ABOUT THE SPEAKER
Elizabeth Lesser - Wellness specialist
Elizabeth Lesser helps her readers and students transform their lives after brushes with pain, adversity and life's myriad problems.

Why you should listen

Elizabeth Lesser is a bestselling author and the cofounder of Omega Institute, the renowned conference and retreat center located in Rhinebeck, New York. Lesser's first book, The Seeker's Guide, chronicles her years at Omega and distills lessons learned into a potent guide for growth and healing. Her New York Times bestselling book, Broken Open: How Difficult Times Can Help Us Grow (Random House), has sold more than 300,000 copies and has been translated into 20 languages. Her latest book, Marrow: A Love Story (Harper Collins/September 2016), is a memoir about Elizabeth and her younger sister, Maggie, and the process they went through when Elizabeth was the donor for Maggie’s bone marrow transplant.

Lesser cofounded Omega Institute in 1977 -- a time when a variety of fresh ideas were sprouting in American culture. Since then, the institute has been at the forefront of holistic education, offering workshops and trainings in: integrative medicine, prevention, nutrition, and the mind/body connection; meditation and yoga; cross-cultural arts and creativity; ecumenical spirituality; and social change movements like women's empowerment and environmental sustainability. Lesser is also the cofounder of Omega's Women's Leadership Center, which grew out of the popular Women & Power conference series featuring women leaders, activists, authors and artists from around the world. Each year more than 30,000 people participate in Omega's programs on its campus in Rhinebeck, New York and at urban and travel sites, and more than a million people visit its website for online learning.

A student of the Sufi master, Pir Vilayat Inayat Khan, for many years, Lesser has also studied with spiritual teachers, healers, psychologists and philosophers from other traditions. In 2008 she helped Oprah Winfrey produce a ten-week online seminar based on Eckhart Tolle's book, A New Earth. The webinar was viewed by more than 8 million people worldwide. She was a frequent host on Oprah's "Soul Series," a weekly radio show on Sirius/XM, and a guest on Oprah's "Super Soul Sunday." In 2011, she gave a TED Talk, "Take 'the Other' to lunch ," in which she called for civility and understanding as we negotiate our differences as human beings.

Lesser attended Barnard College, where she studied literature, and San Francisco State University, where she received a teaching degree. In 2011 she received an honorary doctorate from the Institute of Transpersonal Psychology, in Palo Alto, California. Early in her career she was a midwife and birth educator. Today, besides writing and her work at Omega Institute, she lends her time to social and environmental causes and is an avid walker, cook and gardener. She lives with her family in New York's Hudson River Valley.

More profile about the speaker
Elizabeth Lesser | Speaker | TED.com
TEDWomen 2016

Elizabeth Lesser: Say your truths and seek them in others

Elizabeth Lesser: Dites vos vérités et cherchez-les chez autres

Filmed:
1,709,264 views

Dans une présentation lyrique et drôle sur des sujets difficiles tels que les relations effilochées et la mort d'un être aimé, Elizabeth Lesser décrit le processus de guérison qu'est la mise de côté de notre fierté et de notre attitude défensive afin de faire place à la mise à nu de notre âme et la révélation de nos vérités. « Vous n'avez pas besoin d'attendre une situation de vie ou de mort pour nettoyer les relations qui comptent à vos yeux, dit-elle. Soyez un nouveau genre de premier intervenant... celui qui fait le premier pas courageux vers l'autre. »
- Wellness specialist
Elizabeth Lesser helps her readers and students transform their lives after brushes with pain, adversity and life's myriad problems. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Like manybeaucoup of us,
0
1084
1710
Comme beaucoup parmi nous,
00:14
I've had severalnombreuses careerscarrières in my life,
1
2818
2372
j'ai eu plusieurs carrières
au cours de ma vie
00:17
and althoughbien que they'veils ont been variedvarié,
2
5214
2151
et bien qu'elles aient été variées,
00:19
my first jobemploi setensemble the foundationfondation
for all of them.
3
7389
3887
mon premier emploi a établi les fondements
pour toutes ces carrières.
00:23
I was a home-birthAccueil-naissance midwifesage-femme
throughouttout au long de my 20s.
4
11300
4013
J'étais sage-femme pour les accouchements
à domicile de mes 20 à 30 ans.
00:27
DeliveringLivraison babiesbébés taughtenseigné me
valuablede valeur and sometimesparfois surprisingsurprenant things,
5
15623
5124
Mettre au monde des bébés m'a appris
des choses utiles et parfois surprenantes,
00:32
like how to startdébut a carvoiture at 2am.
6
20771
2770
par exemple comment
démarrer une voiture à 2h du matin
00:35
when it's 10 degreesdegrés belowau dessous de zerozéro.
7
23565
1798
alors qu'il fait -10°C.
00:37
(LaughterRires)
8
25387
1001
(Rires)
00:38
Or how to revivefaire revivre a fatherpère
who'squi est fainteds’évanouit at the sightvue of blooddu sang.
9
26412
4335
Ou à ranimer un père
qui s'est évanoui à la vue du sang.
00:42
(LaughterRires)
10
30771
1051
(Rires)
00:43
Or how to cutCouper the umbilicalombilical cordcorde just so,
11
31846
2446
Ou comment couper le cordon ombilical
00:46
to make a beautifulbeau bellyventre buttonbouton.
12
34316
2221
pour qu'il fasse un beau nombril.
00:48
But those aren'tne sont pas the things
that stuckcoincé with me or guidedguidé me
13
36561
3785
Mais ce ne sont pas les choses
qui me sont restées ou m'ont guidée
00:52
when I stoppedarrêté beingétant a midwifesage-femme
and startedcommencé other jobsemplois.
14
40370
3984
quand j'ai arrêté d'être sage-femme
et commencé d'autres emplois.
00:56
What stuckcoincé with me was this bedrocksubstratum rocheux beliefcroyance
15
44378
4093
Ce qui m'est resté c'est la conviction
01:00
that eachchaque one of us comesvient into this worldmonde
with a uniqueunique worthvaut.
16
48495
5012
que chacun d'entre nous vient au monde
avec une valeur unique.
01:06
When I lookedregardé into the facevisage of a newbornnouveau-né,
17
54282
3371
En regardant le visage d'un nouveau-né,
01:10
I caughtpris a glimpseaperçu of that worthinesssolvabilité,
18
58192
3693
j'apercevais cette valeur,
01:13
that sensesens of unapologeticapologétique selfhoodIpséité,
19
61909
2842
ce sens d'individualité impénitente,
01:16
that uniqueunique sparkétincelle.
20
64775
2176
cette étincelle unique.
01:20
I use the wordmot "soulâme"
to describedécrire that sparkétincelle,
21
68586
3757
J'utilise le mot « âme »
pour décrire cette étincelle
01:24
because it's the only wordmot in EnglishAnglais
that comesvient closeFermer to namingNaming
22
72367
4639
car c'est le seul mot anglais
dont le sens se rapproche
01:29
what eachchaque babybébé broughtapporté into the roomchambre.
23
77030
2712
de ce que chaque bébé
apporte dans la pièce.
01:32
EveryChaque newbornnouveau-né was as singularsingulier
as a snowflakeflocon de neige,
24
80623
4668
Chaque nouveau-né était
un flocon de neige unique,
01:37
a matchlessMatchless mash-upMash-up of biologyla biologie
25
85315
3371
un mélange sans pareil de biologie,
01:40
and ancestryascendance and mysterymystère.
26
88710
2664
de généalogie et de mystère.
01:43
And then that babybébé growsgrandit up,
27
91914
2117
Puis ce bébé grandit
01:46
and in ordercommande to fiten forme into the familyfamille,
28
94055
2115
et, pour appartenir à la famille,
01:48
to conformse conformer to the cultureCulture,
29
96194
2041
pour se conformer à la culture,
01:50
to the communitycommunauté, to the genderle genre,
30
98259
2270
à la communauté, au genre
01:53
that little one beginscommence to covercouverture its soulâme,
31
101174
2942
ce petit commence à couvrir son âme,
01:56
layercouche by layercouche.
32
104140
1514
de façon graduelle.
01:58
We're bornnée this way,
33
106197
1714
Nous sommes nés ainsi
02:00
but --
34
108405
1158
mais --
02:01
(LaughterRires)
35
109587
1592
(Rires)
02:03
But as we growcroître, a lot
of things happense produire to us
36
111203
2989
En grandissant, il nous arrive
beaucoup de choses
02:06
that make us ...
37
114640
1410
qui nous font...
02:09
want to hidecacher our soulfulSoulful
eccentricitiesexcentricités and authenticityauthenticité.
38
117815
5144
vouloir cacher nos excentricités
et notre authenticité émouvantes.
02:14
We'veNous avons all doneterminé this.
39
122983
1367
Nous l'avons tous fait.
02:16
EveryoneTout le monde in this roomchambre is a formerancien babybébé --
40
124374
2839
Tout le monde dans cette salle
est un ancien bébé --
02:19
(LaughterRires)
41
127237
1022
(Rires)
02:20
with a distinctivedistinctif birthrightdroit d’aînesse.
42
128283
2485
avec un droit de naissance distinct.
02:23
But as adultsadultes, we spenddépenser so much
of our time uncomfortableinconfortable in our ownposséder skinpeau,
43
131560
5216
Mais, en tant qu'adultes, nous passons
tant de temps malaises dans notre peau
02:28
like we have ADDAJOUTER:
authenticityauthenticité deficitdéficit disorderdésordre.
44
136800
3978
comme si nous avions un TDA :
un trouble du déficit de l'authenticité.
02:33
But not those babiesbébés --
45
141449
1608
Mais pas ces bébés,
02:35
not yetencore.
46
143081
1242
pas encore.
02:36
TheirLeur messagemessage to me was:
47
144347
1778
Leur message à mon encontre était :
02:38
uncoverdécouvrir your soulâme
48
146453
2251
découvre ton âme
02:40
and look for that soul-sparkâme-étincelle
49
148728
3193
et cherche cette étincelle de l'âme
02:43
in everyonetoutes les personnes elseautre.
50
151945
1210
chez tous les autres.
02:45
It's still there.
51
153179
1223
Elle est encore là.
02:47
And here'svoici what I learnedappris
from laboringlaborieuses womenfemmes.
52
155172
2762
Voici ce que j'ai appris
de faire accoucher des femmes.
02:50
TheirLeur messagemessage was about stayingrester openouvrir,
53
158414
3000
Leur message était de rester ouverte,
02:53
even when things are painfuldouloureux.
54
161438
2227
même quand les choses sont douloureuses.
02:56
A woman'sfemme cervixcol de l’utérus normallynormalement looksregards like this.
55
164584
2428
Le col de l'utérus d'une femme
ressemble à ceci.
02:59
It's a tightserré little musclemuscle
56
167036
2150
C'est un petit muscle tendu
03:01
at the basebase of the uterusutérus.
57
169210
1627
à la base de l'utérus.
03:03
And duringpendant laborla main d'oeuvre,
it has to stretchétendue from this
58
171243
3385
Durant l'accouchement,
il s'étire pour passer de cela
03:07
to this.
59
175576
1382
à cela.
03:08
OuchAïe!
60
176982
1263
Aïe !
03:10
If you fightbats toi againstcontre that paindouleur,
61
178269
2606
Si vous lutter contre cette douleur,
03:13
you just createcréer more paindouleur,
62
181343
1684
vous aurez encore plus mal
03:15
and you blockbloc what wants to be bornnée.
63
183051
2756
et vous bloquez ce qui veut naître.
03:18
I'll never forgetoublier the magicla magie
that would happense produire
64
186482
3838
Je n'oublierai jamais
la magie se produisant
03:22
when a womanfemme stoppedarrêté resistingrésistant the paindouleur
65
190344
2643
quand une femme arrête
de résister à la douleur
03:26
and openedouvert.
66
194185
1287
et s'ouvre.
03:27
It was as if the forcesles forces
of the universeunivers tooka pris noticeremarquer
67
195496
3167
C'est comme si les forces de l'univers
avaient remarqué
03:31
and sentenvoyé in a wavevague of help.
68
199211
2095
et envoyé une vague d'aide.
03:33
I never forgotoublié that messagemessage,
69
201973
1922
Je n'ai jamais oublié ce message
03:35
and now, when difficultdifficile
or painfuldouloureux things happense produire to me
70
203919
4020
et maintenant, quand des choses
difficiles ou douloureuses m'arrivent
03:39
in my life or my work,
71
207963
1539
dans ma vie ou mon travail,
03:41
of coursecours at first I resistrésister them,
72
209909
2628
bien sûr, je commence par leur résister
03:44
but then I rememberrappelles toi
what I learnedappris from the mothersmères:
73
212561
3224
mais ensuite je me souviens
de ce que j'ai appris des mères :
03:47
stayrester openouvrir.
74
215809
1333
rester ouverte.
03:49
StaySéjour à : curiouscurieuse.
75
217508
1429
Rester curieuse.
03:50
AskDemander the paindouleur what it's come to deliverlivrer.
76
218961
2705
Demander à la douleur
ce qu'elle a apporté.
03:54
Something newNouveau wants to be bornnée.
77
222017
2458
Quelque chose de nouveau veut naître.
03:57
And there was one more biggros soulfulSoulful lessonleçon,
78
225311
2298
Il y a une autre importante
leçon émouvante
03:59
and that one I learnedappris
from AlbertAlbert EinsteinEinstein.
79
227633
2794
que j'ai apprise d'Albert Einstein.
04:02
He wasn'tn'était pas at any of the birthsnaissances, but --
80
230769
1956
Il n'était pas aux naissances mais --
04:04
(LaughterRires)
81
232749
1032
(Rires)
04:05
It was a lessonleçon about time.
82
233805
2642
C'est une leçon sur le temps.
04:09
At the endfin of his life,
AlbertAlbert EinsteinEinstein concludedconclu
83
237732
4153
A la fin de sa vie,
Albert Einstein a conclu
04:13
that our normalnormal, hamster-wheelroue de hamster
experienceexpérience of life
84
241909
4150
que notre expérience de la vie normale,
celle du hamster dans sa roue,
04:18
is an illusionillusion.
85
246083
1347
est une illusion.
04:19
We runcourir roundrond and roundrond, fasterPlus vite and fasterPlus vite,
86
247843
2393
Nous tournons et tournons,
toujours plus vite,
04:22
tryingen essayant to get somewherequelque part.
87
250260
1623
en essayant d'aller quelque part.
04:24
And all the while,
88
252455
1984
Et pendant ce temps,
04:27
underneathsous surfacesurface time
is this wholeentier other dimensiondimension
89
255218
3429
sous le temps surfacique,
il y a une toute autre dimension
04:31
where the pastpassé and the presentprésent
and the futureavenir mergefusionner
90
259288
4699
où le passé, le présent
et le futur fusionnent
04:36
and becomedevenir deepProfond time.
91
264367
2573
deviennent du temps profond.
04:39
And there's nowherenulle part to get to.
92
267414
2695
Il n'y a nulle part où aller.
04:42
AlbertAlbert EinsteinEinstein calledappelé
this stateEtat, this dimensiondimension,
93
270716
4349
Albert Einstein a appelé
cet état, cette dimension
04:47
"only beingétant."
94
275089
1661
« seulement être ».
04:48
And he said when he experiencedexpérimenté it,
95
276774
1956
Il disait que quand il s'y aventurait,
04:50
he knewa connu sacredsacré aweAWE.
96
278754
2307
il connaissait l'émerveillement sacré.
04:53
When I was deliveringlivrer babiesbébés,
97
281818
1649
Quand je mettais des bébés au monde,
04:55
I was forcedforcé off the hamsterhamster wheelroue.
98
283491
1895
je devais sortir de la roue du hamster.
04:57
SometimesParfois I had to sitasseoir for daysjournées,
hoursheures and hoursheures,
99
285410
3779
Parfois, je devais passer des jours,
des heures et des heures,
05:01
just breathingrespiration with the parentsParents;
100
289213
2586
à simplement respirer avec les parents ;
05:03
just beingétant.
101
291823
1336
à seulement être.
05:05
And I got a biggros dosedose of sacredsacré aweAWE.
102
293659
2956
Et je recevais une bonne dose
d'émerveillement sacré.
05:09
So those are the threeTrois lessonscours
I tooka pris with me from midwiferyprofession de sage-femme.
103
297156
4654
Voilà les trois leçons que j'ai retenues
de mon expérience de sage-femme.
05:14
One: uncoverdécouvrir your soulâme.
104
302253
2445
Un : découvrir son âme.
05:17
Two: when things get difficultdifficile
or painfuldouloureux, try to stayrester openouvrir.
105
305376
6168
Deux : quand les choses sont difficiles
ou douloureuses, rester ouverte.
05:23
And threeTrois: everychaque now and then,
stepétape off your hamsterhamster wheelroue
106
311568
3933
Et trois : de temps en temps,
sortir de sa roue de hamster
05:27
into deepProfond time.
107
315928
1622
et entre dans le temps profond.
05:30
Those lessonscours have servedservi me
throughouttout au long de my life,
108
318946
3187
Ces leçons m'ont servie
tout au long de ma vie
05:34
but they really servedservi me recentlyrécemment,
109
322855
2459
mais surtout récemment,
05:37
when I tooka pris on the mostles plus
importantimportant jobemploi of my life thusAinsi farloin.
110
325338
4588
quand j'ai réalisé la tâche
la plus importante de ma vie jusqu'ici.
05:42
Two yearsannées agodepuis, my youngerplus jeune sistersœur
camevenu out of remissionremise
111
330572
4366
Il y a deux ans, ma petite sœur
a eu une récidive
05:46
from a rarerare blooddu sang cancercancer,
112
334962
2359
d'une forme rare de cancer du sang
05:49
and the only treatmenttraitement left for her
was a boneOS marrowmoelle osseuse transplanttransplantation.
113
337719
4323
et le seul traitement qui restait
était une greffe de moelle osseuse.
05:54
And againstcontre the oddschances,
we founda trouvé a matchrencontre for her,
114
342708
3089
Contre toute attente,
nous avons trouvé un donneur :
05:57
who turnedtourné out to be me.
115
345821
1910
moi.
06:00
I come from a familyfamille of fourquatre girlsfilles,
116
348794
2779
Je viens d'une famille de quatre filles
06:04
and when my sisterssœurs founda trouvé out that
I was my sister'ssœur perfectparfait geneticgénétique matchrencontre,
117
352075
6413
et quand mes sœurs ont découvert
que ma sœur et moi étions compatibles,
06:10
theirleur reactionréaction was, "Really? You?"
118
358512
2330
leur réaction a été : « Vraiment, toi ? »
06:12
(LaughterRires)
119
360866
1383
(Rires)
06:14
"A perfectparfait matchrencontre for her?"
120
362273
2156
« Parfaitement compatible avec elle ? »
06:16
WhichQui is prettyjoli typicaltypique for siblingsfrères et sœurs.
121
364453
2530
Ce qui est assez courant pour des sœurs.
06:19
In a siblingfrère societysociété,
there's lots of things.
122
367488
2709
Entre frères et sœurs,
il y a beaucoup de choses :
06:22
There's love and there's friendshipamitié
and there's protectionprotection.
123
370221
4197
de l'amour, de l'amitié
et de la protection.
06:26
But there's alsoaussi jealousyjalousie
124
374442
1656
Mais il y a aussi de la jalousie,
06:28
and competitioncompétition
125
376603
1284
de la compétition,
06:30
and rejectionrejet and attackattaque.
126
378600
2433
du rejet et des attaques.
06:33
In siblinghoodprônant, that's where we startdébut
assemblingassembler manybeaucoup of those first layerscouches
127
381867
5938
Dans la fraternité, nous commençons
à assembler ces premières couches
06:39
that covercouverture our soulâme.
128
387829
1487
qui recouvrent notre âme.
06:42
When I discovereddécouvert I was my sister'ssœur matchrencontre,
129
390106
3003
Quand j'ai découvert
que j'étais compatible,
06:45
I wentest allé into researchrecherche modemode.
130
393133
1717
j'ai entrepris des recherches.
06:47
And I discovereddécouvert that
131
395194
1590
J'ai découvert
06:50
the premiseprémisse of transplantsgreffes
is prettyjoli straightforwardsimple.
132
398028
2734
que les prémisses des greffes
étaient assez simples.
06:52
You destroydétruire all the boneOS marrowmoelle osseuse
in the cancercancer patientpatient
133
400786
3260
Il fallait détruire
toute la moelle osseuse chez le patient
06:56
with massivemassif dosesdoses of chemotherapychimiothérapie,
134
404070
2736
avec de fortes doses de chimiothérapie
06:59
and then you replaceremplacer that marrowmoelle osseuse
135
407293
2410
puis remplacer cette moelle osseuse
07:01
with severalnombreuses millionmillion healthyen bonne santé
marrowmoelle osseuse cellscellules from a donorbailleurs de fonds.
136
409727
3840
avec plusieurs millions de cellules saines
venant d'un donneur.
07:05
And then you do everything you can
137
413937
1806
Puis vous faites tout votre possible
07:07
to make sure that those newNouveau cellscellules
engraftgreffer in the patientpatient.
138
415767
4285
pour vous assurer
que ces nouvelles cellules
se greffent au patient.
07:12
I alsoaussi learnedappris that boneOS marrowmoelle osseuse
transplantsgreffes are fraughtlourde with dangerdanger.
139
420076
4898
J'ai aussi appris que les greffes
de moelle osseuse sont très dangereuses.
07:17
If my sistersœur madefabriqué it
throughpar the near-lethalprès-lethal chemotherapychimiothérapie,
140
425468
4840
Si ma sœur survivait
à la chimiothérapie presque létale,
07:22
she still would facevisage other challengesdéfis.
141
430734
3184
elle ferait face à d'autres défis.
07:25
My cellscellules
142
433942
2310
Mes cellules
07:28
mightpourrait attackattaque her bodycorps.
143
436863
2507
pourraient attaquer son corps.
07:31
And her bodycorps mightpourrait rejectrejeter my cellscellules.
144
439843
2979
Ses cellules pourraient
rejeter mes cellules.
07:34
They call this rejectionrejet or attackattaque,
145
442846
2445
On appelle cela le rejet ou l'attaque
07:37
and bothtous les deux could killtuer her.
146
445315
1626
et les deux pourraient la tuer.
07:39
RejectionRejet. AttackAttaque.
147
447583
1992
Rejet. Attaque.
07:42
Those wordsmots had a familiarfamilier ringbague
148
450091
2191
Ces mots étaient familiers
07:44
in the contextle contexte of beingétant siblingsfrères et sœurs.
149
452306
2473
pour des sœurs.
07:47
My sistersœur and I had
a long historyhistoire of love,
150
455843
2809
Ma sœur et moi avions
un long passé d'amour
07:50
but we alsoaussi had a long historyhistoire
of rejectionrejet and attackattaque,
151
458676
3292
mais aussi un long passé
de rejet et d'attaques,
07:54
from minormineur misunderstandingsmalentendus
to biggerplus gros betrayalstrahisons.
152
462487
3997
des incompréhensions mineures
aux trahisons plus importantes.
07:59
We didn't have
the kindgentil of the relationshiprelation
153
467172
2134
Nous n'avions pas le genre de relation
08:01
where we talkeda parlé about the deeperPlus profond stuffdes trucs;
154
469330
2125
où l'on parle de choses profondes ;
08:03
but, like manybeaucoup siblingsfrères et sœurs and like people
in all kindssortes of relationshipsdes relations,
155
471887
4680
mais, comme beaucoup de sœurs
et de gens dans tous types de relations,
08:08
we were hesitanthésitant to tell our truthsvérités,
156
476987
2954
nous hésitions à dire nos vérités,
08:11
to revealrévéler our woundsblessures,
157
479965
2878
à révéler nos blessures,
08:14
to admitadmettre our wrongdoingsactes répréhensibles.
158
482867
1851
à admettre nos erreurs.
08:17
But when I learnedappris about
the dangersles dangers of rejectionrejet or attackattaque,
159
485180
4891
Mais quand j'ai entendu parler
des risques de rejet ou d'attaque,
08:22
I thought, it's time to changechangement this.
160
490095
2304
j'ai pensé qu'il était temps
de changer cela.
08:25
What if we left the boneOS marrowmoelle osseuse
transplanttransplantation up to the doctorsmédecins,
161
493073
4816
Et si nous laissions la greffe
de moelle osseuse aux médecins
08:29
but did something that we laterplus tard camevenu
to call our "soulâme marrowmoelle osseuse transplanttransplantation?"
162
497913
5809
mais faisions quelque chose,
que nous avons ensuite appelé
« greffe d'âme » ?
08:36
What if we facedface à any paindouleur
we had causedcausé eachchaque other,
163
504205
3986
Et si nous faisions face aux douleurs
que nous avions causées chez l'autre
08:40
and insteadau lieu of rejectionrejet or attackattaque,
164
508215
2707
et, au lieu de rejeter ou attaquer,
08:43
could we listen?
165
511454
1316
pourrions-nous écouter ?
08:45
Could we forgivepardonner?
166
513272
1426
Pourrions-nous pardonner ?
08:47
Could we mergefusionner?
167
515116
1440
Pourrions-nous fusionner ?
08:48
Would that teachapprendre our cellscellules to do the sameMême?
168
516580
3471
Cela apprendrait-il
à nos cellules à en faire de même ?
08:53
To wooWoo my skepticalsceptique sistersœur,
I turnedtourné to my parents'des parents holySainte texttexte:
169
521431
4813
Pour amadouer ma sœur sceptique,
je me suis tournée
vers le texte sacré de mes parents :
08:58
the NewNouveau YorkerYorker MagazineMagazine.
170
526268
1601
le New Yorker Magazine.
08:59
(LaughterRires)
171
527893
1916
(Rires)
09:01
I sentenvoyé her a cartoondessin animé from its pagespages
172
529833
3571
Je lui ai envoyé une BD
publiée dans ses pages
09:05
as a way of explainingexpliquer
why we should visitvisite a therapistthérapeute
173
533428
3625
pour expliquer pourquoi
nous devrions voir un thérapeute
09:09
before havingayant my boneOS marrowmoelle osseuse harvestedrécoltée
and transplantedtransplanté into her bodycorps.
174
537077
5366
avant d'extraire ma moelle osseuse
et la greffer dans son corps.
09:14
Here it is.
175
542467
1245
La voici.
09:15
"I have never forgivenpardonné him for that thing
I madefabriqué up in my headtête."
176
543736
4114
« Je ne l'ai jamais pardonné
pour cette chose
qu'il a faite dans ma tête. »
09:19
(LaughterRires)
177
547874
2407
(Rires)
09:22
I told my sistersœur
178
550305
1946
J'ai dit à ma sœur
09:24
we had probablyProbablement been doing the sameMême thing,
179
552950
2837
que nous faisions
probablement la même chose,
09:27
cartingKarting around made-upconfectionnés storieshistoires
in our headstêtes that keptconservé us separateséparé.
180
555811
5720
nous trimbalions des histoires inventées
dans nos têtes et elles nous séparaient.
09:34
And I told her that after the transplanttransplantation,
181
562184
2892
Je lui ai dit qu'après la greffe,
09:37
all of the blooddu sang flowingécoulement in her veinsveines
182
565100
2594
tout le sang circulant dans ses veines
09:39
would be my blooddu sang,
183
567718
1481
serait mon sang,
09:41
madefabriqué from my marrowmoelle osseuse cellscellules,
184
569223
2420
fait grâce à mes cellules
de moelle osseuse
09:44
and that insideà l'intérieur the nucleusnoyau
of eachchaque of those cellscellules
185
572301
4229
et qu'à l'intérieur du noyau
de chacune des cellules,
09:48
is a completeAchevée setensemble of my DNAADN.
186
576554
2266
il y avait tout mon ADN.
09:51
"I will be swimmingla natation around in you
for the restdu repos of your life,"
187
579351
3380
« Je me baladerai en toi
jusqu'à la fin de tes jours »,
09:54
I told my slightlylégèrement horrifiedhorrifié sistersœur.
188
582755
2759
ai-je dit à ma sœur qui était horrifiée.
09:57
(LaughterRires)
189
585538
2180
(Rires)
09:59
"I think we better cleannettoyer up
our relationshiprelation."
190
587742
3088
« Je pense que nous devrions
nettoyer notre relation. »
10:04
A healthsanté crisiscrise makesfait du people
do all sortssortes of riskyrisqué things,
191
592168
3320
Une crise de santé fait faire aux gens
toutes sortes de choses risquées
10:07
like quittingarrêter de fumer a jobemploi
or jumpingsauter out of an airplaneavion
192
595512
3541
comme démissionner de son travail
ou sauter d'un avion
10:11
and, in the caseCas of my sistersœur,
193
599603
1991
et, pour ma sœur,
10:13
sayingen disant "yes" to severalnombreuses therapythérapie sessionssessions,
194
601618
3734
dire « oui » à plusieurs
session de thérapie
10:17
duringpendant whichlequel we got down to the marrowmoelle osseuse.
195
605723
3691
durant lesquelles nous avons
creusé jusqu'à la moelle.
10:23
We lookedregardé at and releasedlibéré yearsannées of storieshistoires
196
611588
4393
Nous avons considéré
et divulgué des années d'histoires
10:28
and assumptionshypothèses about eachchaque other
197
616005
2081
et de suppositions sur l'autre,
10:30
and blamefaire des reproches and shamela honte
198
618110
2078
de reproches et de honte
10:32
untiljusqu'à all that was left was love.
199
620212
3538
jusqu'à ce qu'il ne reste que de l'amour.
10:38
People have said I was bravecourageux
to undergosubir une the boneOS marrowmoelle osseuse harvestrécolte,
200
626175
4188
Les gens ont dit que j'étais courageuse
de faire le prélèvement de moelle osseuse
10:42
but I don't think so.
201
630387
1270
mais je ne le pense pas.
10:44
What feltse sentait bravecourageux to me
202
632100
2090
Ce qui me semblait courageux
10:46
was that other kindgentil
of harvestrécolte and transplanttransplantation,
203
634214
3185
c'était cet autre genre
de prélèvement et de greffe,
10:49
the soulâme marrowmoelle osseuse transplanttransplantation,
204
637423
1896
la greffe de l'âme,
10:51
gettingobtenir emotionallyémotionnellement nakednu
with anotherun autre humanHumain beingétant,
205
639772
3978
se mettre à nue émotionnellement
avec un autre être humain,
10:55
puttingen mettant asidede côté pridefierté and defensivenessattitude défensive,
206
643774
3469
mettre de côté sa fierté
et son attitude défensive,
10:59
liftinglevage the layerscouches
207
647267
1636
soulever les couches
11:01
and sharingpartage with eachchaque other
our vulnerablevulnérable soulsâmes.
208
649559
4091
et partager avec l'autre
notre âme vulnérable.
11:06
I calledappelé on those midwifesage-femme lessonscours:
209
654416
2799
J'ai utilisé ces leçons de sage-femme :
11:09
uncoverdécouvrir your soulâme.
210
657239
1626
découvrir son âme,
11:11
OpenOuvert to what's scaryeffrayant and painfuldouloureux.
211
659963
2641
ouvrir ce qui fait peur et est douloureux,
11:14
Look for the sacredsacré aweAWE.
212
662628
1856
chercher l'émerveillement sacré.
11:17
Here I am with my marrowmoelle osseuse cellscellules
after the harvestrécolte.
213
665872
3265
Me voici, avec mes cellules
de moelle osseuse après le prélèvement.
11:21
That's they call it -- "harvestrécolte,"
214
669161
1900
Ils l'appellent ainsi, « prélèvement »,
11:23
like it's some kindgentil of bucolicbucoliques
farm-to-tableferme à la table eventun événement --
215
671085
3200
comme si c'était un évènement
bucolique de cueillette --
11:26
(LaughterRires)
216
674309
1158
(Rires)
11:27
WhichQui I can assureassurer you it is not.
217
675491
2492
Et je peux vous assurer
que ça ne l'est pas.
11:31
And here is my bravecourageux, bravecourageux sistersœur
218
679522
3335
Et voici ma sœur, très courageuse,
11:34
receivingrecevoir my cellscellules.
219
682881
1696
recevant mes cellules.
11:37
After the transplanttransplantation, we begana commencé to spenddépenser
more and more time togetherensemble.
220
685768
3938
Après la greffe, nous avons passé
de plus en plus de temps ensemble.
11:42
It was as if we were little girlsfilles again.
221
690289
2279
C'était comme si nous étions
de nouveau enfants.
11:45
The pastpassé and the presentprésent mergedfusionné.
222
693537
2968
Le passé et le présent ont fusionné.
11:48
We enteredentré deepProfond time.
223
696529
2206
Nous sommes entrées dans le temps profond.
11:51
I left the hamsterhamster wheelroue of work and life
224
699331
4276
J'ai quitté la roue de hamster
que sont le travail et la vie
11:55
to joinjoindre my sistersœur
225
703631
1662
et j'ai rejoint ma sœur
11:57
on that lonelysolitaire islandîle
226
705992
1997
sur cette île esseulée
12:00
of illnessmaladie and healingguérison.
227
708444
1776
de la maladie et de la guérison.
12:02
We spentdépensé monthsmois togetherensemble --
228
710948
1843
Nous avons passé des mois ensemble --
12:04
in the isolationisolement unitunité,
229
712815
1762
dans l'unité d'isolement,
12:06
in the hospitalhôpital and in her home.
230
714601
2358
à l'hôpital et chez elle.
12:10
Our fast-pacedrapide-entraîné societysociété
231
718411
1689
Notre société effrénée
12:12
does not supportsoutien or even valuevaleur
this kindgentil of work.
232
720124
5160
ne soutient pas et n'estime pas
de genre de travail.
12:17
We see it as a disruptionperturbation
of realréal life and importantimportant work.
233
725308
3633
Nous le voyons comme une perturbation
de la vraie vie et du travail important.
12:21
We worryinquiéter about the emotionalémotif draindrain
and the financialfinancier costCoût --
234
729426
4228
Nous nous inquiétons
de l'épuisement émotionnel
et du coût financier --
12:25
and, yes, there is a financialfinancier costCoût.
235
733678
3575
oui, il y a un coût financier.
12:29
But I was paidpayé
236
737277
1674
Mais j'étais payée
12:31
in the kindgentil of currencydevise our cultureCulture
seemssemble to have forgottenoublié all about.
237
739590
4867
dans le genre de monnaie
dont notre culture
semble avoir oublié l'existence.
12:37
I was paidpayé in love.
238
745132
2139
J'étais payée en amour.
12:39
I was paidpayé in soulâme.
239
747629
1745
J'étais payée en âme.
12:41
I was paidpayé in my sistersœur.
240
749398
2170
J'étais payée en sœur.
12:44
My sistersœur said the yearan after transplanttransplantation
was the bestmeilleur yearan of her life,
241
752792
5192
Ma sœur a dit que l'année après la greffe
était la meilleure année de sa vie,
12:50
whichlequel was surprisingsurprenant.
242
758008
1249
ce qui est surprenant.
12:51
She sufferedsouffert so much.
243
759281
2448
Elle a tellement souffert.
12:54
But she said life never tastedgoûté as sweetdoux,
244
762364
3232
Mais elle a dit que la vie
ne lui avait jamais semblé si douce
12:58
and that because of the soul-baringmise à nu soul
245
766004
2744
grâce à la mise à nu de nos âmes
13:00
and the truth-tellingvérité
we had doneterminé with eachchaque other,
246
768772
2546
et de la révélation de nos vérités
réalisées ensemble,
13:03
she becamedevenu more unapologeticallyrésolument axée herselfse
247
771721
3816
elle est devenue résolument elle
13:07
with everyonetoutes les personnes.
248
775561
1391
avec tout le monde.
13:08
She said things
she'dcabanon always needednécessaire to say.
249
776976
2968
Elle a dit des choses
qu'elle avait toujours eu besoin de dire.
13:11
She did things she always wanted to do.
250
779968
2788
Elle a fait des choses
qu'elle avait toujours voulu faire.
13:15
The sameMême happenedarrivé for me.
251
783263
1959
La même chose m'est arrivée.
13:17
I becamedevenu braverplus courageux about beingétant authenticauthentique
with the people in my life.
252
785246
5349
J'ai eu plus le courage d'être authentique
avec les gens dans ma vie.
13:23
I said my truthsvérités,
253
791917
1693
J'ai dit mes vérités
13:25
but more importantimportant than that,
I soughtrecherché the truthvérité of othersautres.
254
793634
4595
mais, surtout, j'ai cherché
les vérités chez les autres.
13:31
It wasn'tn'était pas untiljusqu'à
the finalfinal chapterchapitre of this storyrécit
255
799713
3384
C'est lors du dernier chapitre
de cette histoire
13:35
that I realizedréalisé just how well
midwiferyprofession de sage-femme had trainedqualifié me.
256
803121
3449
que j'ai réalisé à quel point
être sage-femme m'avait entraînée.
13:39
After that bestmeilleur yearan of my sister'ssœur life,
257
807214
2915
Après la meilleure année
de la vie de ma sœur,
13:42
the cancercancer camevenu roaringrugissant back,
258
810153
2001
le cancer est revenu
13:44
and this time there was nothing more
the doctorsmédecins could do.
259
812702
3272
et, cette fois-ci, les médecins
ne pouvaient plus rien faire.
13:47
They gavea donné her just
a couplecouple of monthsmois to livevivre.
260
815998
2666
Ils ne lui donnaient
que quelques mois à vivre.
13:52
The night before my sistersœur dieddécédés,
261
820196
2377
La nuit précédent la mort de ma sœur,
13:55
I satsam by her bedsidechevet.
262
823163
2708
je suis restée à son chevet.
13:57
She was so smallpetit and thinmince.
263
825895
2283
Elle était si petite et maigre,
14:00
I could see the blooddu sang pulsing"pulsé" in her neckcou.
264
828766
2523
je pouvais voir le sang
battre dans son cou.
14:03
It was my blooddu sang, her blooddu sang, our blooddu sang.
265
831869
3545
C'était mon sang, son sang, notre sang.
14:08
When she dieddécédés, partpartie of me would diemourir, too.
266
836462
2852
Quand elle est morte,
une partie de moi est morte également.
14:12
I trieda essayé to make sensesens of it all,
267
840687
4672
J'ai essayé d'y trouver un sens,
14:17
how becomingdevenir one with eachchaque other
268
845383
2130
devenir une l'une avec l'autre
14:20
had madefabriqué us more ourselvesnous-mêmes,
269
848008
2009
nous avait rendues nous-mêmes,
14:22
our soulâme selvesSelves,
270
850041
1507
plus proches de nos âmes ;
14:24
and how by facingorienté vers and openingouverture
to the paindouleur of our pastpassé,
271
852249
5193
faire face et nous ouvrir
sur les douleurs de notre passé
14:29
we'dmer finallyenfin been deliveredlivré to eachchaque other,
272
857466
2499
nous avait délivrées de l'autre ;
14:32
and how by steppingpas à pas out of time,
273
860651
2250
sortir du temps
14:34
we would now be connectedconnecté foreverpour toujours.
274
862925
2408
nous avons liées pour toujours.
14:38
My sistersœur left me with so manybeaucoup things,
275
866980
2930
Ma sœur m'a laissée tant de choses
14:42
and I'm going to leavelaisser you now
with just one of them.
276
870365
2720
et je vais vous en laisser une seule.
14:45
You don't have to wait
for a life-or-deathvie ou de mort situationsituation
277
873565
4230
Vous n'avez pas besoin d'attendre
une situation de vie ou de mort
14:50
to cleannettoyer up the relationshipsdes relations
that mattermatière to you,
278
878497
3119
pour nettoyer les relations
qui comptent à vos yeux,
14:53
to offeroffre the marrowmoelle osseuse of your soulâme
279
881640
2623
pour offrir votre âme
14:57
and to seekchercher it in anotherun autre.
280
885157
2188
et la chercher chez les autres.
15:00
We can all do this.
281
888297
1918
Nous pouvons tous le faire.
15:02
We can be like a newNouveau kindgentil
of first responderrépondeur,
282
890239
4843
Nous pouvons être un nouveau genre
de premiers intervenants,
15:07
like the one to take
the first courageouscourageux stepétape
283
895106
4203
comme celui qui fait
le premier pas courageux vers l'autre
15:11
towardvers the other,
284
899906
1752
15:13
and to do something or try to do something
285
901682
3245
et fait quelque chose,
ou essaye de faire quelque chose,
15:16
other than rejectionrejet or attackattaque.
286
904951
3122
qui n'est ni du rejet ni de l'attaque.
15:20
We can do this with our siblingsfrères et sœurs
287
908545
2166
Nous pouvons tous le faire
avec nos frères et sœurs,
15:22
and our matescompagnons
288
910735
1402
nos partenaires,
15:24
and our friendscopains and our colleaguescollègues.
289
912161
2256
nos amis et nos collègues.
15:26
We can do this with the disconnectiondéconnexion
290
914441
2628
Nous pouvons le faire
malgré la déconnexion
15:29
and the discorddiscorde all around us.
291
917093
2750
et le chaos qui nous entourent.
15:32
We can do this for the soulâme of the worldmonde.
292
920410
3666
Nous pouvons le faire pour l'âme du monde.
15:36
Thank you.
293
924629
1191
Merci;
15:37
(ApplauseApplaudissements)
294
925844
5996
(Applaudissements)
Translated by Morgane Quilfen
Reviewed by Anne Jiang

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Elizabeth Lesser - Wellness specialist
Elizabeth Lesser helps her readers and students transform their lives after brushes with pain, adversity and life's myriad problems.

Why you should listen

Elizabeth Lesser is a bestselling author and the cofounder of Omega Institute, the renowned conference and retreat center located in Rhinebeck, New York. Lesser's first book, The Seeker's Guide, chronicles her years at Omega and distills lessons learned into a potent guide for growth and healing. Her New York Times bestselling book, Broken Open: How Difficult Times Can Help Us Grow (Random House), has sold more than 300,000 copies and has been translated into 20 languages. Her latest book, Marrow: A Love Story (Harper Collins/September 2016), is a memoir about Elizabeth and her younger sister, Maggie, and the process they went through when Elizabeth was the donor for Maggie’s bone marrow transplant.

Lesser cofounded Omega Institute in 1977 -- a time when a variety of fresh ideas were sprouting in American culture. Since then, the institute has been at the forefront of holistic education, offering workshops and trainings in: integrative medicine, prevention, nutrition, and the mind/body connection; meditation and yoga; cross-cultural arts and creativity; ecumenical spirituality; and social change movements like women's empowerment and environmental sustainability. Lesser is also the cofounder of Omega's Women's Leadership Center, which grew out of the popular Women & Power conference series featuring women leaders, activists, authors and artists from around the world. Each year more than 30,000 people participate in Omega's programs on its campus in Rhinebeck, New York and at urban and travel sites, and more than a million people visit its website for online learning.

A student of the Sufi master, Pir Vilayat Inayat Khan, for many years, Lesser has also studied with spiritual teachers, healers, psychologists and philosophers from other traditions. In 2008 she helped Oprah Winfrey produce a ten-week online seminar based on Eckhart Tolle's book, A New Earth. The webinar was viewed by more than 8 million people worldwide. She was a frequent host on Oprah's "Soul Series," a weekly radio show on Sirius/XM, and a guest on Oprah's "Super Soul Sunday." In 2011, she gave a TED Talk, "Take 'the Other' to lunch ," in which she called for civility and understanding as we negotiate our differences as human beings.

Lesser attended Barnard College, where she studied literature, and San Francisco State University, where she received a teaching degree. In 2011 she received an honorary doctorate from the Institute of Transpersonal Psychology, in Palo Alto, California. Early in her career she was a midwife and birth educator. Today, besides writing and her work at Omega Institute, she lends her time to social and environmental causes and is an avid walker, cook and gardener. She lives with her family in New York's Hudson River Valley.

More profile about the speaker
Elizabeth Lesser | Speaker | TED.com