ABOUT THE SPEAKER
Suzanne Barakat - Physician
With a voice amplified by unthinkable personal tragedy, Suzanne Barakat speaks out against bigotry and violence against those society deems "different."

Why you should listen

On February 10, 2015, San Francisco doctor Suzanne Barakat received shattering news -- that her brother, Deah Barakat, his wife, Yusor Mohammad Abu-Salha, and her sister Razan, had been shot and killed in Chapel Hill, North Carolina. In spite of the noncommittal reaction of the police, Barakat recognized the shooting for what it really was -- a hate crime.

Since then, Barakat's mission has been to counter Islamophobia with her message of inclusivity, while sounding the alarm that unless we can stem the tide of hate, anyone who society marginalizes as “other” faces an increased risk of violence.

More profile about the speaker
Suzanne Barakat | Speaker | TED.com
TEDWomen 2016

Suzanne Barakat: Islamophobia killed my brother. Let's end the hate

Suzanne Barakat: L'islamophobie a tué mon frère. Mettons un terme à la haine.

Filmed:
1,959,626 views

Le 10 février 2015, le frère de Suzanne Barakat, Deah, sa belle-sœur, Yusor, et la sœur de Yusor, Razan, ont été tués par leur voisin à Chapel Hill, en Caroline du nord. Selon l'assassin, il les aurait tués suite à une dispute de voiture. Sa version n'a pas été questionnée par les médias et la police jusqu'à ce que Barakat s'exprime lors d'une conférence de presse, appelant les meurtres par leur vrai nom : des crimes de haine. En relatant comment sa famille et elle ont reconquis leur histoire, Barakat nous appelle à nous exprimer quand nous sommes témoin d'une intolérance haineuse et d'exprimer notre soutien envers ceux qui font face à la discrimination.
- Physician
With a voice amplified by unthinkable personal tragedy, Suzanne Barakat speaks out against bigotry and violence against those society deems "different." Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Last yearan,
0
1052
1663
L'année dernière,
00:14
threeTrois of my familyfamille membersmembres
were gruesomelyhorriblement murderedassassiné
1
2739
2507
trois membres de ma famille
ont été tués de façon horrible
00:17
in a hatehaine crimela criminalité.
2
5270
1443
lors d'un crime de haine.
00:20
It goesva withoutsans pour autant sayingen disant
that it's really difficultdifficile
3
8094
2334
Il est très difficile
pour moi
00:22
for me to be here todayaujourd'hui,
4
10452
1723
d'être ici aujourd'hui.
00:24
but my brotherfrère DeahGhezzal,
5
12199
1583
Mais mon frère Deah,
00:25
his wifefemme YusorYusor,
6
13806
1416
sa femme Yusor
00:27
and her sistersœur RazanRazan
7
15246
1531
et sa sœur Razan
00:28
don't give me much of a choicechoix.
8
16801
1709
ne me laissent pas le choix.
00:31
I'm hopefuloptimiste that by the endfin
of this talk you will make a choicechoix,
9
19274
3389
J'espère que, d'ici à la fin
de cette présentation, vous choisirez
00:34
and joinjoindre me in standingpermanent up againstcontre hatehaine.
10
22687
2443
de vous opposer, avec moi, à la haine.
00:38
It's DecemberDécembre 27, 2014:
11
26659
3087
C'est le 27 décembre 2014,
00:41
the morningMatin of my brother'sfrère weddingmariage day.
12
29770
2232
le matin du mariage de mon frère.
00:44
He asksdemande me to come over and combpeigne his haircheveux
13
32026
2064
Il me demande de venir le coiffer
00:46
in preparationpréparation
for his weddingmariage photophoto shoottirer.
14
34114
2140
pour la séance de photos.
00:48
A 23-year-old-Age, six-foot-threesix-pieds-trois basketballbasketball,
particularlyparticulièrement StephSteph CurryCurry, fanaticfanatique --
15
36614
5333
23 ans, 1,90 m, fan de basket
et surtout de Steph Curry --
00:53
(LaughterRires)
16
41971
1903
(Rires)
00:57
An AmericanAméricain kidenfant in dentaldentaire schoolécole
readyprêt to take on the worldmonde.
17
45684
3146
Un gamin américain en école dentaire,
prêt à conquérir le monde.
01:01
When DeahGhezzal and YusorYusor
have theirleur first danceDanse,
18
49721
2761
Quand Deah et Yusor
entament leur première danse,
01:04
I see the love in his eyesles yeux,
19
52506
1806
je vois l'amour dans ses yeux,
01:06
her reciprocatedréciproque joyjoie,
20
54336
1630
la joie réciproque de Yusor.
01:07
and my emotionsémotions begincommencer to overwhelmsubmerger me.
21
55990
2287
Et puis mes émotions me submergent.
01:11
I movebouge toi to the back of the hallsalle
and burstéclater into tearslarmes.
22
59175
2770
Je vais au fond de la salle
et éclate en sanglots.
01:14
And the secondseconde the songchant finishesfinitions playingen jouant,
23
62557
1988
La seconde où la chanson se termine,
01:16
he beelinesbeelines towardsvers me,
24
64569
1187
il vient me voir,
01:17
buriesenterre me into his armsbras
25
65780
1251
m'enfouit dans ses bras
01:19
and rocksroches me back and forthavant.
26
67055
1420
et me berce.
01:20
Even in that momentmoment,
27
68934
1189
Même à ce moment,
01:22
when everything was so distractingdistraire,
28
70147
1877
quand tout était si distrayant,
01:24
he was attunedà l’écoute to me.
29
72048
1853
il était toujours attentif à moi.
01:25
He cupstasses my facevisage and saysdit,
30
73925
1831
Il prend mon visage
dans ses mains,
01:27
"SuzanneSuzanne,
31
75780
1180
et dit : « Suzanne,
01:28
I am who I am because of you.
32
76984
2284
je suis qui je suis grâce à toi.
01:35
Thank you for everything.
33
83179
1664
Merci pour tout.
01:36
I love you."
34
84867
1171
Je t'aime. »
01:39
About a monthmois laterplus tard, I'm back home
in NorthNord CarolinaCaroline for a shortcourt visitvisite,
35
87180
3483
Un mois après, je passe un court séjour
à la maison en Caroline du nord.
01:42
and on the last eveningsoir,
I runcourir upstairsa l’étage to Deah'sDe Deah roomchambre,
36
90687
2711
Le dernier soir,
j'accours dans la chambre de Deah,
01:45
eagerdésireux to find out how he's feelingsentiment
beingétant a newlynouvellement marriedmarié man.
37
93422
3295
impatiente de savoir comment il se sent,
comme jeune marié.
01:48
With a biggros boyishgarçonne smilesourire he saysdit,
38
96741
2301
Avec un grand sourire
juvénile, il dit :
01:51
"I'm so happycontent. I love her.
She's an amazingincroyable girlfille."
39
99066
3714
« Je suis si heureux. Je l'aime.
C'est une fille fantastique. »
01:55
And she is.
40
103201
1237
Et c'est vrai.
01:56
At just 21, she'dcabanon recentlyrécemment
been acceptedaccepté to joinjoindre DeahGhezzal
41
104902
2938
A 21 ans, elle vient d'être
acceptée pour rejoindre Deah
01:59
at UNCUNC dentaldentaire schoolécole.
42
107864
1575
à l'école dentaire d'UNC.
02:01
She sharedpartagé his love for basketballbasketball,
and at her urgingexhortant,
43
109974
3275
Elle partageait sa passion du basket
et à sa demande,
02:05
they startedcommencé theirleur honeymoonLune de miel off
attendingassister theirleur favoritepréféré teaméquipe of the NBANBA,
44
113273
3923
leur lune de miel a commencé par un match
de leur équipe préférée de la NBA,
02:09
the LALA LakersLakers.
45
117220
1405
les Lakers de L.A.
02:10
I mean, checkvérifier out that formforme.
46
118649
1752
Regardez cette maîtrise.
02:12
(LaughterRires)
47
120425
3227
( Rires )
02:19
I'll never forgetoublier that momentmoment
sittingséance there with him --
48
127233
2771
Je n'oublierai jamais ce moment
passé avec lui --
02:22
how freegratuit he was in his happinessbonheur.
49
130028
2500
son bonheur sans contraintes.
02:24
My littlerLemaire brotherfrère,
a basketball-obsessedbasket-ball-obsédée kidenfant,
50
132552
2465
Mon petit frère, un gamin
obsédé par le basket,
02:27
had becomedevenir and transformedtransformé
into an accomplishedaccompli youngJeune man.
51
135041
3806
était devenu un jeune homme accompli.
02:31
He was at the topHaut
of his dentaldentaire schoolécole classclasse,
52
139448
2151
Il était premier de sa classe
en école dentaire
02:33
and alongsideaux côtés de YusorYusor and RazanRazan,
53
141623
1577
et, avec Yusor et Razan,
02:35
was involvedimpliqué in locallocal and internationalinternational
communitycommunauté serviceun service projectsprojets
54
143224
4216
était impliqué dans des projets
communautaires locaux et internationaux
02:39
dedicateddévoué to the homelesssans abri and refugeesréfugiés,
55
147464
2329
pour les sans-abris et les réfugiés.
02:41
includingcomprenant a dentaldentaire reliefle soulagement tripvoyage
they were planningPlanification
56
149817
2287
Ils prévoyaient un voyage
de secours dentaire
02:44
for SyrianSyrien refugeesréfugiés in TurkeyTurquie.
57
152128
1898
pour les réfugiés syriens en Turquie.
02:46
RazanRazan, at just 19,
58
154668
2128
Razan, à seulement 19 ans,
02:48
used her creativityla créativité
as an architecturalarchitectural engineeringingénierie studentétudiant
59
156820
3154
mettait sa créativité à profit
comme étudiante en génie architectural
02:51
to serveservir those around her,
60
159998
1691
afin d'aider les autres,
02:53
makingfabrication carese soucier packagespaquets
for the locallocal homelesssans abri,
61
161713
2247
préparant, entre autres,
des trousses de soin pour les sans-abris.
02:55
amongparmi other projectsprojets.
62
163984
1666
02:58
That is who they were.
63
166235
1396
Voilà qui ils étaient.
03:01
StandingDebout there that night,
64
169423
1240
Cette nuit-là,
03:02
I take a deepProfond breathsouffle
and look at DeahGhezzal and tell him,
65
170687
2941
j'ai pris une grande inspiration,
ai regardé Deah et lui ai dit :
03:05
"I have never been more proudfier of you
than I am in this momentmoment."
66
173652
3489
« Je n'ai jamais été plus fière de toi
que je le suis actuellement. »
03:09
He pullstire me into his tallgrand frameCadre,
67
177575
1805
Il m'a attirée vers lui,
03:11
hugscâlins me goodnightBonsoir,
68
179404
1163
m'a souhaité bonne nuit.
03:12
and I leavelaisser the nextprochain morningMatin
withoutsans pour autant wakingse réveiller him
69
180591
2230
Sans le réveiller,
je suis partie le lendemain
03:14
to go back to SanSan FranciscoFrancisco.
70
182845
1440
pour retourner à San Francisco.
03:16
That is the last time I ever hugcâlin him.
71
184958
2287
C'est la dernière fois
que je l'ai serré dans mes bras.
03:22
TenDix daysjournées laterplus tard, I'm on call
at SanSan FranciscoFrancisco GeneralGénérales HospitalHôpital
72
190617
2998
Dix jours plus tard, j'étais de garde
à l'hôpital de San Francisco
03:25
when I receiverecevoir a barragetir de barrage of vaguevague
texttexte messagesmessages expressingexprimer condolencescondoléances.
73
193639
3846
quand j'ai reçu un flot de messages vagues
exprimant des condoléances.
03:29
ConfusedConfondu, I call my fatherpère,
who calmlycalmement intonesentonne,
74
197509
2808
Confuse, j'ai appellé mon père
qui m'a dit calmement :
03:32
"There's been a shootingtournage
in Deah'sDe Deah neighborhoodquartier in ChapelChapelle HillHill.
75
200341
3001
« Il y a eu une fusillade
à Chapel Hill, le quartier de Deah.
03:35
It's on lock-downbouclage. That's all we know."
76
203366
1992
Le quartier est bouclé.
C'est tout ce qu'on sait. »
03:37
I hangpendre up and quicklyrapidement GoogleGoogle,
"shootingtournage in ChapelChapelle HillHill."
77
205829
2993
J'ai raccroché et ai cherché sur Google :
« fusillade à Chapel Hill ».
03:41
One hitfrappé comesvient up.
78
209354
1523
Un résultat.
03:42
QuoteCitation:
79
210901
1422
Je cite :
« Trois personnes ont reçu
une balle dans la tête,
03:44
"ThreeTrois people were shotcoup
in the back of the headtête
80
212347
2261
03:46
and confirmedconfirmé deadmort on the scenescène."
81
214632
1744
leur mort a été confirmée sur les lieux. »
03:48
Something in me just knowssait.
82
216819
1647
Quelque chose en moi savait.
Je me suis levée de ma chaise,
me suis effondrée sur le sol de l'hôpital
03:50
I flingFling out of my chairchaise and faintperdre connaissance
ontosur the grittygraveleuse hospitalhôpital floorsol,
83
218490
3120
03:53
wailingdes lamentations.
84
221634
1250
en hurlant.
03:55
I take the first red-eyeyeux rouges
out of SanSan FranciscoFrancisco,
85
223419
2338
J'ai pris le premier vol
partant de San Francisco,
03:57
numbengourdi and disorienteddésorienté.
86
225781
1237
abasourdie et désorientée.
03:59
I walkmarche into my childhoodenfance home
and faintperdre connaissance into my parents'des parents armsbras,
87
227443
3505
Je suis rentrée dans ma maison d'enfance,
me suis effondrée dans les bras
de mes parents en pleurant.
04:02
sobbingsanglotant.
88
230972
1182
04:04
I then runcourir up to Deah'sDe Deah roomchambre
as I did so manybeaucoup timesfois before,
89
232178
2918
Puis j'ai couru dans la chambre de Deah,
comme je l'ai fait si souvent,
04:07
just looking for him,
90
235120
2048
en le cherchant.
04:09
only to find a voidSub
that will never be filledrempli.
91
237192
2593
Je n'ai trouvé qu'un vide
qui ne sera jamais comblé.
04:15
InvestigationEnquête and autopsyautopsie reportsrapports
eventuallyfinalement revealeda révélé
92
243769
3237
L'enquête et les rapports d'autopsie
ont fini par révéler
04:19
the sequenceséquence of eventsévénements.
93
247030
1519
l'ordre des événements.
04:22
DeahGhezzal had just gottenobtenu
off the busautobus from classclasse,
94
250069
2707
Deah rentrait de classe
et venait de descendre du bus,
04:24
RazanRazan was visitingvisiter for dinnerdîner,
95
252800
1579
Razan venait dîner,
elle était déjà à la maison avec Yusor.
04:26
alreadydéjà at home with YusorYusor.
96
254403
1575
04:28
As they begana commencé to eatmanger,
they heardentendu a knockKnock on the doorporte.
97
256550
2834
Au début du dîner,
quelqu'un a frappé à la porte.
04:31
When DeahGhezzal openedouvert it,
98
259408
2028
Quand Deah a ouvert,
04:33
theirleur neighborvoisin proceededa procédé
to fireFeu multipleplusieurs shotscoups at him.
99
261460
2751
leur voisin lui a tiré
plusieurs fois dessus.
04:38
AccordingSelon to 911 callsappels,
100
266787
1530
Selon les appels à la police,
04:40
the girlsfilles were heardentendu screamingen hurlant.
101
268341
2037
les filles hurlaient.
04:43
The man turnedtourné towardsvers the kitchencuisine
and firedmis à la porte a singleunique shotcoup into Yusor'sDe Yusor hiphanche,
102
271516
3657
L'homme s'est tourné vers la cuisine
et a tiré dans la hanche de Yusor,
04:47
immobilizingl’immobilisation her.
103
275197
1150
l'immobilisant.
04:48
He then approachedapproché her from behindderrière,
104
276371
1768
Puis il s'est approché par derrière,
04:50
pressedvous appuyez sur the barrelbaril of his gunpistolet
againstcontre her headtête,
105
278163
2245
a pressé le canon de son arme
contre sa tête
04:52
and with a singleunique bulletballe,
laceratedlacérée her midbrainmésencéphale.
106
280432
2715
et, d'une seule balle,
a pulvérisé sa tête.
04:56
He then turnedtourné towardsvers RazanRazan,
who was screamingen hurlant for her life,
107
284365
3089
Puis il s'est tourné vers Razan,
qui criait pour sa vie,
04:59
and, execution-styleexécution de style, with a singleunique bulletballe
108
287478
2162
et, à la façon d'une exécution,
d'une seule balle
05:03
to the back of the headtête,
109
291927
1441
à l'arrière de sa tête,
05:05
killedtué her.
110
293392
1180
l'a tuée.
05:07
On his way out,
111
295754
1151
En sortant,
05:08
he shotcoup DeahGhezzal one last time --
a bulletballe in the mouthbouche --
112
296929
3277
il a tiré une dernière fois sur Deah --
une balle dans la bouche --
05:12
for a totaltotal of eighthuit bulletsballes:
113
300230
1851
un total de huit balles :
05:14
two lodgeddéposée in the headtête,
114
302105
1854
deux dans la tête,
05:15
two in his chestpoitrine
115
303983
1511
deux dans la poitrine
05:17
and the restdu repos in his extremitiesextrémités.
116
305518
2030
et le reste dans ses extrémités.
05:21
DeahGhezzal, YusorYusor and RazanRazan were executedexécuté
117
309377
2285
Deah, Yusor et Razan ont été exécutés
05:23
in a placeendroit that was meantsignifiait
to be safesûr: theirleur home.
118
311686
3358
dans un lieu censé être sûr : chez eux.
05:27
For monthsmois, this man
had been harassingharceler them:
119
315821
2494
Durant des mois,
cet homme les avait harcelés :
05:30
knockingfrapper on theirleur doorporte,
120
318339
1405
frappant à leur porte,
05:31
brandishingbrandissant his gunpistolet
on a couplecouple of occasionsoccasions.
121
319768
2432
brandissant son arme
à plusieurs occasions.
05:34
His FacebookFacebook was clutteredencombré
anti-religionanti-religion postsmessages.
122
322579
3045
Son Facebook était inondé
de publications anti-religieuses.
05:38
YusorYusor feltse sentait particularlyparticulièrement threatenedmenacé by him.
123
326634
2316
Yusor se sentait
particulièrement menacée par lui.
05:41
As she was movingen mouvement in,
124
329947
1524
Quand elle a emménagé,
05:44
he told YusorYusor and her mommaman
that he didn't like the way they lookedregardé.
125
332500
3498
il a dit à Yusor et à sa mère
qu'il n'aimait pas leur apparence.
05:48
In responseréponse, Yusor'sDe Yusor mommaman told her
to be kindgentil to her neighborvoisin,
126
336863
3418
La mère de Yusor lui a dit
d'être gentille avec le voisin,
05:52
that as he got to know them,
127
340305
1357
qui apprendrait à les connaître vraiment.
05:53
he'dil aurait see them for who they were.
128
341686
1743
05:57
I guessdeviner we'venous avons all becomedevenir
so numbengourdi to the hatredhaine
129
345280
2516
Nous sommes tous devenus
si insensibles à la haine
05:59
that we couldn'tne pouvait pas have ever imaginedimaginé
it turningtournant into fatalfatal violencela violence.
130
347820
3535
que nous n'aurions jamais pu imaginer que
cela finirait par de la violence fatale.
06:05
The man who murderedassassiné my brotherfrère
turnedtourné himselflui-même in to the policepolice
131
353685
2971
L'homme qui a tué mon frère
s'est rendu à la police
06:08
shortlypeu de temps after the murdersmeurtres,
132
356680
1812
peu de temps après les meurtres,
06:10
sayingen disant he killedtué threeTrois kidsdes gamins,
133
358516
2230
disant qu'il avait tué trois gamins,
06:12
execution-styleexécution de style,
134
360770
1547
à la façon d'une exécution,
06:14
over a parkingparking disputerèglement des différends.
135
362341
1725
suite à un conflit de place de parking.
06:17
The policepolice issuedPublié a prematureprématuré
publicpublic statementdéclaration that morningMatin,
136
365321
2883
Ce matin-là, la police a émis
une déclaration prématurée,
06:20
echoingse faisant l’écho his claimsréclamations
withoutsans pour autant botheringdéranger to questionquestion it
137
368228
2444
répétant ses allégations
sans une remise en question
06:22
or furtherplus loin investigateenquêter.
138
370696
1451
ou une enquête complémentaire.
06:24
It turnsse tourne out there was no parkingparking disputerèglement des différends.
139
372703
3047
En réalité, il n'y a pas eu de conflit
pour une place de parking.
06:27
There was no argumentargument.
140
375774
1606
Il n'y a pas eu de dispute,
06:29
No violationviolation.
141
377404
1278
pas d'infraction.
06:31
But the damagedommage was alreadydéjà doneterminé.
142
379197
1655
Mais le mal était déjà fait.
06:33
In a 24-hour-heure mediamédias cyclecycle,
143
381329
2053
Lors d'un cycle médiatique de 24 heures,
06:35
the wordsmots "parkingparking disputerèglement des différends" had alreadydéjà
becomedevenir the go-toGo-to sounddu son bitemordre.
144
383406
3437
les mots « conflit » et « parking »
étaient déjà incontournables.
06:41
I sitasseoir on my brother'sfrère bedlit
and rememberrappelles toi his wordsmots,
145
389578
2595
Je me suis assise sur le lit de mon frère
et me suis remémorée ses mots,
06:44
the wordsmots he gavea donné me
so freelylibrement and with so much love,
146
392763
3239
les mots qu'il m'a donnés
si librement et avec tant d'amour :
06:48
"I am who I am because of you."
147
396026
2231
« Je suis qui je suis grâce à toi. »
06:50
That's what it takes for me
to climbmontée throughpar my cripplingparalysant griefchagrin
148
398940
3016
C'est ce dont j'ai besoin pour
surmonter ma douleur accablante
06:53
and speakparler out.
149
401980
1157
et m'exprimer.
06:55
I cannotne peux pas let my family'sla famille deathsdes morts
be diminisheddiminué to a segmentsegment
150
403161
2782
Les morts dans ma famille
ne peuvent être diminuées
06:57
that is barelyà peine discusseddiscuté on locallocal newsnouvelles.
151
405967
2098
à un sujet à peine traité
aux infos locales.
07:00
They were murderedassassiné by theirleur neighborvoisin
because of theirleur faithFoi,
152
408730
3429
Ils ont été tués par leur voisin
à cause de leur foi,
07:04
because of a piecepièce of clothtissu
they chosechoisi to donDon on theirleur headstêtes,
153
412183
3458
à cause d'un morceau de tissu
qu'ils ont choisi de porter sur leur tête,
07:07
because they were visiblyvisiblement MuslimMusulmane.
154
415665
1993
car ils sont étaient visiblement musulmans.
07:13
Some of the ragerage I feltse sentait at the time
155
421720
1699
Une partie de ma rage du moment
07:15
was that if rolesles rôles were reversedinversé,
156
423443
1921
était que, si les rôles étaient inversés,
07:17
and an ArabArabes, MuslimMusulmane
or Muslim-appearingMuslim-figurant personla personne
157
425388
3815
qu'un Arabe, un Musulman
ou quelqu'un semblant être musulman
07:21
had killedtué threeTrois whiteblanc AmericanAméricain
collegeUniversité studentsélèves execution-styleexécution de style,
158
429227
4854
avait tué, à la façon d'une exécution,
trois étudiants américains blancs
07:26
in theirleur home,
159
434105
1156
dans leur maison,
07:27
what would we have calledappelé it?
160
435285
1494
comment aurions-nous appelé cela ?
07:30
A terroristactivités terroristes attackattaque.
161
438041
1451
Une attaque terroriste.
07:32
When whiteblanc menHommes commitcommettre
actsactes of violencela violence in the US,
162
440304
3171
Aux États-Unis, quand des hommes blancs
commettent des actes violents,
07:35
they're loneseul wolvesloups,
163
443499
1220
ce sont des loups solitaires,
des malades mentaux
07:36
mentallymentalement illmauvais
164
444743
1190
07:37
or drivenentraîné by a parkingparking disputerèglement des différends.
165
445957
1824
ou des gens motivés
par un conflit de parking.
07:43
I know that I have to give
my familyfamille voicevoix,
166
451323
2588
Je savais que je devais
donner une voix à ma famille
et j'ai fait la seule chose
que je savais faire :
07:45
and I do the only thing I know how:
167
453935
2196
07:48
I sendenvoyer a FacebookFacebook messagemessage
to everyonetoutes les personnes I know in mediamédias.
168
456155
2815
j'ai envoyé un message Facebook
à tous mes amis journalistes.
07:53
A couplecouple of hoursheures laterplus tard,
169
461253
1451
Quelques heures plus tard,
07:54
in the midstmilieu of a chaoticchaotique housemaison
overflowingdébordant with friendscopains and familyfamille,
170
462728
3794
au milieu d'une maison tourmentée
débordant d'amis et de famille,
07:58
our neighborvoisin NealNeal comesvient over,
sitsassis down nextprochain to my parentsParents
171
466546
3050
notre voisin Neal est venu,
s'est assis auprès de mes parents
08:01
and asksdemande, "What can I do?"
172
469620
2129
et a demandé : « Que puis-je faire ? »
08:04
NealNeal had over two decadesdécennies
of experienceexpérience in journalismjournalisme,
173
472933
3602
Neal avait près de vingt ans
d'expérience en journalisme
08:08
but he makesfait du it clearclair that he's not
there in his capacitycapacité as journalistjournaliste,
174
476559
3405
mais il a dit clairement
ne pas être là comme journaliste
08:11
but as a neighborvoisin who wants to help.
175
479988
1853
mais comme un voisin bienveillant.
08:14
I askdemander him what he thinkspense we should do,
176
482367
1841
Je lui ai demandé
ce que nous devrions faire
08:16
givendonné the bombardmentbombardement
of locallocal mediamédias interviewentretien requestsdemande.
177
484232
3054
étant donné le déluge
de demandes d'interview.
08:19
He offersdes offres to setensemble up a presspresse conferenceconférence
at a locallocal communitycommunauté centercentre.
178
487310
4812
Il a offert d'organiser
une conférence de presse
dans un centre communautaire local.
08:25
Even now I don't have
the wordsmots to thank him.
179
493431
2436
Même aujourd'hui, je ne sais
comment le remercier :
08:28
"Just tell me when, and I'll have
all the newsnouvelles channelscanaux presentprésent," he said.
180
496649
3696
« Dis-moi quand et toutes les chaînes
d'information seront présentes. »
08:32
He did for us what we
could not do for ourselvesnous-mêmes
181
500870
2268
Il a fait pour nous
ce que nous ne pouvions faire
08:35
in a momentmoment of devastationdévastation.
182
503162
1652
dans un moment de dévastation.
08:37
I deliveredlivré the presspresse statementdéclaration,
183
505737
1595
J'ai rédigé le communiqué de presse,
08:39
still wearingportant scrubsdésincrustants
from the previousprécédent night.
184
507356
2127
portant toujours
ma blouse de la veille.
08:41
And in underen dessous de 24 hoursheures from the murdersmeurtres,
185
509507
2011
Moins de 24h après les meurtres,
08:43
I'm on CNNCNN beingétant interviewedinterviewé
by AndersonAnderson CooperCooper.
186
511542
2749
je suis interviewée
par Anderson Cooper sur CNN.
08:47
The followingSuivant day, majorMajeur newspapersjournaux --
187
515030
1872
Le lendemain, les grands journaux --
08:48
includingcomprenant the NewNouveau YorkYork TimesFois,
ChicagoChicago TribuneTribune --
188
516926
2751
dont le New York Times,
le Chicago Tribune --
08:51
publishedpublié storieshistoires about DeahGhezzal,
YusorYusor and RazanRazan,
189
519701
2631
ont publié des articles
sur Deah, Yusor et Razan,
08:54
allowingen permettant us to reclaimrécupérer the narrativerécit
190
522356
2175
nous permettant de reconquérir l'histoire
08:56
and call attentionattention the mainstreamingl’intégration
of anti-MuslimAnti-musulman hatredhaine.
191
524555
3493
et d'attirer l'attention du public
sur la haine anti-musulmans.
09:03
These daysjournées,
192
531323
1168
Ces jours-ci,
09:04
it feelsse sent like IslamophobiaIslamophobie
is a sociallysocialement acceptableacceptable formforme of bigotrybigoterie.
193
532515
4580
on dirait que l'islamophobie
est une forme d'intolérance acceptable.
09:09
We just have to put up with it and smilesourire.
194
537987
2312
Nous devons faire avec
et garder le sourire.
09:12
The nastyméchant staresStares,
195
540919
1584
Les regards mauvais,
09:14
the palpablepalpable fearpeur when boardingembarquement a planeavion,
196
542527
2403
la peur palpable quand on prend l'avion,
09:16
the randomau hasard pattapoter downsDowns at airportsaéroports
that happense produire 99 percentpour cent of the time.
197
544954
4296
les fouilles aléatoires dans les aéroports
qui arrivent 99 % du temps.
09:22
It doesn't stop there.
198
550148
1347
Cela ne s'arrête pas là.
09:24
We have politiciansLes politiciens reapingmoisson politicalpolitique
and financialfinancier gainsgains off our backsdos.
199
552064
4200
Des politiques tirent des profits
politiques et financiers sur notre dos.
09:28
Here in the US,
200
556288
1160
Ici, aux États-Unis,
09:29
we have presidentialprésidentiel candidatescandidats
like DonaldDonald TrumpTrump,
201
557472
2367
des candidats présidentiels
comme Donald Trump,
09:31
casuallymine de rien callingappel to registerregistre
AmericanAméricain MuslimsMusulmans,
202
559863
2403
qui appelle au recensement
des musulmans américains
09:34
and baninterdire MuslimMusulmane immigrantsimmigrés and refugeesréfugiés
from enteringentrer this countryPays.
203
562290
3435
et à l'interdiction d'entrée dans le pays
pour les musulmans et réfugiés.
09:38
It is no coincidencecoïncidence that hatehaine crimescrimes riseaugmenter
204
566353
2724
Les crimes de haine augmentent,
ce n'est pas anodin,
09:41
in parallelparallèle with electionélection cyclesdes cycles.
205
569101
2489
en marge des cycles d'élections.
09:46
Just a couplecouple monthsmois agodepuis, KhalidKhalid JabaraJabara,
206
574748
2284
Il y a quelques mois, Khalid Jabara,
09:49
a Lebanese-AmericanLibano-américain ChristianChrétienne,
207
577056
1800
un Chrétien américain d'origine libanaise
09:50
was murderedassassiné in OklahomaOklahoma
by his neighborvoisin --
208
578880
2756
a été tué par son voisin à Oklahoma --
09:53
a man who calledappelé him a "filthycrasseux ArabArabes."
209
581660
2250
un homme qui l'appelait :
« un immonde arabe ».
09:56
This man was previouslyprécédemment jailedemprisonné
for a meresimple 8 monthsmois,
210
584627
2711
Cet homme avait été emprisonné
pendant 8 mois
09:59
after attemptingtenter runcourir over
Khalid'sKhalid est mothermère with his carvoiture.
211
587362
3123
après avoir tenté de renverser
la mère de Khalid avec sa voiture.
10:03
ChancesChances are you haven'tn'a pas heardentendu
Khalid'sKhalid est storyrécit,
212
591627
2854
Vous n'avez probablement pas
entendu parler de Khalid
10:06
because it didn't make it
to nationalnationale newsnouvelles.
213
594505
2355
car cela n'a pas été évoqué
aux infos nationales.
10:09
The leastmoins we can do is call it what it is:
214
597232
2773
Le moins que nous puissions faire,
c'est d'appeler cela
10:12
a hatehaine crimela criminalité.
215
600029
1316
un crime de haine.
10:13
The leastmoins we can do is talk about it,
216
601369
2238
Le moins que nous puissions faire,
c'est d'en parler
10:16
because violencela violence and hatredhaine
doesn't just happense produire in a vacuumvide.
217
604184
3379
car la violence et la haine
ne surgissent pas du néant.
10:23
Not long after comingvenir back to work,
218
611759
1695
Peu après avoir repris le travail,
10:25
I'm the seniorSénior on roundstours in the hospitalhôpital,
219
613478
1978
- je suis la plus expérimentée -
10:27
when one of my patientsles patients
looksregards over at my colleaguecollègue,
220
615480
2616
l'une de mes patientes
regarde une de mes collègues,
10:30
gesturesgestes around her facevisage
and saysdit, "SanSan BernardinoBernardino,"
221
618120
3553
fait des gestes vers son visage
et dit : « San Bernardino »,
10:33
referencingréférencement a recentrécent terroristactivités terroristes attackattaque.
222
621697
1977
en référence à une attaque terroriste.
10:36
Here I am havingayant just lostperdu threeTrois
familyfamille membersmembres to IslamophobiaIslamophobie,
223
624596
3564
Je viens de perdre trois membres
de ma famille à cause de l'islamophobie,
10:40
havingayant been a vocalvocal advocateavocat
withindans my programprogramme
224
628184
2172
et porte-parole
10:42
on how to dealtraiter with suchtel microaggressionsMicroaggressions,
225
630380
2227
sur la gestion de telles micro-agressions,
10:44
and yetencore --
226
632631
1159
et pourtant --
10:45
silencesilence.
227
633814
1162
silence.
10:47
I was dishearteneddécouragés.
228
635535
1266
J'étais découragée.
10:49
HumiliatedHumilié.
229
637207
1332
Humiliée.
10:51
DaysJours laterplus tard roundingarrondi on the sameMême patientpatient,
230
639413
1935
Quelques jours après, faisant ma ronde,
10:53
she looksregards at me and saysdit,
231
641372
1316
cette patiente m'a dit :
10:54
"Your people are killingmeurtre
people in LosLos AngelesAngeles."
232
642712
3090
« Vous tuez les gens à Los Angeles. »
10:59
I look around expectantlydans l’expectative.
233
647216
2063
J'ai regardé autour de moi avec espoir.
11:01
Again:
234
649303
1321
À nouveau :
11:02
silencesilence.
235
650648
1200
silence.
11:04
I realizeprendre conscience de that yetencore again,
236
652865
1730
Je réalise encore une fois
11:06
I have to speakparler up for myselfmoi même.
237
654619
1775
que je dois m'exprimer.
11:09
I sitasseoir on her bedlit and gentlydoucement askdemander her,
238
657800
2484
Je me suis assise sur son lit,
lui ai demandé gentiment :
11:12
"Have I ever doneterminé anything
but treattraiter you with respectle respect and kindnessbonté?
239
660308
3969
« Vous ai-je jamais traitée autrement
qu'avec respect et gentillesse ?
11:17
Have I doneterminé anything but give
you compassionatede compassion carese soucier?"
240
665395
3186
N'ai-je pas toujours pris soin
de vous avec compassion ? »
11:21
She looksregards down and realizesréalise
what she said was wrongfaux,
241
669143
2435
Elle a baissé les yeux
et réalisé son erreur,
11:23
and in frontde face of the entiretout teaméquipe,
242
671602
1735
devant toute l'équipe,
11:25
she apologizess’excuse and saysdit,
243
673361
1516
elle s'est excusée et a dit :
11:26
"I should know better.
I'm Mexican-AmericanMexico-américaine.
244
674901
2586
« Je devrais savoir,
je suis mexico-américaine.
11:29
I receiverecevoir this kindgentil
of treatmenttraitement all the time."
245
677511
2432
On me traite tout le temps ainsi. »
11:35
ManyDe nombreux of us experienceexpérience
microaggressionsMicroaggressions on a dailydu quotidien basisbase.
246
683339
3279
Nombre d'entre nous vivent
des micro-agressions quotidiennement.
11:39
OddsOdds are you maymai have experiencedexpérimenté it,
247
687156
2345
Vous en avez sans doute déjà vécues
11:41
whetherqu'il s'agisse for your racecourse,
248
689525
1399
que ce soit pour votre race,
11:42
genderle genre,
249
690948
1151
votre sexe,
11:44
sexualitysexualité
250
692123
1151
votre sexualité
11:45
or religiousreligieux beliefscroyances.
251
693298
1409
ou vos croyances religieuses.
11:46
We'veNous avons all been in situationssituations
where we'venous avons witnessedété témoin something wrongfaux
252
694731
3133
Nous avons tous été témoin
de quelque chose d'injuste
11:49
and didn't speakparler up.
253
697888
1260
et n'avons rien dit.
11:51
Maybe we weren'tn'étaient pas equippedéquipé
with the toolsoutils to respondrépondre in the momentmoment.
254
699172
3657
Peut-être que nous ne disposions pas
des outils pour répondre sur le moment.
11:54
Maybe we weren'tn'étaient pas even awareconscient
of our ownposséder implicitimplicite biasesbiais.
255
702853
3436
Peut-être que nous ignorions
nos propres préjugés implicites.
11:59
We can all agreese mettre d'accord that bigotrybigoterie
is unacceptableinacceptable,
256
707466
3119
Nous savons tous que
l'intolérance est inacceptable
mais quand nous la voyons,
12:02
but when we see it,
257
710609
1205
12:03
we're silentsilencieux,
258
711838
1167
nous sommes silencieux
12:05
because it makesfait du us uncomfortableinconfortable.
259
713029
1781
car cela nous rend mal à l'aise.
12:07
But steppingpas à pas right into that discomfortinconfort
260
715834
2154
Mais nous engager dans ce malaise
12:10
meansveux dire you are alsoaussi steppingpas à pas
into the allyallié zonezone.
261
718012
2568
signifie aussi s'engager
dans la zone alliée.
12:13
There maymai be over threeTrois millionmillion
MuslimsMusulmans in AmericaL’Amérique.
262
721472
3176
Aux États-Unis, il y a plus
de 3 millions de musulmans.
12:16
That's still just one percentpour cent
of the totaltotal populationpopulation.
263
724672
3075
Ce n'est qu'1% de la population totale.
12:20
MartinMartin LutherLuther KingKing onceune fois que said,
264
728966
1601
Martin Luther King a dit :
12:22
"In the endfin,
265
730591
1340
« Finalement,
12:23
we will rememberrappelles toi not
the wordsmots of our enemiesennemis,
266
731955
2506
nous ne nous souviendrons pas
des mots de nos ennemis
12:27
but the silencesilence of our friendscopains."
267
735098
2141
mais du silence de nos amis. »
12:33
So what madefabriqué my neighborvoisin
Neal'sDe Neal allyshipallyship so profoundprofond?
268
741650
3038
Qu'est-ce qui a rendu l'alliance
de mon voisin si profonde ?
12:37
A couplecouple of things.
269
745313
1320
Différentes choses.
12:39
He was there as a neighborvoisin who caredsoigné,
270
747170
2157
C'était un voisin apportant son soutien
12:41
but he was alsoaussi bringingapportant in
his professionalprofessionnel expertisecompétence and resourcesRessources
271
749351
3192
mais aussi son expertise
et ses ressources professionnelles
12:44
when the momentmoment calledappelé for it.
272
752567
1543
quand les circonstances l'ont exigé.
12:46
OthersD’autres have doneterminé the sameMême.
273
754926
1622
D'autres ont fait de même.
12:49
LaryciaLarycia HawkinsHawkins drewa dessiné on her platformPlate-forme
274
757113
2461
Larycia Hawkins a employé son estrade
12:51
as the first tenuredtitularisés African-AmericanAfro-américain
professorprofesseur at WheatonWheaton CollegeCollège
275
759598
3488
de première professeure afro-américaine
titulaire à Wheaton College
12:55
to wearporter a hijabhijab in solidaritysolidarité
276
763110
1654
pour porter un hijab en solidarité
12:56
with MuslimMusulmane womenfemmes who facevisage
discriminationdiscrimination everychaque day.
277
764788
2826
avec les femmes musulmanes faisant face
aux discriminations chaque jour.
13:00
As a resultrésultat, she lostperdu her jobemploi.
278
768070
2413
Cela lui a fait perdre son travail.
13:03
WithinAu sein de a monthmois,
279
771821
1150
En un mois,
13:04
she joinedrejoint the facultyla faculté
at the UniversityUniversité of VirginiaVirginie,
280
772995
2523
elle a rejoint l'université de Virginie
13:07
where she now workstravaux on pluralismpluralisme,
racecourse, faithFoi and cultureCulture.
281
775542
3641
où elle travaille sur le pluralisme,
la race, la foi et la culture.
13:12
RedditReddit cofoundercofondateur, AlexisAlexis OhanianOhanian,
282
780562
2360
Le co-fondateur de Reddit,
Alexis Ohanian,
13:14
demonstrateddémontré that not all activeactif
allyshipallyship needsBesoins to be so serioussérieux.
283
782946
3728
a montré que tout soutien actif
n'a pas à être si sérieux.
13:19
He steppedétagé up to supportsoutien
a 15-year-old-Age MuslimMusulmane girl'sjeune fille missionmission
284
787057
2876
Il a soutenu la mission
d'une fille musulmane de 15 ans
13:21
to introduceprésenter a hijabhijab emojiEmoji.
285
789957
2047
d'introduire un émoticône avec un hijab.
13:24
(LaughterRires)
286
792028
1513
(Rires)
13:26
It's a simplesimple gesturegeste,
287
794035
1589
C'est un geste simple
13:27
but it has a significantimportant
subconscioussubconscient impactimpact
288
795648
2537
mais il a un impact subconscient important
13:30
on normalizingnormalisant and humanizingl’humanisation MuslimsMusulmans,
289
798209
3239
pour la normalisation
et l'humanisation des musulmans,
leur inclusion dans la communauté,
faisant partie d'un « nous »
13:33
includingcomprenant the communitycommunauté
as a partpartie of an "us"
290
801472
2645
13:36
insteadau lieu of an "other."
291
804141
1684
plutôt qu'être un « autre ».
13:39
The editoréditeur in chiefchef
of Women'sDes femmes RunningEn cours d’exécution magazinemagazine
292
807352
2317
L'éditeur en chef du magazine
Women's Running
13:41
just put the first hijabihijabi to ever be
on the covercouverture of a US fitnessremise en forme magazinemagazine.
293
809693
4087
a mis la première femme avec une hijab
en première page d'un magazine de sport.
13:47
These are all very differentdifférent examplesexemples
294
815001
1762
Ce sont différents exemples
13:48
of people who drewa dessiné uponsur
theirleur platformsplateformes and resourcesRessources
295
816787
2955
de personnes mettant à profit
leur position et leurs ressources
13:51
in academiamilieu universitaire, techtechnologie and mediamédias,
296
819766
2333
dans une université,
la technologie et les médias,
13:54
to activelyactivement expressExpress theirleur allyshipallyship.
297
822123
2189
pour exprimer activement leur soutien.
13:57
What resourcesRessources and expertisecompétence
do you bringapporter to the tabletable?
298
825839
2851
Quelles ressources et expertise
apportez-vous ?
14:01
Are you willingprêt to stepétape
into your discomfortinconfort
299
829589
2076
Êtes-vous prêt à vous engager
dans votre malaise
14:03
and speakparler up when you witnesstémoin
hatefulodieux bigotrybigoterie?
300
831689
2512
et à vous exprimer
face à l'intolérance haineuse ?
14:06
Will you be NealNeal?
301
834826
1347
Serez-vous Neal ?
14:09
ManyDe nombreux neighborsvoisins appearedest apparu in this storyrécit.
302
837258
2294
Beaucoup de voisins
sont apparus dans cette histoire.
14:11
And you, in your respectiverespectif communitiescommunautés,
all have a MuslimMusulmane neighborvoisin,
303
839576
3768
Vous, dans vos communautés respectives,
avez tous un voisin musulman,
14:15
colleaguecollègue
304
843368
1153
un collègue
14:16
or friendami your childenfant playspièces with at schoolécole.
305
844545
2331
ou un ami avec qui votre enfant
joue à l'école.
14:18
ReachPortée out to them.
306
846900
1468
Contactez-les.
14:20
Let them know you standsupporter
with them in solidaritysolidarité.
307
848392
2576
Faites-leur savoir
que vous êtes solidaire avec eux.
14:23
It maymai feel really smallpetit,
308
851332
1392
Cela peut sembler être peu
14:24
but I promisepromettre you it makesfait du a differencedifférence.
309
852748
2795
mais cela fera une différence.
14:29
Nothing will ever bringapporter back
DeahGhezzal, YusorYusor and RazanRazan.
310
857268
3849
Rien ne ramènera jamais
Deah, Yusor et Razan.
14:33
But when we raiseélever our collectivecollectif voicesvoix,
311
861723
2347
Mais en élevant nos voix collectives,
14:36
that is when we stop the hatehaine.
312
864094
1715
nous pouvons mettre un terme à la haine.
14:38
Thank you.
313
866350
1162
Merci.
14:39
(ApplauseApplaudissements)
314
867536
8297
(Applaudissements)
Translated by Morgane Quilfen
Reviewed by Fiona Le Brun

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Suzanne Barakat - Physician
With a voice amplified by unthinkable personal tragedy, Suzanne Barakat speaks out against bigotry and violence against those society deems "different."

Why you should listen

On February 10, 2015, San Francisco doctor Suzanne Barakat received shattering news -- that her brother, Deah Barakat, his wife, Yusor Mohammad Abu-Salha, and her sister Razan, had been shot and killed in Chapel Hill, North Carolina. In spite of the noncommittal reaction of the police, Barakat recognized the shooting for what it really was -- a hate crime.

Since then, Barakat's mission has been to counter Islamophobia with her message of inclusivity, while sounding the alarm that unless we can stem the tide of hate, anyone who society marginalizes as “other” faces an increased risk of violence.

More profile about the speaker
Suzanne Barakat | Speaker | TED.com