ABOUT THE SPEAKER
Sayu Bhojwani - Immigration scholar
Sayu Bhojwani recruits and supports first and second generation Americans to run for public office.

Why you should listen

Sayu Bhojwani served as New York City's first Commissioner of Immigrant Affairs and is the founder of South Asian Youth Action, a community-based organization in Queens. Since 2010, she has served as Founder and President of The New American Leaders Project, which is based in New York City.

Bhojwani's work to build a more inclusive democracy has been featured in The Wall Street Journal and in the New York Times. She has shared her personal journey in The National and contributes frequently to the The Huffington Post and Medium.

Bhojwani earned a PhD in Politics and Education from Columbia University, where her research focused on immigrant political participation. She is a Visiting Scholar at the Eagleton Institute of Politics at Rutgers University and lives in New York City with her husband and daughter.

More profile about the speaker
Sayu Bhojwani | Speaker | TED.com
TEDNYC

Sayu Bhojwani: Immigrant voices make democracy stronger

Sayu Bhojwani: Comment les voix des immigrants rendent la démocratie plus forte

Filmed:
981,672 views

« En politique, la représentation importe - et c'est la raison pour laquelle nous devrions élire des dirigeants qui reflètent la diversité de leur pays et épousent sa tapisserie de multiculturalisme, dit Sayu Bhojwani. » A travers sa propre histoire d'obtention de la nationalité américaine, cette savante de l'immigration révèle comment son amour et son dévouement envers son pays se sont transformés en une force motrice du changement politique. « Nous nous sommes battus pour être ici, dit-elle en appelant les voix des immigrants à agir. C'est notre pays aussi. »
- Immigration scholar
Sayu Bhojwani recruits and supports first and second generation Americans to run for public office. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Good eveningsoir.
0
840
1200
Bonsoir.
00:14
My journeypériple to this stageétape
1
2600
1976
Mon voyage jusqu'à cette scène a commencé
00:16
begana commencé when I camevenu to AmericaL’Amérique
2
4600
1616
quand je suis venue en Amérique
00:18
at the ageâge of 17.
3
6240
1840
à l'âge de 17 ans.
00:21
You see, I'm one
of the 84 millionmillion AmericansAméricains
4
9240
3416
Vous voyez, je suis
une des 84 millions d'Américains
qui sont des immigrants
00:24
who are immigrantsimmigrés
5
12680
1296
00:26
or childrenles enfants of immigrantsimmigrés.
6
14000
2416
ou des enfants d'immigrants.
00:28
EachChaque of us has a dreamrêver when we come here,
7
16440
3816
Chacun de nous
avait un rêve en venant ici,
00:32
a dreamrêver that usuallyd'habitude has to be rewrittenréécrit
8
20280
3016
un rêve qui doit
habituellement être réécrit
00:35
and always has to be repurposedréaffectés.
9
23320
2320
et doit toujours être réorienté.
00:38
I was one of the luckychanceux onesceux.
10
26560
1896
Je faisais partie des chanceux.
00:40
My revisedrévisé dreamrêver
led me to the work I do todayaujourd'hui:
11
28480
3816
Mon rêve révisé m'a conduite
au travail que je fais aujourd'hui :
00:44
trainingentraînement immigrantsimmigrés
to runcourir for publicpublic officeBureau
12
32320
2936
former les immigrants à se présenter
à la fonction publique
00:47
and leadingde premier plan a movementmouvement
for inclusivecompris democracyla démocratie.
13
35280
3160
et mener un mouvement
pour la démocratie intégratrice.
00:51
But I don't want you to think
it was a cakewalkCakewalk,
14
39080
2376
Mais ne pensez pas que c'était facile,
00:53
that AmericaL’Amérique openedouvert its armsbras widelarge
and welcomeds’est félicité de me.
15
41480
3280
que l'Amérique a ouvert ses larges bras
et qu'elle m'a accueillie.
00:57
It's still not doing that.
16
45360
1480
Elle ne le fait toujours pas.
01:00
And I've learnedappris
a fewpeu lessonscours alongle long de the way
17
48120
2136
En chemin, j'ai appris quelques leçons
01:02
that I wanted to sharepartager with you,
18
50280
1616
que je voulais partager avec vous
01:03
because I think that togetherensemble
19
51920
1976
parce que je pense que, ensemble,
01:05
we can make AmericanAméricain democracyla démocratie
20
53920
2696
nous pouvons rendre
la démocratie américaine
01:08
better and strongerplus forte.
21
56640
1640
meilleure et plus forte.
01:11
I was bornnée in IndiaInde,
22
59400
1576
Je suis née en Inde,
01:13
the world'smonde largestplus grand democracyla démocratie,
23
61000
2976
la plus grande démocratie du monde,
01:16
and when I was fourquatre,
24
64000
1256
et quand j'avais 4 ans,
01:17
my familyfamille moveddéplacé to BelizeBelize,
25
65280
1816
ma famille a déménagé au Belize,
01:19
the world'smonde smallestplus petit democracyla démocratie perhapspeut être.
26
67120
2440
peut-être la plus petite
démocratie du monde.
01:23
And at the ageâge of 17,
27
71400
1736
Et à l'âge de 17 ans,
01:25
I moveddéplacé to the UnitedUnie StatesÉtats,
28
73160
1856
j'ai déménagé aux États-Unis,
01:27
the world'smonde greatestplus grand democracyla démocratie.
29
75040
2560
la meilleure démocratie du monde.
01:30
I camevenu because I wanted
to studyétude EnglishAnglais literatureLittérature.
30
78480
2880
J'y suis venue pour étudier
la littérature anglaise.
01:34
You see, as a childenfant,
I buriedenterré my nosenez in bookslivres,
31
82040
2896
Quand j'étais enfant,
j'avais le nez dans les livres.
01:36
and I thought, why not make a livingvivant
doing that as an adultadulte?
32
84960
3656
J'ai pensé : pourquoi ne pas gagner
ma vie en faisant cela à l'âge adulte ?
01:40
But after I graduateddiplômé from collegeUniversité
33
88640
2456
Mais après avoir obtenu
mon diplôme universitaire
01:43
and got a graduatediplômé degreedegré,
34
91120
2136
et un diplôme d'études supérieures,
01:45
I founda trouvé myselfmoi même movingen mouvement
from one lessMoins idealidéal jobemploi to anotherun autre.
35
93280
4520
je me suis retrouvée à passer
d'un emploi moins idéal à un autre.
01:51
Maybe it was the optimismoptimisme
that I had about AmericaL’Amérique
36
99680
3336
Peut-être c'était l'optimisme
que j'avais envers l'Amérique
01:55
that madefabriqué me take a while to understandcomprendre
37
103040
2896
qui m'a fait prendre un certain
temps pour comprendre
01:57
that things were not going to changechangement.
38
105960
2256
que les choses n'allaient pas changer.
02:00
The doorporte that I thought was openouvrir
39
108240
2896
La porte que je croyais ouverte
02:03
was actuallyréellement just slightlylégèrement ajarajar --
40
111160
2896
était, en fait, légèrement entrouverte,
02:06
this doorporte of AmericaL’Amérique
41
114080
1936
cette porte de l'Amérique
02:08
that would openouvrir widelarge
if you had the right nameprénom,
42
116040
3096
qui serait complètement ouverte
si vous aviez le bon nom,
02:11
the right skinpeau colorCouleur,
43
119160
1616
la bonne couleur de peau,
02:12
the right networksréseaux,
44
120800
1856
les bons réseaux,
02:14
but could just slamclaquer in your facevisage
45
122680
2736
mais pourrait simplement
vous claquer au nez,
02:17
if you had the wrongfaux religionreligion,
46
125440
2096
si vous aviez la mauvaise religion,
02:19
the wrongfaux immigrationImmigration statusstatut,
47
127560
1840
le mauvais statut d'immigration,
02:22
the wrongfaux skinpeau colorCouleur.
48
130199
1721
la mauvaise couleur de peau.
02:25
And I just couldn'tne pouvait pas acceptAcceptez that.
49
133840
2616
Et je ne pouvais pas accepter cela.
02:28
So I startedcommencé a careercarrière
as a socialsocial entrepreneurentrepreneur,
50
136480
2920
J'ai donc commencé une carrière
en tant qu'entrepreneur social.
02:32
startingdépart an organizationorganisation
for youngJeune people like myselfmoi même --
51
140240
3256
J'ai démarré une organisation
pour les jeunes gens comme moi -
02:35
I was youngJeune at the time
that I startedcommencé it --
52
143520
2120
j'étais jeune à l'époque
où je l'ai démarrée -
02:38
who tracedtracé theirleur heritagepatrimoine
to the IndianIndien subcontinentsous-continent.
53
146560
3280
qui tracent leur héritage
depuis le sous-continent indien.
Dans ce travail, je suis devenue avocate
02:42
In that work, I becamedevenu and advocateavocat
for SouthSud AsiansAsiatiques and other immigrantsimmigrés.
54
150480
4360
pour les sud-asiatiques
et les autres immigrants.
02:47
I lobbiedfait pression membersmembres of CongressCongress
on policypolitique issuesproblèmes.
55
155440
3160
J'ai exercé des pressions sur des membres
du Congrès sur les questions politiques.
02:51
I volunteeredvolontaire on electionélection day
to do exitSortie pollingdu scrutin.
56
159480
3440
Je me suis proposée le jour des élections
pour faire des sondages
à la sortie des urnes.
02:56
But I couldn'tne pouvait pas votevote,
and I couldn'tne pouvait pas runcourir for officeBureau.
57
164000
3800
Mais je ne pouvais pas voter
et je ne pouvais pas me porter candidate.
03:01
So in 2000, when it was announcedannoncé
58
169000
2816
Donc, en 2000, quand il a été annoncé
03:03
that the citizenshipcitoyenneté applicationapplication feefrais
was going to more than doubledouble
59
171840
3816
que les frais de demande de citoyenneté
allaient plus que doubler,
03:07
from 95 dollarsdollars to 225 dollarsdollars,
60
175680
3696
passant de 95 dollars à 225 dollars,
03:11
I decideddécidé it was time to applyappliquer
before I could no longerplus long affordoffrir it.
61
179400
4160
j'ai décidé qu'il était temps de postuler
avant de ne plus pouvoir me le permettre.
03:16
I filledrempli out a long applicationapplication,
62
184680
1856
J'ai rempli un long formulaire,
03:18
answeringrépondant questionsdes questions about
my currentactuel and my pastpassé affiliationsaffiliations.
63
186560
4320
j'ai répondu aux questions
sur mes affiliations actuelles et passées.
03:23
And onceune fois que the applicationapplication was submittedsoumis,
64
191880
2696
Une fois la demande soumise,
03:26
there were fingerprintsempreintes digitales to be takenpris,
65
194600
2256
il fallait prendre
mes empreintes digitales,
03:28
a testtester to studyétude for,
66
196880
2176
étudier pour un examen,
03:31
endlessinterminable hoursheures of waitingattendre in lineligne.
67
199080
2600
passer d'interminables heures à attendre.
03:34
You mightpourrait call it extremeextrême vettingvetting.
68
202600
2000
Vous pourriez appeler cela
un examen minutieux.
03:38
And then in DecemberDécembre of 2000,
69
206080
2936
Et puis en décembre 2000,
03:41
I joinedrejoint hundredsdes centaines of other immigrantsimmigrés
70
209040
2976
j'ai rejoint des centaines
d'autres immigrants
03:44
in a hallsalle in BrooklynBrooklyn
71
212040
2136
dans une salle à Brooklyn
03:46
where we pledgeds’est engagé our loyaltyfidélité
72
214200
2336
où nous promettions notre loyauté
03:48
to a countryPays that we had
long consideredpris en considération home.
73
216560
3656
à un pays que nous avions
longtemps considéré comme chez nous.
03:52
My journeypériple from internationalinternational studentétudiant
to AmericanAméricain citizencitoyen tooka pris 16 yearsannées,
74
220240
4616
Mon voyage d'étudiante internationale
à citoyenne américaine a pris 16 ans,
03:56
a shortcourt timelinechronologie when you comparecomparer it
to other immigrantimmigrant storieshistoires.
75
224880
4320
un court délai quand on le compare
à d'autres histoires d'immigrants.
04:01
And soonbientôt after I had takenpris
that formalformel stepétape
76
229880
3296
Et peu de temps après avoir pris
cette étape formelle
04:05
to becomingdevenir an AmericanAméricain,
77
233200
1936
pour devenir une Américaine,
04:07
the attacksattaques of SeptemberSeptembre 11, 2001,
78
235160
2856
les attentats du 11 Septembre 2001
04:10
changedmodifié the immigrationImmigration landscapepaysage
for decadesdécennies to come.
79
238040
4160
ont changé le paysage de l'immigration
pour les décennies à venir.
04:15
My cityville, NewNouveau YorkYork CityVille,
80
243880
1936
Ma ville, New York,
04:17
was reelingsous le choc and healingguérison,
81
245840
2376
était vacillante et en voie de guérison
04:20
and in the midstmilieu of it,
82
248240
1376
et au milieu de tout cela,
04:21
we were in an electionélection cyclecycle.
83
249640
1800
nous étions dans un cycle électoral.
Deux choses se sont produites
04:24
Two things happenedarrivé
84
252640
1256
04:25
as we copedfait face with lossperte and recoveryrécupération
in NewNouveau YorkYork CityVille.
85
253920
3680
alors nous faisions face à la perte
et la guérison à New York.
04:30
VotersÉlecteurs electedélu MichaelMichael BloombergBloomberg
mayormaire of NewNouveau YorkYork CityVille.
86
258560
3840
Les gens ont élu Michael Bloomberg
maire de New York.
04:35
We alsoaussi adoptedadopté by ballotBulletin de vote referendumorganisation d’un référendum
87
263520
4256
Nous avons également adopté
par référendum
04:39
the OfficeBureau of ImmigrantImmigrant AffairsAffaires
for the CityVille of NewNouveau YorkYork.
88
267800
3000
le Bureau des affaires des immigrants
de la ville de New York.
04:43
FiveCinq monthsmois after that electionélection,
89
271520
1840
Cinq mois après cette élection,
04:46
the newlynouvellement electedélu mayormaire
90
274360
1560
le maire nouvellement élu
04:48
appointednommé me the first CommissionerMonsieur le commissaire
of ImmigrantImmigrant AffairsAffaires
91
276680
4216
m'a nommée la première commissaire
des affaires des immigrants
04:52
for this newlynouvellement establishedétabli officeBureau.
92
280920
2280
pour ce poste nouvellement créé.
04:56
I want you to come back to that time.
93
284480
1840
Je veux que vous reveniez
à ce moment-là.
04:59
I was a youngJeune immigrantimmigrant womanfemme from BelizeBelize.
94
287200
2600
J'étais une jeune femme immigrante
en provenance du Belize.
05:02
I had basicallyen gros flounderedflanché
in variousdivers jobsemplois in AmericaL’Amérique
95
290480
3816
J'avais échoué
dans divers emplois en Amérique
05:06
before I startedcommencé
a community-basedaxée sur la communauté organizationorganisation
96
294320
3536
avant de commencer
un organisme communautaire
05:09
in a churchéglise basementsous-sol in QueensQueens.
97
297880
2200
dans le sous-sol d'une église
dans le Queens.
05:13
The attacksattaques of SeptemberSeptembre 11
sentenvoyé shockchoc wavesvagues throughpar my communitycommunauté.
98
301720
3640
Les attentats du 11 septembre ont envoyé
des ondes de choc à travers ma communauté.
05:18
People who were membersmembres of my familyfamille,
youngJeune people I had workedtravaillé with,
99
306320
4976
Les gens qui étaient
membres de ma famille,
les jeunes gens avec qui j'avais travaillé
ont été victimes de harcèlement
05:23
were experiencingéprouver harassmentharcèlement
100
311320
1816
05:25
at schoolsécoles, at workplaceslieux de travail
and in airportsaéroports.
101
313160
3400
dans les écoles, les lieux de travail
et dans les aéroports.
05:29
And now I was going
to representreprésenter theirleur concernspréoccupations
102
317320
2880
Et maintenant,
j'allais représenter leurs soucis
au sein du gouvernement.
05:33
in governmentgouvernement.
103
321000
1200
05:35
No jobemploi feltse sentait more perfectparfait for me.
104
323560
2920
Aucun travail ne m'a paru
plus parfait pour moi.
Et voici deux choses que j'ai apprises
quand je suis devenue commissaire.
05:39
And here are two things I learnedappris
when I becamedevenu CommissionerMonsieur le commissaire.
105
327640
2960
05:43
First, well-meaningbien intentionné NewNouveau YorkersYorkais
106
331920
3136
Tout d'abord, les New-Yorkais
bien intentionnés
faisant partie du gouvernement municipal
05:47
who were in cityville governmentgouvernement
holdingen portant governmentgouvernement positionspositions
107
335080
3136
n'avaient aucune idée à quel point
les immigrants étaient effrayés
05:50
had no ideaidée how scaredeffrayé immigrantsimmigrés were
108
338240
3480
par les forces de l'ordre.
05:54
of lawloi enforcementmise en vigueur.
109
342720
1200
05:56
MostPlupart of us don't really know
the differencedifférence, do we,
110
344640
2416
La plupart d'entre nous
ignorent la différence
entre un shérif,
la police locale et le FBI.
05:59
betweenentre a sheriffshérif
and locallocal policepolice and the FBIFBI.
111
347080
3360
06:03
And mostles plus of us,
when we see someoneQuelqu'un in uniformuniforme
112
351400
2496
Quand nous voyons quelqu'un en uniforme
passer dans nos quartiers,
06:05
going throughpar our neighborhoodsquartiers
113
353920
1896
06:07
feel curiositycuriosité, if not concernpréoccupation.
114
355840
3400
nous sommes curieux, voire préoccupés.
06:12
So if you're an undocumentedsans papiers parentparent,
115
360120
2896
Donc, si vous êtes un parent sans-papiers,
06:15
everychaque day when you say
goodbyeau revoir to your childenfant,
116
363040
3016
tous les jours quand vous dites
au revoir à votre enfant,
06:18
sendenvoyer them off to schoolécole and go to work,
117
366080
2736
vous les envoyez à l'école
et vous allez travailler,
06:20
you don't know what the chanceschances are
118
368840
1976
vous ne savez pas quelles
sont vos chances
de les voir à la fin de la journée.
06:22
that you're going to see them
at the endfin of the day.
119
370840
2576
06:25
Because a raidRAID at your workplacelieu de travail,
120
373440
2320
Parce qu'un raid
à votre lieu de travail,
06:28
a chancechance encounterrencontre with locallocal policepolice
121
376560
2576
une rencontre fortuite
avec la police locale
06:31
could changechangement the coursecours
of your life foreverpour toujours.
122
379160
2680
pourrait changer le cours
de votre vie pour toujours.
06:35
The secondseconde thing I learnedappris
is that when people like me,
123
383480
2736
Deuxièmement, j'ai appris
que lorsque les gens comme moi,
06:38
who understoodcompris that fearpeur,
124
386240
1560
qui comprennent cette peur,
06:41
who had learnedappris a newNouveau languagela langue,
who had navigatednavigué newNouveau systemssystèmes,
125
389000
3816
qui ont appris une nouvelle langue,
qui ont navigué dans de nouveaux systèmes,
06:44
when people like us
were sittingséance at the tabletable,
126
392840
3336
quand des gens comme nous
étaient assis à la table,
06:48
we advocatedpréconisé for our communities'des communautés needsBesoins
in a way that no one elseautre could or would.
127
396200
5120
nous défendions les besoins
de nos communautés
comme personne d'autre
ne pouvait ou ne voulait le faire.
06:54
I understoodcompris what that feelingsentiment
of fearpeur was like.
128
402200
3240
J'ai compris ce qu'était
le sentiment de peur.
Les gens de ma famille le vivaient.
06:58
People in my familyfamille were experiencingéprouver it.
129
406040
2336
Les jeunes avec qui j'avais travaillé
étaient harcelés,
07:00
YoungYoung people I had workedtravaillé with
were beingétant harassedharcelés,
130
408400
2416
07:02
not just by classmatescamarades de classe,
131
410840
1976
non seulement
par leurs camarades de classe,
07:04
but alsoaussi by theirleur teachersenseignants.
132
412840
1760
mais aussi par leurs professeurs.
07:07
My husbandmari, then boyfriendcopain,
133
415520
1816
Mon mari, petit ami d'alors,
07:09
thought twicedeux fois before he put
a backpacksac à dos on or grewgrandi a beardbarbe
134
417360
4216
réfléchissait à deux fois avant de mettre
un sac à dos ou se faire pousser la barbe
07:13
because he traveledvoyagé so much.
135
421600
1640
parce qu'il voyageait beaucoup.
07:18
What I learnedappris in 2001
was that my votevote matteredimportait
136
426560
3696
Ce que j'appris en 2001,
c'est que mon vote comptait
07:22
but that my voicevoix
and vantageVantage pointpoint alsoaussi matteredimportait.
137
430280
3280
mais que ma voix et mon point de vue
avaient également de l'importance.
07:26
And it's these threeTrois things --
138
434680
1656
Et ce sont ces trois choses -
07:28
immigrants'des immigrants votesvotes,
voicesvoix and vantageVantage pointspoints --
139
436360
3136
les votes, les voix
et les points de vue des immigrants -
07:31
that I think can help
make our democracyla démocratie strongerplus forte.
140
439520
2960
qui, je pense, peuvent aider
à rendre notre démocratie plus forte.
07:36
We actuallyréellement have the powerPuissance
141
444040
2016
Nous avons le pouvoir
07:38
to changechangement the outcomerésultat of electionsélections,
142
446080
2976
de changer le résultat des élections,
07:41
to introduceprésenter newNouveau issuesproblèmes
into the policypolitique debatedébat
143
449080
4136
d'introduire de nouvelles questions
dans le débat politique
07:45
and to changechangement the facevisage
of the palepâle, malemâle, stalerassis leadershipdirection
144
453240
4896
et de changer le visage
du leadership pâle, mâle et rassis
07:50
that we have in our countryPays todayaujourd'hui.
145
458160
1800
que nous avons
dans notre pays aujourd'hui.
Donc, comment faire ?
07:53
So how do we do that?
146
461880
1296
07:55
Well, let's talk first about votesvotes.
147
463200
2576
Eh bien, parlons d'abord de votes.
07:57
It will come as no surprisesurprise to you
148
465800
1656
Ce ne sera pas une surprise pour vous
07:59
that the majoritymajorité of votersélecteurs
in AmericaL’Amérique are whiteblanc.
149
467480
2760
que la majorité des électeurs
en Amérique sont blancs.
Ce qui pourrait vous surprendre,
08:03
But it mightpourrait surprisesurprise you to know
150
471160
1776
c'est qu'un électeur sur trois
est noir, latino ou asiatique.
08:04
that one in threeTrois votersélecteurs
are blacknoir, LatinoLatino or AsianAsiatique.
151
472960
4040
08:09
But here'svoici the thing:
152
477840
1536
Voici où je veux en venir :
08:11
it doesn't just mattermatière who can votevote,
it mattersimporte who does votevote.
153
479400
4280
qui peut voter n'a pas d'importance,
ce qui importe est qui vote.
08:16
So in 2012, halfmoitié of the LatinoLatino
and Asian-AmericanAsiatique-américain votersélecteurs
154
484440
4416
En 2012, la moitié des Latinos
et des électeurs américains
d'origine asiatique
08:20
did not votevote.
155
488880
1240
n'ont pas voté.
08:24
And these votesvotes mattermatière
not just in presidentialprésidentiel electionsélections.
156
492400
3296
Ces votes ne comptent pas seulement
dans les élections présidentielles.
08:27
They mattermatière in locallocal and stateEtat electionsélections.
157
495720
2080
Ils comptent dans les élections
locales et régionales.
08:30
In 2015, LanLAN DiepDiep,
158
498600
2856
En 2015, Lan Diep,
08:33
the eldestaîné d’une famille sonfils of politicalpolitique
refugeesréfugiés from VietnamViêt Nam,
159
501480
3320
le fils aîné de réfugiés politiques
en provenance du Vietnam,
08:37
rancouru for a seatsiège
in the SanSan JoseJose CityVille CouncilConseil.
160
505760
2560
s'est présenté à un poste
du conseil municipal de San José.
08:41
He lostperdu that electionélection by 13 votesvotes.
161
509480
3160
Il a perdu l'élection par 13 votes.
08:45
This yearan, he dusteddépoussiéré off
those campaigncampagne shoeschaussures
162
513880
2976
Cette année, il a dépoussiéré
ses chaussures de campagne
08:48
and wentest allé back to runcourir for that seatsiège,
163
516880
2840
et s'est représenté à ce poste.
08:52
and this time he wona gagné, by 12 votesvotes.
164
520760
3720
Et cette fois, il a gagné par 12 voix.
08:58
EveryChaque one of our votesvotes mattersimporte.
165
526120
2800
Chacun de nos votes compte.
09:02
And when people like LanLAN
are sittingséance at the policypolitique tabletable,
166
530640
3176
Et quand des gens comme Lan
sont assis à la table de la politique,
ils peuvent faire une différence.
09:05
they can make a differencedifférence.
167
533840
1336
09:07
We need those voicesvoix.
168
535200
1776
Nous avons besoin de ces voix.
Nous avons besoin de ces voix
09:09
We need those voicesvoix
169
537000
1256
09:10
in partpartie because AmericanAméricain leadershipdirection
170
538280
4096
en partie parce que
le leadership américain
09:14
does not look like America'sDe l’Amérique residentsrésidents.
171
542400
2840
ne ressemble pas
aux résidents américains.
09:18
There are over 500,000
locallocal and stateEtat officesdes bureaux in AmericaL’Amérique.
172
546040
3840
Il y a plus de 500 000 bureaux
locaux et étatiques en Amérique.
09:22
FewerMoins than 2 percentpour cent of those officesdes bureaux
are heldtenu by Asian-AmericansAméricains d’origine asiatique or LatinosLatinos,
173
550960
5176
Moins de 2% de ces bureaux sont détenus
par des Américains
d'origine asiatique ou latino,
09:28
the two largestplus grand immigrantimmigrant groupsgroupes
in our countryPays.
174
556160
2760
les deux plus grands
groupes d'immigrants dans notre pays.
09:32
In the cityville of YakimaYakima, WashingtonWashington,
175
560600
2336
Dans la ville de Yakima,
dans l’État de Washington,
09:34
where 49 percentpour cent
of the populationpopulation is LatinoLatino,
176
562960
3616
où 49% de la population
est d'origine latino,
09:38
there has never been a LatinoLatino
on the cityville councilconseil untiljusqu'à this yearan.
177
566600
4560
il n'a jamais eu un latino
dans le conseil municipal
jusqu'à cette année.
09:43
ThreeTrois newlynouvellement electedélu LatinasLatinas
joinedrejoint the YakimaYakima CityVille CouncilConseil in 2016.
178
571880
5616
Trois latinas
nouvellement élues ont rejoint
le conseil municipal de Yakima en 2016.
09:49
One of them is CarmenCarmenndezndez.
179
577520
2696
L'une d'elles est Carmen Mendez.
09:52
She is a first-generationpremière génération collegeUniversité studentétudiant.
180
580240
2736
C'est la première de sa famille
à être allée à l'université.
09:55
She grewgrandi up partlypartiellement in ColimaColima, MexicoMexique,
181
583000
2816
Elle a grandi en partie
en Colima, au Mexique
09:57
and partlypartiellement in YakimaYakima, WashingtonWashington.
182
585840
2416
et en partie à Yakima.
10:00
She's a singleunique mothermère,
a communitycommunauté advocateavocat.
183
588280
2440
Elle est mère célibataire
et défenseure de la communauté.
10:03
Her voicevoix on the YakimaYakima CityVille CouncilConseil
184
591360
2656
Sa voix au conseil municipal de Yakima
10:06
is advocatingpréconisant on behalfnom
of the LatinoLatino communitycommunauté
185
594040
2576
prône les intérêts
de la communauté latino
10:08
and of all YakimaYakima residentsrésidents.
186
596640
2256
et le droit de tous
les résidents de Yakima.
10:10
And she's a rolerôle modelmaquette for her daughterfille
187
598920
2576
Et elle est un modèle pour sa fille
10:13
and other LatinasLatinas.
188
601520
1280
et d'autres latinas.
Mais la troisième ressource la plus
inexploitée dans la démocratie américaine
10:16
But the thirdtroisième mostles plus untappedinexploité resourceRessource
in AmericanAméricain democracyla démocratie
189
604160
3800
10:20
is the vantageVantage pointpoint
that immigrantsimmigrés bringapporter.
190
608680
2600
est le point de vue
que les immigrants apportent.
10:24
We have foughtcombattu to be here.
191
612080
2160
Nous nous sommes battus pour être ici.
10:26
We have come for economicéconomique
and educationaléducatif opportunityopportunité.
192
614920
3496
Nous sommes venus
pour des opportunités
économiques et éducatives,
10:30
We have come for politicalpolitique
and religiousreligieux freedomliberté.
193
618440
3336
pour la liberté politique et religieuse,
10:33
We have come in the pursuitpoursuite of love.
194
621800
2160
nous sommes venus
à la poursuite de l'amour.
10:37
That dedicationdévouement,
195
625160
1856
Ce dévouement,
10:39
that commitmentengagement to AmericaL’Amérique
196
627040
1800
cet engagement pour l'Amérique,
10:41
we alsoaussi bringapporter to publicpublic serviceun service.
197
629880
2440
nous les apportons également
au service des gens.
10:45
People like AthenaAthena SalmanSalman,
198
633520
2136
Des gens comme Athena Salman,
10:47
who just last weekla semaine wona gagné the primaryprimaire
199
635680
4496
qui la semaine dernière
a gagné les primaires
10:52
for a seatsiège in the ArizonaArizona StateÉtat HouseMaison.
200
640200
3376
pour un siège
au Parlement d'Arizona.
10:55
Athena'sAthena fatherpère grewgrandi up in the WestOuest BankBanque
201
643600
2096
Son père a grandi
dans la bande de Gaza
10:57
and moveddéplacé to ChicagoChicago,
202
645720
1216
et a déménagé à Chicago
10:58
where he metrencontré her mothermère.
203
646960
1456
où il a rencontré sa mère.
11:00
Her mothermère is partpartie ItalianItalien,
204
648440
2056
Sa mère est en partie italienne,
11:02
partpartie MexicanMexicain and partpartie GermanAllemand.
205
650520
2416
en partie mexicaine
et en partie allemande.
11:04
TogetherEnsemble they moveddéplacé to ArizonaArizona
and builtconstruit a life.
206
652960
2640
Ensemble, ils ont déménagé en Arizona
et ont construit une vie.
11:08
AthenaAthena, when she getsobtient to the statehouseStatehouse,
207
656080
2856
Athena, lorsqu'elle est arrivera
au Parlement,
va se battre pour
le financement de l'éducation
11:10
is going to fightbats toi for things
like educationéducation fundingfinancement
208
658960
2536
qui va aider à donner un coup de pouce
aux familles comme la sienne
11:13
that will help give
familiesdes familles like hersla sienne a legjambe up
209
661520
3536
11:17
so they can achieveatteindre
the financialfinancier stabilityla stabilité
210
665080
2016
pour qu'ils atteignent
la stabilité financière
11:19
that we all are looking for.
211
667120
1840
que nous recherchons tous.
11:22
Immigrants'Des immigrants votesvotes,
voicesvoix and vantageVantage pointspoints
212
670920
3456
Les votes, les voix
et les points de vue des immigrants
11:26
are what we all need to work
to includecomprendre in AmericanAméricain democracyla démocratie.
213
674400
3896
doivent être inclus
dans la démocratie américaine,
nous devons y travailler.
11:30
It's not just my work. It's alsoaussi yoursle tiens.
214
678320
2600
Ce n'est pas que mon travail,
c'est aussi le vôtre.
11:33
And it's not going to be easyfacile.
215
681680
1816
Et ça ne sera pas facile.
11:35
We never know
216
683520
1656
On ne sait jamais
11:37
what puttingen mettant a newNouveau factorfacteur
into an equationéquation will do.
217
685200
3200
ce que fera un nouveau facteur
dans l'équation.
11:41
And it's a little scaryeffrayant.
218
689440
1320
Et c'est un peu effrayant.
11:43
You're scaredeffrayé that I'm going
to take away your placeendroit at the tabletable,
219
691960
3736
Vous avez peur que je prenne
votre place à la table
11:47
and I'm scaredeffrayé that I'm never
going to get a placeendroit at the tabletable.
220
695720
3480
et j'ai peur de ne jamais
obtenir une place à la table.
11:52
And we're all scaredeffrayé
221
700400
1216
Et nous avons tous peur
11:53
that we're going to loseperdre this countryPays
that we know and love.
222
701640
3080
de perdre ce pays
que nous connaissons et aimons.
11:58
I'm scaredeffrayé you're going
to take it away from me,
223
706320
2376
J'ai peur que vous me retiriez ce pays
12:00
and you're scaredeffrayé
I'm going to take it away from you.
224
708720
3480
et vous avez peur que je vous le retire.
12:07
Look, it's been a roughrugueux electionélection yearan,
225
715000
2576
Cela a été une rude année électorale,
12:09
a reminderrappel that people
with my immigrationImmigration historyhistoire
226
717600
4376
un rappel que les gens
avec mon passé d'immigration
12:14
could be removedsupprimé at the whimcaprice of a leaderchef.
227
722000
2400
pourrait être supprimés
au gré d'un leader.
12:17
But I have foughtcombattu to be in this countryPays
228
725320
3416
Mais je me suis battue
pour être dans ce pays
12:20
and I continuecontinuer to do so everychaque day.
229
728760
2936
et je continue de le faire chaque jour.
12:23
So my optimismoptimisme never waverswavers,
230
731720
3096
Donc, mon optimisme ne faiblit jamais,
12:26
because I know that there are
millionsdes millions of immigrantsimmigrés just like me,
231
734840
4536
parce que je sais qu'il y a des millions
d'immigrants comme moi,
12:31
in frontde face of me,
behindderrière me and all around me.
232
739400
2960
devant moi, derrière moi
et tout autour de moi.
12:35
It's our countryPays, too.
233
743000
1880
C'est notre pays aussi.
12:37
Thank you.
234
745920
1216
Merci.
12:39
(ApplauseApplaudissements)
235
747160
2600
(Applaudissements)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sayu Bhojwani - Immigration scholar
Sayu Bhojwani recruits and supports first and second generation Americans to run for public office.

Why you should listen

Sayu Bhojwani served as New York City's first Commissioner of Immigrant Affairs and is the founder of South Asian Youth Action, a community-based organization in Queens. Since 2010, she has served as Founder and President of The New American Leaders Project, which is based in New York City.

Bhojwani's work to build a more inclusive democracy has been featured in The Wall Street Journal and in the New York Times. She has shared her personal journey in The National and contributes frequently to the The Huffington Post and Medium.

Bhojwani earned a PhD in Politics and Education from Columbia University, where her research focused on immigrant political participation. She is a Visiting Scholar at the Eagleton Institute of Politics at Rutgers University and lives in New York City with her husband and daughter.

More profile about the speaker
Sayu Bhojwani | Speaker | TED.com