175
458088
2137
nous jouions aux durs
dans la rue —
07:52
I ain'tn'est pas never see the policepolice
come and breakPause us up.
176
460249
2411
Je n'ai jamais vu la police
venir et nous interrompre.
07:55
You know who camevenu? It was the eldersaînés.
177
463026
1925
Savez-vous qui venait ? Les aînés.
07:56
It was the parentalparental figureschiffres
in the communitycommunauté.
178
464975
2135
C'étaient les figures parentales
dans la communauté.
07:59
It was those guardianstuteurs,
it was that villagevillage mentalitymentalité.
179
467440
2587
Ils étaient nos gardiens,
c'était la mentalité de village.
08:02
They camevenu and said, "Stop that!"
and "Do this." and "Stop that."
180
470051
3055
Ils sont venus et ont dit « Arrêtez ça ! »
et « Faites ça » et « Arrêtez ça ».
08:05
We had mentorsmentors throughouttout au long de
all of the communitycommunauté.
181
473689
3722
Nous avions des mentors
dans toutes les communautés.
08:09
So it takes all of us, all of us.
182
477769
2240
Ca dépend de nous tous, nous tous.
Et lorsque je parle de communauté,
08:12
And when I say communitycommunauté,
183
480620
1200
08:13
I'm talkingparlant about everything
that makesfait du up a communitycommunauté, even --
184
481844
3027
je parle de tout ce qui compose
une communauté, y compris —
écoutez, comme je suis un pasteur,
je suis très dur avec les églises,
08:16
listen, because I'm a preacherprédicateur,
I'm very harddifficile on the churchesdes églises,
185
484895
2931
08:19
because I believe the churchesdes églises
too oftensouvent have becomedevenir MIAMIA,
186
487850
2747
puisque je crois que les églises trop
souvent deviennent ADA,
08:22
missingmanquant in actionaction.
187
490621
1157
Absent Dans l'Action.
08:23
I believe they have shifteddécalé
over the last 10, 20 yearsannées
188
491802
2568
Je pense qu'elles ne sont plus
depuis 10, 20 ans
08:26
from beingétant communitycommunauté churchesdes églises,
189
494394
1476
des églises communautaires,
vous sortez de chez vous, tournez au coin
de la rue, et vous êtes dans l'église.
08:27
where you walkmarche outsideà l'extérieur your doorporte,
roundrond the cornercoin and you're in churchéglise.
190
495894
3468
08:31
They shifteddécalé from that and becamedevenu
commuterbanlieue churchesdes églises.
191
499386
2860
Elles ne sont plus ça
et sont devenues des églises de banlieue.
08:34
So you now have churchesdes églises who have
becomedevenir disconnecteddébranché by defaultpar défaut
192
502270
4460
Vous avez donc maintenant des églises qui
sont devenues déconnectées par défaut
08:38
from the very communitycommunauté
where they're plantedplanté.
193
506754
2455
de la communauté dans lesquelles
elles sont implantées.
08:42
And they don't take carese soucier
of that communitycommunauté.
194
510060
2379
Et elles ne se préoccupent pas tellement
de ces communautés.
Je pourrais continuer
mais j'ai vraiment besoin de résumer ceci.
08:45
I could go on and on,
but I really need to wrapemballage this up.
195
513153
2668
08:47
CommunityCommunauté and policingmaintien de l’ordre:
196
515845
2651
La communauté et la police :
08:50
we'venous avons all lostperdu that preciousprécieux giftcadeau,
and I call it relationalrelationnel equitycapitaux propres.
197
518520
4301
nous avons tous perdu ce précieux cadeau,
à savoir l'égalité relationnelle.
08:55
We'veNous avons lostperdu it with one anotherun autre.
198
523498
1923
Nous l'avons perdu mutuellement.
08:57
It's not somebodyquelqu'un else'sd'autre faultfaute --
199
525445
2015
Ce n'est pas la faute
de quelqu'un d'autre —
08:59
it's all of our faultfaute.
200
527484
1324
Tout est de notre faute.
09:01
We all take responsibilityresponsabilité in this.
201
529371
1966
Nous en prenons tous la responsabilité.
Mais je dois vous dire : il n'est pas
trop tard pour construire nos villes
09:03
But I say this: it's not too lateen retard
for all of us to buildconstruire our citiesvilles
202
531361
3201
09:06
and nationnation to make it great again.
203
534586
1638
et notre pays pour le rendre
grand à nouveau.
09:08
It is never too lateen retard.
204
536248
1159
Ca n'est jamais trop tard.
09:09
It is never too lateen retard.
205
537431
1316
Ca n'est jamais trop tard.
09:11
You see, after threeTrois yearsannées
206
539428
1401
Vous voyez, après trois ans
09:12
of my four-and-a-half-yearquatre-et-un-moitié-année
commandshipcommandship in that districtdistrict,
207
540853
3238
de carrière à la tête de ce district,
trois ans pendant lesquels,
09:16
threeTrois yearsannées in,
208
544115
1154
09:17
after puttingen mettant pastorspasteurs
in the carvoiture with my policepolice
209
545293
2679
après avoir mis les pasteurs dans
la voiture avec la police
09:19
because I knewa connu this --
it's a little secretsecret --
210
547996
2175
car je savais ceci —
c'est un petit secret —
09:22
I knewa connu this:
211
550195
1159
Je savais ceci :
09:23
it was harddifficile to stayrester a nastyméchant policepolice officerofficier
212
551378
2665
c'était difficile de rester
un méchant officier de police
09:26
while you're ridingéquitation around
with a clergyclergé.
213
554067
2101
pendant que vous vous baladez
avec un membre de l'église.
09:28
(LaughterRires)
214
556192
2182
(Rires)
09:30
(ApplauseApplaudissements)
215
558398
5797
(Applaudissements)
Vous pourriez sortir
ou rentrer dans la voiture,
09:38
You'dVous le feriez be gettingobtenir in and out of the carvoiture,
looking to your right, talkingparlant about:
216
566476
3529
regarder à droite, et dire:
« Mon père, pardonnez-moi, j'ai pêché, »
toute la journée -- vous ne pouvez pas !
09:42
"FatherPère, forgivepardonner me, for I have sinnedpéché,"
all day long -- you can't do it!
217
570029
3536
09:45
So we camevenu up with some
incredibleincroyable initiativesinitiatives,
218
573589
2253
Donc nous avons imaginé
d'incroyables initiatives,
09:47
engagementsengagements for our communitycommunauté
and policepolice to buildconstruire that trustconfiance back.
219
575866
3495
des engagements pour notre communauté
et la police pour redonner confiance.
09:51
We begana commencé to dealtraiter with our youthjeunesse
220
579385
1559
On a commencé avec la jeunesse
ceux que l'on considère être
de l'autre coté de la barrière.
09:52
and with those who we considerconsidérer
are on the wrongfaux sidecôté of the fenceclôture.
221
580968
3178
On savait que nous avions
un problème économique
09:56
We knewa connu we had an economicéconomique problemproblème,
222
584170
1733
09:57
so we begana commencé to createcréer jobsemplois.
223
585927
1492
on a commencé
à créer des emplois.
09:59
We knewa connu there was sicknessmaladie
in our communitycommunauté
224
587443
2048
On savait qu'il y avait une maladie
dans notre communauté
10:01
and they didn't have accessaccès
to properbon medicalmédical carese soucier,
225
589515
2494
ils n'avaient pas accès
aux bons soins médiaux,
10:04
so we'dmer partnerpartenaire up.
226
592033
1159
on devait faire un partenariat.
10:05
We got to that intersectionintersection
and partnereden partenariat avec up
227
593216
2073
On a traité ce problème
et fait un partenariat
10:07
with anybodyn'importe qui that wanted
to partnerpartenaire with us
228
595313
2087
avec quiconque voulant un partenariat
10:09
and talkeda parlé about
what we needednécessaire holisticallyholistique,
229
597424
2167
et parlant de ce dont nous avions
besoin holistiquement,
10:11
never thinkingen pensant about the crimela criminalité.
230
599615
1513
en ne mentionnant jamais le crime.
10:13
Because at the endfin of the day,
231
601152
1695
Puisqu'au bout du compte,
10:14
if we tooka pris carese soucier
of the needsBesoins of the people,
232
602871
2063
si nous nous occupions des besoins
des personnes,
10:16
if we got to the rootracine causecause,
233
604958
1563
si nous allions directement à la source,
10:19
the crimela criminalité would take carese soucier of itselfse.
234
607251
2187
le crime s'occuperait de lui-même.
10:22
It would take carese soucier of itselfse.
235
610599
1466
Il s'occuperait de lui-même.
10:24
(ApplauseApplaudissements)
236
612089
4655
(Applaudissements)
10:29
And so, after threeTrois yearsannées
of a four-and-a-half-yearquatre-et-un-moitié-année stintbesogne assignée,
237
617897
4082
Donc après 3 ans de travail,
10:34
we lookedregardé back and we lookedregardé over
238
622665
1676
nous avons regardé en arrière
10:36
and founda trouvé out that we were
at a 40-year-an historicalhistorique lowfaible:
239
624365
3365
et avons découvert que nous étions
à un niveau historique vieux de 40 ans :
10:39
our crimela criminalité numbersNombres, our homicideshomicides --
240
627754
2881
le nombre de crimes,
le nombre d'homicides —
tout avait baissé
jusqu'au niveau des années 70.
10:42
everything had droppedchuté
down, back to the 1970s.
241
630659
2457
Et ça pourrait
encore diminuer,
10:45
And it mightpourrait go back furtherplus loin,
242
633140
1416
mais le problème est que nous calculons
ses données depuis 1970.
10:46
but the problemproblème is, we only
startedcommencé keepingen gardant dataLes données sincedepuis 1970.
243
634580
2917
Un niveau de crime tellement faible,
j'ai d'autres commandants qui m'appelent
10:49
Forty-yearQuarante ans crimela criminalité lowfaible, so much so,
I had other commanderscommandants call me,
244
637521
3096
« Eh Mel, qu'est-ce que tu fais, mec ?
10:52
"Hey MelMel, whatchaWhatcha doin'Doin', man?
245
640641
1417
10:54
WhatchaWhatcha doin'Doin'? We gottaje dois get some of that!"
246
642082
2104
Qu'est-ce que tu fais ?
On veut la même chose ! »
10:56
(LaughterRires)
247
644210
1415
(Rires)
10:57
And so we gavea donné them some of that.
248
645649
1659
Et donc nous leur avons donné.
Et peu de temps après,
11:00
And in a shortcourt periodpériode of time,
249
648968
1452
la ville est revenue au niveau de crime
d'il y a 30 ans.
11:02
the cityville wentest allé to a 30-year-an crimela criminalité lowfaible.
250
650444
2277
Pour la première fois, en 30 ans,
nous avons fait passer, à Baltimore,
11:05
For the first time in 30 yearsannées,
we fellest tombée, BaltimoreBaltimore cityville,
251
653181
2649
le nombre de crime sous la barre des 200 —
197 pour être précis.
11:07
to underen dessous de 200 homicideshomicides -- 197 to be exactexact.
252
655854
2364
11:10
And we celebratedcélèbre,
253
658242
1159
Et nous l'avons fêté,
11:11
because we had learnedappris
to becomedevenir great serversles serveurs,
254
659425
3683
car nous avions appris à devenir
de grands serviteurs,
devenir de grands serviteurs avant tout.
11:15
becomedevenir great serversles serveurs first.
255
663132
1737
11:16
But I gottaje dois tell you this:
these last fewpeu yearsannées,
256
664893
2322
Mais je dois vous dire une chose :
ces dernières années,
11:20
as much as we had learnedappris
257
668607
1620
tout autant que nous avions appris
11:22
to becomedevenir great proactiveproactif policepolice officersofficiers
258
670856
2947
à devenir de grands
officiers de police proactifs
11:25
and great relationalrelationnel policepolice officersofficiers
ratherplutôt than reactiveréactif,
259
673827
3761
et de grands officiers de police dans
le relationnel plutôt que la réactivité,
11:29
these last yearsannées have disappointeddésappointé me.
260
677612
2065
ces dernières années m'ont déçu.
11:32
They have brokencassé my heartcœur.
261
680710
1342
Elles ont brisé mon coeur.
11:34
The uprisingsoulèvement still hurtsfait mal.
262
682644
1837
L'augmentation fait encore mal.
11:37
It still hurtsfait mal my heartcœur,
263
685584
1686
Elle fait encore mal au coeur,
11:39
because trulyvraiment I believe
that it should'vedevrait avoir never happenedarrivé.
264
687294
2982
car je pense sincèrement que ça n'aurait
jamais dû arriver.
Je pense que ça n'aurait jamais dû arriver
11:43
I believe it should'vedevrait avoir never happenedarrivé
265
691014
1793
11:44
if we were allowedpermis to continuecontinuer
alongle long de the veinveine that we were in,
266
692831
2944
si nous avions été autorisés à continuer
ce que nous avions commencé,
11:47
servicingentretien our communitycommunauté,
267
695799
1680
servir notre communauté,
11:49
treatingtraitant them like humanHumain beingsêtres,
treatingtraitant them with respectle respect,
268
697503
2936
les traiter comme des êtres humains,
les traiter avec respect,
11:52
lovingaimant on them first.
269
700463
1564
les aimer, d'abord.
11:54
If we continueda continué in that veinveine,
270
702670
2160
Si nous avions continué ainsi,
11:56
it would'veaurais never happenedarrivé.
271
704854
1849
ça ne se serait jamais passé.
11:58
But somehowen quelque sorte, we wentest allé back
to businessEntreprise as usualhabituel.
272
706727
2576
En quelque sorte, nous sommes revenus
aux vieilles méthodes.
12:01
But I'm excitedexcité again!
273
709956
1494
Mais je suis encore excité !
Je suis encore excité, car maintenant
nous avons un commissaire de police
12:04
I'm excitedexcité again, because now
we have a policepolice commissionerle commissaire
274
712164
3345
12:07
who not only talkspourparlers
about communitycommunauté policingmaintien de l’ordre,
275
715533
3441
qui non seulement
évoque la police communautaire,
12:11
but he absolutelyabsolument understandscomprend it,
276
719800
2318
mais qui la comprend tout à fait,
12:14
and more importantlyimportant, he embracesembrasse it.
277
722142
2072
et plus important encore, il l'approuve.
12:16
So I'm very excitedexcité now.
278
724238
1719
Donc je suis très excité maintenant.
12:17
Listen, I'm excitedexcité about BaltimoreBaltimore todayaujourd'hui,
279
725981
2949
Ecoutez, je suis excité au sujet
de Baltimore aujourd'hui,
12:20
because we, as manybeaucoup citiesvilles,
I believe shalldevra riseaugmenter from the ashescendres.
280
728954
4249
car, comme beaucoup de villes, je pense
qu'elle pourrait renaitre de ces cendres.
12:25
I believe -- I trulyvraiment believe --
281
733973
2889
Je pense — je pense sincèrement —
12:28
(ApplauseApplaudissements)
282
736886
1022
(Applaudissements)
12:29
that we will be great again.
283
737932
1778
que nous serons grands de nouveau.
12:32
I believe,
284
740639
1171
Je pense,
alors que nous continuons
de nous serrer dans les bras, de dire :
12:34
as we continuecontinuer to wrapemballage armsbras
and continuecontinuer to say,
285
742470
3071
« Nous sommes ici ensemble, »
12:37
"We're in this togetherensemble,"
286
745565
1198
puisque ce n'est pas juste un passage :
12:38
because it's not just an intersectionintersection:
287
746787
1843
une fois que l'on se rencontre, on prend
le même chemin pour les mêmes buts,
12:40
onceune fois que we meetrencontrer, we now gottaje dois get
on the sameMême pathchemin for the sameMême goalsbuts,
288
748654
3634
12:44
and this cityville will becomedevenir great again.
289
752312
2048
et cette ville sera belle de nouveau.
Ce pays sera beau à nouveau.
12:46
This nationnation will becomedevenir great again.
290
754384
1961
Car nous avons tous le même but :
nous voulons tous la paix.
12:48
Because we have the sameMême goalobjectif:
we all want peacepaix.
291
756369
2419
Nous voulons tous le respect pour chacun.
12:50
We all want respectle respect for one anotherun autre.
292
758812
1734
Nous voulons tous l'amour.
12:52
We all want love.
293
760570
1150
Et je crois que nous sommes
de retour sur cette route,
12:53
And I believe we are back on that roadroute,
294
761744
1892
12:55
and I'm so excitedexcité about it.
295
763660
1370
Et j'en suis tellement excité.
12:57
So listen, I thank you for givingdonnant me
a fewpeu minutesminutes of your time.
296
765054
3348
Je vous remercie de m'avoir accordé
quelques minutes de votre temps.
13:00
God blessbénir you all.
297
768426
1230
Que Dieu vous bénisse tous.
13:01
(ApplauseApplaudissements)
298
769680
1001
(Applaudissements)
13:02
God blessbénir you.
299
770705
1151
Que Dieu vous bénisse.
13:03
(ApplauseApplaudissements)
300
771880
2421
(Applaudissements)
Translated by eric vautier
Reviewed by Morgane Quilfen

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Melvin Russell - Chief of the Community Partnership Division, Baltimore Police Department
Melvin Russell is bringing stakeholders together to work toward the common goal of peace and prosperity for Baltimore City.

Why you should listen

Lt. Colonel Melvin T. Russell is Chief of the Community Partnership Division, Baltimore Police Department. Russell joined The Baltimore Police Department (BPD) in 1979 as a police cadet and graduated from the BPD academy in 1981 as the first and only African American class valedictorian.

Russell worked both as a uniform patrol and then an undercover officer for 20 years before re-emerging as an Eastern District Lieutenant in 2007. In this position, Russell turned the worse midnight patrol shift in the city to the best in 3 months and was promoted to Major of the Eastern District 11 months later. It was during this time as Major that Russell created the non-profit “Transformation Team” (TTT), a grassroots organization of community shareholders that are committed to working together to make a better Baltimore.

In January 2013, Russell was promoted to Lieutenant Colonel and created the Community Partnership Division.

More profile about the speaker
Melvin Russell | Speaker | TED.com