ABOUT THE SPEAKER
Veerle Provoost - Bioethicist
Veerle Provoost studies genetic and social parenthood in the context of donor conception.

Why you should listen

Veerle Provoost is a professor at the Bioethics Institute Ghent of Ghent University and a member of the Network on Ethics of Families. For her current research she coordinates a team of researchers who work on a study about genetic and social parenthood in the context of donor conception.

Using empirical research methods and Socratic conversation techniques, Provoost studies how professionals and ordinary people reason about health and how they make decisions in health-related contexts. In her courses on empirical research methods for ethics and bioethics, she teaches students how to look beyond mere experiences or general attitudes and to explore the principles and values that guide people's reasoning and decision-making. Her research shows that patients may bring their own sets of principles when making medical decisions, principles that may be very different from what medical staff anticipated and may feature around moral elements that may completely escape the attention of ethicists. For one, the moral reasoning of everyday people is centered more around relationships than around the principles that are at the core of scholarly bioethics.

In her talk TEDxGhent talk, she explains how we can gain valuable insights from families of children conceived with donor sperm and their views about what a family really is. These alternative families teach us what matters most in the decisions we all make for our children, whether or not they are genetically related to us. The parents and children she studied created their own family stories (about how their families were made) in highly diverse but very creative ways. However, some parents thought that they should strictly follow the advice of experts in their communication with their children. Because of that, they discounted their own competence. Based on her research experience, Provoost warns us for the negative effects of problematizing these families. Because no matter what a family looks like, or how it is made, parents should believe in their abilities and their creativity. As they know their families best, they are the real experts in how to find the best way to tell their own family story to their own child.

More profile about the speaker
Veerle Provoost | Speaker | TED.com
TEDxGhent

Veerle Provoost: Do kids think of sperm donors as family?

Veerle Provoost: Les enfants considèrent-ils les donneurs de sperme de leur famille ?

Filmed:
1,144,738 views

Comment définit-on un parent ou une famille ? La bio-éthicienne Veerle Provoost explore ces questions dans un contexte actuel de familles non traditionnelles formées par l'adoption, les seconds mariages, les mères porteuses ou encore les dons de sperme. Dans cette conférence, elle raconte comment parents et enfants créent leurs propres histoires de famille.
- Bioethicist
Veerle Provoost studies genetic and social parenthood in the context of donor conception. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
What is a parentparent?
0
842
2162
Qu'est-ce qu'un parent ?
00:15
What is a parentparent?
1
3999
1607
Qu'est-ce qu'un parent ?
00:19
It's not an easyfacile questionquestion.
2
7043
2108
Ce n'est pas une question facile
00:21
TodayAujourd'hui we have adoptionadoption,
3
9630
2374
Aujourd'hui, il y a l'adoption,
les familles recomposées,
00:24
stepfamiliesfamilles reconstituées,
4
12028
1576
les mères porteuses.
00:25
surrogatemère porteuse mothersmères.
5
13628
1457
Beaucoup de parents doivent faire face
à des questions difficiles
00:27
ManyDe nombreux parentsParents facevisage toughdure questionsdes questions
6
15846
2413
00:31
and toughdure decisionsles décisions.
7
19151
1529
et de dures décisions.
00:33
ShallDoit we tell our childenfant
about the spermsperme donationdon?
8
21888
3253
Doit-on parler à nos enfants
du don de sperme ?
Si oui, à quel moment ?
00:39
If so, when?
9
27322
1375
00:41
What wordsmots to use?
10
29176
1600
Que faut-il dire ?
00:43
SpermSperme donorsbailleurs de fonds are oftensouvent referredréféré
to as "biologicalbiologique fatherspères,"
11
31522
5861
Les donneurs de sperme sont
souvent appelés « pères biologiques »,
mais doit-on réellement
utiliser le mot « père » ?
00:49
but should we really
be usingen utilisant the wordmot "fatherpère?"
12
37407
2999
00:53
As a philosopherphilosophe and socialsocial scientistscientifique,
13
41843
2405
En tant que philosophe et sociologue,
00:56
I have been studyingen train d'étudier these questionsdes questions
about the conceptconcept of parenthoodpour le planning familial.
14
44272
4222
j'étudie ces questions
sur le concept de la parentalité.
Mais aujourd'hui,
je vais vous parler de ce que j'ai appris
01:01
But todayaujourd'hui, I will talk to you
about what I learnedappris
15
49088
3028
de discussions
avec des parents et des enfants.
01:04
from talkingparlant to parentsParents and childrenles enfants.
16
52140
2140
Je vais vous montrer qu'ils savent
ce qui compte le plus dans une famille,
01:07
I will showmontrer you that they know
what mattersimporte mostles plus in a familyfamille,
17
55377
4354
même si leur famille
est un peu différente des autres.
01:11
even thoughbien que theirleur familyfamille
looksregards a little differentdifférent.
18
59755
2531
01:15
I will showmontrer you theirleur creativeCréatif waysfaçons
of dealingtransaction with toughdure questionsdes questions.
19
63133
5001
Je vais vous montrer leur inventivité
à traiter des questions difficiles.
01:21
But I will alsoaussi showmontrer you
the parents'des parents uncertaintiesincertitudes.
20
69287
3750
Mais je vais aussi vous montrer
les incertitudes des parents.
01:27
We interviewedinterviewé couplescouples
21
75284
1531
Nous avons interrogé des couples
qui ont reçu un traitement
contre l'infertilité
01:28
who receivedreçu fertilityla fertilité treatmenttraitement
at GhentGhent UniversityUniversité HospitalHôpital,
22
76839
3402
à l'hôpital universitaire de Gand,
01:33
usingen utilisant spermsperme from a donorbailleurs de fonds.
23
81075
1739
en ayant recours au don de sperme.
01:35
In this treatmenttraitement timelinechronologie,
24
83183
1567
Sur cette frise chronologique,
vous pouvez voir les deux moments
où nous avons mené les entretiens.
01:36
you can see two pointspoints
at whichlequel we conductedconduit interviewsinterviews.
25
84774
3292
01:40
We includedinclus heterosexualhétérosexuels couplescouples,
26
88994
2433
Nous avons interrogé
des couples hétérosexuels
01:44
where the man for some reasonraison
did not have good-qualitybonne qualité spermsperme,
27
92055
3872
où l'homme, pour une raison quelconque,
ne disposait pas d'un bon sperme,
01:48
and lesbianlesbienne couplescouples who obviouslyévidemment
needednécessaire to find spermsperme elsewhereautre part.
28
96435
5118
et des couples lesbiens,
qui, bien entendu, avaient besoin
de trouver du sperme ailleurs.
Nous avons également
interrogé des enfants.
01:54
We alsoaussi includedinclus childrenles enfants.
29
102996
2198
01:58
I wanted to know
30
106878
1483
Je voulais savoir
comment ces enfants
02:00
how those childrenles enfants definedéfinir conceptsconcepts
like parenthoodpour le planning familial and familyfamille.
31
108385
4633
définissaient des concepts
comme la parentalité et la famille.
02:06
In factfait, that is what I askeda demandé them,
32
114150
2801
En réalité, c'est ce que
je leur ai demandé,
02:10
only not in that way.
33
118259
1439
mais pas de cette manière.
02:13
I drewa dessiné an applePomme treearbre insteadau lieu.
34
121437
2659
J'ai dessiné un pommier à la place.
02:17
This way, I could askdemander abstractabstrait,
philosophicalphilosophique questionsdes questions
35
125056
3347
Ainsi, je pouvais poser des questions
abstraites et philosophiques
02:20
in a way that did not make them runcourir off.
36
128427
3273
d'une manière qui n'allait pas
les faire fuir.
02:25
So as you can see,
37
133332
1652
Comme vous pouvez le voir,
le pommier est vide.
02:27
the applePomme treearbre is emptyvide.
38
135008
1542
02:29
And that illustratesillustre my researchrecherche approachapproche.
39
137630
2613
Et cela résume ma méthode de recherche.
En concevant de telles techniques,
02:32
By designingconception techniquestechniques like this,
40
140659
2283
02:34
I can bringapporter as little meaningsens and contentcontenu
as possiblepossible to the interviewentretien,
41
142966
4773
je peux ainsi apporter peu de contenu
et de sens lors de l'interview
02:40
because I want to hearentendre that from them.
42
148533
2018
car je veux que les réponses
viennent d'eux-mêmes.
02:44
I askeda demandé them:
43
152362
1332
Je leur ai demandé :
02:46
What would your familyfamille look like
if it were an applePomme treearbre?
44
154738
3090
« À quoi ressemblerait votre famille
si c'était un pommier ? »
02:50
And they could take a paperpapier applePomme
for everyonetoutes les personnes who, in theirleur viewvue,
45
158739
3750
Ils prenaient donc une pomme en papier
pour tous ceux qui, selon eux,
02:54
was a membermembre of the familyfamille,
46
162513
1607
étaient membres de leur famille,
02:56
writeécrire a nameprénom on it
and hangpendre it whereverpartout où they wanted.
47
164144
3174
écrivaient leur nom dessus
et le pendaient où ils le souhaitaient.
Et je posais des questions.
02:59
And I would askdemander questionsdes questions.
48
167342
1570
La plupart des enfants ont commencé
par un parent, un frère ou une sœur.
03:02
MostPlupart childrenles enfants startedcommencé
with a parentparent or a siblingfrère.
49
170153
3125
03:05
One startedcommencé with "BoxerBoxer,"
50
173806
2164
L'un d'entre eux a écrit « Boxer »,
03:08
the deadmort dogchien of his grandparentsgrands-parents.
51
176667
2508
le chien décédé de ses grands-parents.
03:11
At this pointpoint, noneaucun of the childrenles enfants
startedcommencé mentioningmentionner the donorbailleurs de fonds.
52
179830
3858
À ce stade, aucun des enfants n'a commencé
en mentionnant le donneur.
03:16
So, I askeda demandé them about theirleur birthnaissance storyrécit.
53
184465
4338
Donc je les ai questionnés
sur leur naissance.
03:21
I said, "Before you were bornnée,
54
189161
2022
J'ai demandé : « Avant que tu sois né,
03:23
it was just your mommaman and dadpapa,
55
191207
2363
il y avait juste ta maman et ton papa
ou maman et maman.
03:25
or mommaman and mommymaman.
56
193594
1278
03:27
Can you tell me how you camevenu
into the familyfamille?"
57
195421
3057
Peux-tu me dire comment
tu es arrivé dans la famille ? »
03:31
And they explainedexpliqué.
58
199282
1439
Et ils m'ont expliqué.
03:33
One said,
59
201602
1206
L'un a dit :
03:35
"My parentsParents did not have good seedsdes graines,
60
203691
2473
« Mes parents n'avaient pas
de bonnes graines,
03:38
but there are friendlyamical menHommes out there
who have sparede rechange seedsdes graines.
61
206865
4022
mais il y a des hommes gentils
qui mettent leurs graines de côté.
Ils les emmènent à l'hôpital
03:43
They bringapporter them to the hospitalhôpital,
62
211386
1750
03:45
and they put them in a biggros jarpot.
63
213160
2214
et les mettent dans un gros pot.
03:48
My mommymaman wentest allé there,
64
216249
1237
Ma maman est allée là-bas
03:49
and she tooka pris two from the jarpot,
65
217510
2571
et elle a pris deux graines du pot,
03:52
one for me and one for my sistersœur.
66
220786
2138
une pour moi
et une autre pour ma sœur.
03:55
She put the seedsdes graines in her bellyventre --
67
223725
2049
Elle a mis les graines dans son ventre,
03:58
somehowen quelque sorte --
68
226161
1192
d'une certaine façon,
04:00
and her bellyventre grewgrandi really biggros,
69
228236
2307
et son ventre est devenu très gros
et je suis arrivé. »
04:02
and there I was."
70
230567
1252
04:05
HmmHmm.
71
233289
1150
Hummm...
04:08
So only when they startedcommencé
mentioningmentionner the donorbailleurs de fonds,
72
236123
4068
C'est seulement à partir du moment
où ils ont parlé du donneur,
que j'ai posé des questions le concernant,
04:12
I askeda demandé questionsdes questions about him,
usingen utilisant theirleur ownposséder wordsmots.
73
240215
3225
en réutilisant leurs propres mots.
04:15
I said,
74
243926
1399
J'ai demandé :
« Si cette pomme était
pour l'homme gentil avec les graines,
04:17
"If this would be an applePomme
for the friendlyamical man with the seedsdes graines,
75
245349
4466
qu'en ferais-tu ? »
04:21
what would you do with it?"
76
249839
1333
04:24
And one boygarçon was thinkingen pensant out loudbruyant,
77
252069
2358
Et un garçon pensait à voix haute
en tenant la pomme.
04:26
holdingen portant the applePomme.
78
254451
1368
Et il a dit :
04:27
And he said,
79
255843
1245
04:29
"I won'thabitude put this one
up there with the othersautres.
80
257890
2694
« Je ne mettrai pas
cette pomme avec les autres.
04:33
He's not partpartie of my familyfamille.
81
261239
1893
Il ne fait pas partie de ma famille.
04:36
But I will not put him on the groundsol.
82
264191
2194
Mais je ne le mettrai pas sur le sol.
04:38
That's too colddu froid and too harddifficile.
83
266409
1910
C'est trop froid et trop dur.
04:41
I think he should be in the trunktronc,
84
269024
2301
Je pense que je le mettrais dans le tronc
04:44
because he madefabriqué my familyfamille possiblepossible.
85
272207
2343
car c'est grâce à lui
que ma famille existe.
04:47
If he would not have doneterminé this,
86
275264
1954
Et s'il ne l'avait pas fait,
ça aurait été très triste car ma famille
n'aurait pas été là aujourd'hui
04:49
that would really be sadtriste
because my familyfamille would not be here,
87
277242
3958
et je n'aurais pas existé. »
04:53
and I would not be here."
88
281224
1596
04:57
So alsoaussi, parentsParents
constructedconstruit familyfamille talescontes --
89
285845
3528
Également, d'autres parents
ont inventé des histoires de famille,
des histoires à raconter à leurs enfants.
05:01
talescontes to tell theirleur childrenles enfants.
90
289397
1757
05:04
One couplecouple explainedexpliqué theirleur inseminationinsémination
91
292660
3127
Un couple a expliqué son insémination
en emmenant leurs enfants à la ferme
05:07
by takingprise theirleur childrenles enfants to a farmferme
92
295811
2523
05:11
to watch a vetEFP inseminateinséminer cowsvaches.
93
299291
2561
pour voir un vétérinaire
inséminer des vaches.
05:15
And why not?
94
303656
1371
Et pourquoi pas ?
C'est leur façon d'expliquer,
05:17
It's theirleur way of explainingexpliquer;
95
305051
2440
c'est la version personnelle
de leur histoire familiale.
05:19
theirleur do-it-yourselfbricolage
with familyfamille narrativesrécits.
96
307515
3026
05:22
DIYBRICOLAGE.
97
310981
1180
Du fait maison.
Et il y avait un autre couple
qui créait des livres,
05:24
And we had anotherun autre couplecouple
who madefabriqué bookslivres --
98
312533
2368
05:26
a booklivre for eachchaque childenfant.
99
314925
1455
un pour chaque enfant.
05:28
They were really workstravaux of artart
100
316752
1522
On aurait dit des objets d'art
contenant leurs sentiments et pensées
tout au long du traitement.
05:30
containingcontenant theirleur thoughtspensées and feelingssentiments
throughouttout au long de the treatmenttraitement.
101
318298
3476
05:34
They even had the hospitalhôpital
parkingparking ticketsdes billets in there.
102
322192
2614
On pouvait même y trouver
les tickets de parking de l'hôpital.
Donc c'est fait maison :
05:37
So it is DIYBRICOLAGE:
103
325553
1621
05:39
findingdécouverte waysfaçons, wordsmots and imagesimages
104
327198
2382
trouver la manière, les mots et les images
05:41
to tell your familyfamille storyrécit to your childenfant.
105
329604
2750
pour raconter son histoire
de famille à son enfant.
Et ces histoires
étaient très diversifiées,
05:45
And these storieshistoires were highlytrès diversediverse,
106
333717
2815
05:48
but they all had one thing in commoncommun:
107
336940
2936
mais elles avaient
une chose en commun :
05:53
it was a taleconte of longingnostalgie for a childenfant
108
341913
3221
l'histoire était celle du désir d'enfant
05:57
and a questquête for that childenfant.
109
345885
1678
et de sa quête.
06:00
It was about how specialspécial
and how deeplyprofondément lovedaimé theirleur childenfant was.
110
348370
5067
Ces histoires racontaient à quel point
leur enfant était exceptionnel
et combien il était aimé.
06:07
And researchrecherche so farloin showsmontre
that these childrenles enfants are doing fine.
111
355142
4648
Jusqu'à ce jour, les recherches montrent
que ces enfants vont bien.
06:11
They do not have
more problemsproblèmes than other kidsdes gamins.
112
359814
2594
Ils n'ont pas plus de problèmes
que les autres enfants.
06:14
YetEncore, these parentsParents alsoaussi wanted
to justifyjustifier theirleur decisionsles décisions
113
362854
4421
Pourtant, les parents voulaient également
justifier leurs décisions
à travers les histoires qu'ils racontent.
06:19
throughpar the talescontes they tell.
114
367299
1662
06:21
They hopedespéré that theirleur childrenles enfants
would understandcomprendre theirleur reasonsles raisons
115
369505
3134
Ils espèrent que leurs enfants
comprendront les raisons
qui les ont amenés
à fonder une famille de cette façon.
06:24
for makingfabrication the familyfamille in this way.
116
372663
1835
06:27
UnderlyingQui sous-tendent was a fearpeur
that theirleur childrenles enfants mightpourrait disapprovedésapprouver
117
375865
3954
Il y avait une crainte sous-jacente
que leurs enfants
puissent désapprouver
06:31
and would rejectrejeter the non-geneticnon-génétiques parentparent.
118
379843
2242
et qu'ils rejettent le parent
sans lien génétique.
06:34
And that fearpeur is understandablecompréhensible,
119
382511
2620
Cette crainte est compréhensible
06:37
because we livevivre in a very heteronormativehétéro
120
385155
3041
car nous vivons dans une société
où les normes sont
l'hétérosexualité et la génétique.
06:40
and geneticizedgeneticized societysociété --
121
388220
1738
06:42
a worldmonde that still believescroit
122
390438
1492
Un monde qui croit toujours
06:43
that truevrai familiesdes familles consistconsister
of one mommaman, one dadpapa
123
391954
4152
qu'une vraie famille se compose
d'une maman, d'un papa
et de leurs enfants liés génétiquement.
06:48
and theirleur geneticallygénétiquement relateden relation childrenles enfants.
124
396130
2337
06:51
Well.
125
399738
1155
Eh bien.
06:54
I want to tell you about a teenageadolescent boygarçon.
126
402165
3101
Je veux vous parler d'un adolescent.
06:57
He was donor-conceivedconçues par donneur
but not partpartie of our studyétude.
127
405290
2769
Il est issu d'un don de sperme
mais ne faisait pas partie de mon étude.
07:00
One day, he had an argumentargument
with his fatherpère,
128
408658
2618
Un jour, il s'est disputé avec son père
et il a crié :
07:03
and he yelleda crié,
129
411300
1292
07:05
"You're tellingrécit me what to do?
130
413305
2097
« Tu me dis ce que je dois faire ?
Tu n'es même pas mon père ! »
07:07
You're not even my fatherpère!"
131
415426
1881
07:11
That was exactlyexactement what
the parentsParents in our studyétude fearedcraignait.
132
419601
3382
C'était exactement ce que les parents
de notre étude redoutaient.
07:15
Now, the boygarçon soonbientôt feltse sentait sorry,
and they madefabriqué up.
133
423984
3229
Juste après, ce garçon s'est excusé
et ils se sont réconciliés.
07:19
But it is the reactionréaction of his fatherpère
that is mostles plus interestingintéressant.
134
427629
3771
Mais c'est la réaction du père
qui est la plus intéressante.
07:24
He said,
135
432169
1173
Il lui a dit :
07:25
"This outburstdéchaînement had nothing to do
with the lackmanquer de of a geneticgénétique linklien.
136
433772
5362
« Cette dispute n'a rien à voir
avec le manque de lien génétique.
07:31
It was about pubertyla puberté --
137
439765
2877
C'était à cause de la puberté.
07:35
beingétant difficultdifficile.
138
443005
1441
C'est difficile.
07:36
It's what they do at that ageâge.
139
444470
1763
C'est courant à cet âge.
07:38
It will passpasser."
140
446792
1274
Ça passera. »
07:41
What this man showsmontre us
141
449462
1856
Et cet homme nous a montré
07:43
is that when something goesva wrongfaux,
142
451342
2588
que lorsque quelque chose va mal,
07:46
we should not immediatelyimmédiatement think
143
454564
1601
on ne devrait pas directement penser
07:48
it is because the familyfamille
is a little differentdifférent.
144
456189
2407
que c'est parce que la famille
est un peu différente.
07:51
These things happense produire in all familiesdes familles.
145
459330
3086
Ces choses arrivent
dans toutes les familles.
07:55
And everychaque now and then,
146
463936
1490
Et de temps en temps,
tous les parents se demandent :
07:57
all parentsParents maymai wondermerveille:
147
465818
1677
08:00
Am I a good enoughassez parentparent?
148
468412
2029
« Suis-je un bon parent ? »
08:03
These parentsParents, too.
149
471164
1324
Ces parents également.
08:05
They, aboveau dessus all, wanted to do
what's bestmeilleur for theirleur childenfant.
150
473099
4093
Ils voulaient plus que tout
faire du mieux pour leurs enfants.
08:09
But they alsoaussi sometimesparfois wondereddemandé:
151
477748
1895
Mais ils se demandaient parfois :
08:12
Am I a realréal parentparent?
152
480034
1776
« Suis-je un vrai parent ? »
08:14
And theirleur uncertaintiesincertitudes were presentprésent
long before they even were parentsParents.
153
482288
3969
Et leurs incertitudes étaient présentes
bien avant qu'ils ne soient parents.
08:18
At the startdébut of treatmenttraitement,
154
486281
1432
Au début du traitement,
la première fois
qu'ils ont vu le conseiller,
08:19
when they first saw the counselorconseiller,
155
487737
1715
ils lui ont prêté
une attention très spéciale
08:22
they paidpayé closeFermer attentionattention
to the counselorconseiller,
156
490146
2695
08:24
because they wanted to do it right.
157
492865
2007
car ils voulaient bien faire.
08:27
Even 10 yearsannées laterplus tard,
158
495853
1478
Même dix ans plus tard,
08:30
they still rememberrappelles toi
the adviceConseil they were givendonné.
159
498053
2619
ils se souviennent toujours
des conseils qu'ils ont reçus.
08:36
So when they thought about the counselorconseiller
160
504981
2901
Quand ils ont repensé au conseiller
et aux conseils reçus,
08:40
and the adviceConseil they were givendonné,
161
508854
1799
nous en avons parlé.
08:42
we discusseddiscuté that.
162
510677
1163
08:43
And we saw one lesbianlesbienne couplecouple who said,
163
511864
3564
Et nous avons rencontré
un couple de lesbiennes qui a dit :
« Quand notre fils nous demandera :
08:48
"When our sonfils asksdemande us,
164
516627
1604
08:50
'Do I have a dadpapa?'
165
518255
2049
« Est-ce que j'ai un papa ? »
08:53
we will say 'No' No, you do not have a dadpapa.'
166
521482
2812
on lui répondra
« Non, tu n'as pas de papa. »
08:56
But we will say nothing more,
not unlesssauf si he asksdemande,
167
524839
3068
Mais on ne lui dira rien de plus,
tant qu'il ne nous demande pas
09:00
because he mightpourrait not be readyprêt for that.
168
528287
2028
car il pourrait ne pas être prêt.
C'est ce que nous a dit le conseiller. »
09:02
The counselorconseiller said so."
169
530339
1500
09:05
Well.
170
533350
1170
Eh bien...
09:07
I don't know; that's quiteassez differentdifférent
171
535091
1902
Je ne sais pas, c'est assez différent
09:09
from how we respondrépondre
to children'senfants questionsdes questions.
172
537017
2693
de la manière dont nous devons
répondre aux enfants.
09:12
Like, "MilkLait -- is that madefabriqué in a factoryusine?"
173
540473
2801
Par exemple : « Le lait,
c'est fabriqué dans les usines ? »
09:15
We will say, "No, it comesvient from cowsvaches,"
174
543783
3162
On répondrait : « Non,
cela vient des vaches. »
et on parlerait du fermier
09:18
and we will talk about the farmeragriculteur,
175
546969
1756
et de la façon dont le lait
se retrouve dans le magasin.
09:20
and the way the milkLait endsprend fin up in the shopboutique.
176
548749
2223
On ne dirait pas :
09:23
We will not say,
177
551806
1547
09:26
"No, milkLait is not madefabriqué in a factoryusine."
178
554102
3608
« Non, le lait n'est pas fabriqué
dans les usines. »
09:32
So something strangeétrange happenedarrivé here,
179
560042
2430
Quelque chose d'étrange s'est passé
09:34
and of coursecours these childrenles enfants noticedremarqué that.
180
562496
2358
et les enfants l'ont bien sûr remarqué.
09:37
One boygarçon said,
181
565571
1285
Un garçon a dit :
09:39
"I askeda demandé my parentsParents loadscharges of questionsdes questions,
182
567445
2392
« J'ai posé à mes parents
beaucoup de questions
et ils ont réagi bizarrement.
09:41
but they actedagi really weirdbizarre.
183
569861
1809
09:44
So, you know, I have a friendami at schoolécole,
and she's madefabriqué in the sameMême way.
184
572788
3944
Du coup, j'ai demandé à une amie à l'école
qui a été conçue de la même façon.
09:49
When I have a questionquestion,
I just go and askdemander her."
185
577241
3000
Quand j'ai une question,
je vais juste lui demander. »
09:53
CleverHabile guy.
186
581760
1208
Futé.
09:55
ProblemProblème solvedrésolu.
187
583630
1297
Problème résolu.
09:57
But his parentsParents did not noticeremarquer,
188
585765
2584
Mais ses parents n'ont pas remarqué
10:00
and it certainlycertainement was not
what they had in mindesprit,
189
588875
2582
et ce n'était sûrement pas
ce qu'ils avaient en tête,
ni ce que le conseiller avait en tête
10:03
norni what the counselorconseiller had in mindesprit
190
591481
1934
lorsqu'ils ont dit à quel point
il était important
10:05
when they were sayingen disant how importantimportant
it is to be an open-communicationOpen-communication familyfamille.
191
593439
5197
d'être une famille ouverte aux échanges.
10:12
And that's the strangeétrange thing about adviceConseil.
192
600462
2254
C'est le côté bizarre des conseils.
10:14
When we offeroffre people pillspilules,
we gatherrecueillir evidencepreuve first.
193
602740
3296
Lorsque nous délivrons des médicaments,
nous rassemblons des preuves d'abord.
10:18
We do teststests,
194
606536
1256
On fait des tests,
10:19
we do follow-upsuivi studiesétudes.
195
607816
1301
on fait des études de suivi.
10:21
We want to know, and rightlyà juste titre so,
what this pillpilule is doing
196
609141
3927
Nous cherchons à connaître, à juste titre,
l'effet du médicament
et comment cela affecte la vie des gens.
10:25
and how it affectsaffecte people'sles gens livesvies.
197
613092
2496
10:28
And adviceConseil?
198
616035
1321
Et les conseils ?
10:30
It is not enoughassez for adviceConseil,
199
618748
1846
Il ne suffit pas de donner un conseil
ou que les professionnels donnent
des conseils en principe bien-fondés
10:32
or for professionalsprofessionnels to give adviceConseil
that is theoreticallythéoriquement sounddu son,
200
620618
4823
10:37
or well-meantbien intentionnés.
201
625465
1301
ou bien intentionnés.
10:39
It should be adviceConseil
that there is evidencepreuve for --
202
627447
3381
On devrait donner des conseils
en fonction des preuves que l'on a,
10:42
evidencepreuve that it actuallyréellement
improvesaméliore patients'des patients livesvies.
203
630852
3901
des preuves que les conseils
ont amélioré la vie des patients.
10:48
So the philosopherphilosophe in me
would now like to offeroffre you a paradoxparadoxe:
204
636174
4563
Le philosophe qui sommeille en moi
souhaite vous proposer un paradoxe :
10:54
I adviseconseiller you to stop followingSuivant adviceConseil.
205
642308
4084
je vous conseille
de ne plus suivre de conseils.
10:59
But, yes.
206
647897
1392
Mais, oui !
11:02
(ApplauseApplaudissements)
207
650221
2917
(Applaudissements)
Je ne vais pas m'arrêter ici
avec ce qu'il s'est mal passé.
11:06
I will not endfin here with what wentest allé wrongfaux;
208
654591
2563
11:09
I would not be doing justiceJustice
to the warmthchaleur we founda trouvé in those familiesdes familles.
209
657178
4236
Je ne rendrais pas justice
à la convivialité
constatée dans ces familles.
11:14
RememberN’oubliez pas the bookslivres
and the tripvoyage to the farmeragriculteur?
210
662931
2630
Vous vous souvenez du livre
et de la balade à la ferme ?
Lorsque les parents font des choses
qui fonctionnent pour eux,
11:17
When parentsParents do things that work for them,
211
665585
3614
11:21
they do brilliantbrillant things.
212
669572
1573
ils font des choses géniales.
11:24
What I want you to rememberrappelles toi
as membersmembres of familiesdes familles,
213
672391
3643
Ce que je voudrais que vous reteniez,
en tant que membre d'une famille,
11:28
in no mattermatière what formforme or shapeforme,
214
676058
2491
peu importe la forme,
11:30
is that what familiesdes familles need
are warmchaud relationshipsdes relations.
215
678930
5347
c'est que les familles ont besoin
de liens chaleureux.
11:37
And we do not need to be
professionalsprofessionnels to createcréer those.
216
685409
3461
Et nous n'avons pas besoin
d'être professionnels pour les créer.
11:41
MostPlupart of us do just fine,
217
689644
2302
La plupart d'entre nous le font très bien,
11:44
althoughbien que it maymai be harddifficile work,
218
692986
1709
même si c'est une tâche difficile.
11:47
and from time to time,
we can do with some adviceConseil.
219
695038
2870
Et de temps en temps,
on a besoin de conseils.
11:51
In that caseCas,
220
699209
1271
Dans ce cas,
11:52
bearours in mindesprit threeTrois things.
221
700504
2023
gardez trois choses à l'esprit.
11:55
Work with adviceConseil
that workstravaux for your familyfamille.
222
703760
3287
Mettez en pratique les conseils
qui fonctionnent dans votre famille.
12:00
RememberN’oubliez pas -- you're the expertexpert,
because you livevivre your familyfamille life.
223
708008
5478
Rappelez-vous que vous êtes l'expert
car vous vivez votre vie familiale.
12:06
And finallyenfin,
224
714681
1284
Enfin,
12:08
believe in your abilitiescapacités
and your creativityla créativité,
225
716478
3990
croyez en vos compétences
et votre inventivité
12:13
because you can do it yourselftoi même.
226
721027
3345
car vous pouvez le faire vous-même.
12:17
Thank you.
227
725259
1154
Merci.
12:18
(ApplauseApplaudissements)
228
726437
6478
(Applaudissements)
Translated by Shadia Ramsahye
Reviewed by Morgane Quilfen

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Veerle Provoost - Bioethicist
Veerle Provoost studies genetic and social parenthood in the context of donor conception.

Why you should listen

Veerle Provoost is a professor at the Bioethics Institute Ghent of Ghent University and a member of the Network on Ethics of Families. For her current research she coordinates a team of researchers who work on a study about genetic and social parenthood in the context of donor conception.

Using empirical research methods and Socratic conversation techniques, Provoost studies how professionals and ordinary people reason about health and how they make decisions in health-related contexts. In her courses on empirical research methods for ethics and bioethics, she teaches students how to look beyond mere experiences or general attitudes and to explore the principles and values that guide people's reasoning and decision-making. Her research shows that patients may bring their own sets of principles when making medical decisions, principles that may be very different from what medical staff anticipated and may feature around moral elements that may completely escape the attention of ethicists. For one, the moral reasoning of everyday people is centered more around relationships than around the principles that are at the core of scholarly bioethics.

In her talk TEDxGhent talk, she explains how we can gain valuable insights from families of children conceived with donor sperm and their views about what a family really is. These alternative families teach us what matters most in the decisions we all make for our children, whether or not they are genetically related to us. The parents and children she studied created their own family stories (about how their families were made) in highly diverse but very creative ways. However, some parents thought that they should strictly follow the advice of experts in their communication with their children. Because of that, they discounted their own competence. Based on her research experience, Provoost warns us for the negative effects of problematizing these families. Because no matter what a family looks like, or how it is made, parents should believe in their abilities and their creativity. As they know their families best, they are the real experts in how to find the best way to tell their own family story to their own child.

More profile about the speaker
Veerle Provoost | Speaker | TED.com