11:55
TEDWomen 2016

Laura Vanderkam: How to gain control of your free time

Laura Vanderkam: Comment maitriser votre temps libre

Filmed:

Il y a 168 heures dans chaque semaine. Comment trouver le temps pour ce qui compte le plus ? L'experte de la gestion du temps Laura Vanderkam étudie comment les gens occupés passent leur vie, et elle a découvert que beaucoup d'entre nous surestiment largement nos engagements chaque semaine, tout en sous-estimant notre temps libre. Elle nous donne des stratégies pratiques pour nous aider à trouver plus de temps pour ce qui compte, pour que l'on puisse « construire la vie que l'on veut dans le temps que l'on a ».

- Author
Laura Vanderkam shatters the myth that there just isn’t enough time in the week for working professionals to live happy, balanced and productive lives. Full bio

When people find out
I write about time management,
Quand on apprend
que j'écris sur la gestion du temps,
00:12
they assume two things.
on suppose deux choses.
00:16
One is that I'm always on time,
Une, que je suis toujours à l'heure,
00:19
and I'm not.
je ne le suis pas.
00:23
I have four small children,
J'ai quatre jeunes enfants,
00:25
and I would like to blame them
for my occasional tardiness,
et je voudrais les blâmer
pour mes retards occasionnels,
00:26
but sometimes it's just not their fault.
mais parfois, ce n'est pas leur faute.
00:29
I was once late to my own speech
on time management.
Une fois j'étais en retard à
mon discours sur la gestion du temps.
00:32
(Laughter)
(Rires)
00:35
We all had to just take a moment
together and savor that irony.
Nous avons tous pris le temps
de savourer cette ironie.
00:36
The second thing they assume
is that I have lots of tips and tricks
On suppose aussi
que j'ai beaucoup d'astuces
00:40
for saving bits of time here and there.
pour gagner un peu de temps ici et là.
00:44
Sometimes I'll hear from magazines
that are doing a story along these lines,
J'ai parfois des nouvelles de magazines
qui font un article sur ce sujet,
00:46
generally on how to help their readers
find an extra hour in the day.
sur comment aider les lecteurs à
trouver une heure en plus dans la journée.
00:49
And the idea is that we'll shave
bits of time off everyday activities,
Et l'idée est d'enlever un peu de temps
aux activités quotidiennes,
00:53
add it up,
en faire la somme,
00:56
and we'll have time for the good stuff.
et nous aurions du temps
pour les trucs sympas.
00:57
I question the entire premise
of this piece, but I'm always interested
Je questionne le postulat de cet article
mais je suis toujours intéressée
00:59
in hearing what they've come
up with before they call me.
d'entendre ce qu'ils trouvent
avant de m'appeler.
01:03
Some of my favorites:
Parmi mes favoris :
01:06
doing errands where you only
have to make right-hand turns --
faire des courses en ne faisant
que des virages à droite -
01:07
(Laughter)
(Rires)
01:10
Being extremely judicious
in microwave usage:
Être judicieux avec l'usage
du micro-ondes :
01:11
it says three to three-and-a-half
minutes on the package,
l'emballage indique 3
à 3 minutes et demie,
01:14
we're totally getting in on
the bottom side of that.
on va carrément faire le plus rapide.
01:16
And my personal favorite,
which makes sense on some level,
Et celui que je préfère,
qui d'un côté a du sens,
01:19
is to DVR your favorite shows so you can
fast-forward through the commercials.
est d'enregistrer nos émissions favorites
pour sauter les publicités.
01:21
That way, you save
eight minutes every half hour,
Ainsi, on gagne 8 minutes
pour chaque demi-heure,
01:25
so in the course of two hours
of watching TV,
donc en regardant la télé
pendant 2 heures,
01:28
you find 32 minutes to exercise.
on a 32 minutes
pour faire du sport.
01:30
(Laughter)
(Rires)
01:31
Which is true.
Ce qui est vrai.
01:32
You know another way to find
32 minutes to exercise?
Une autre manière de trouver 32 minutes ?
01:34
Don't watch two hours of TV a day, right?
Ne pas regarder 2 heures
de télé par jour, non ?
01:37
(Laughter)
(Rires)
01:39
Anyway, the idea is we'll save bits
of time here and there, add it up,
L'idée est de gagner un peu de temps
ici et là, en faire la somme,
01:41
we will finally get
to everything we want to do.
on aura enfin le temps
de faire ce que l'on veut.
01:44
But after studying how successful
people spend their time
Mais en étudiant comment les gens
prospères passent leur temps
01:46
and looking at their
schedules hour by hour,
et en regardant leur emploi du temps
heure par heure,
01:49
I think this idea
has it completely backward.
je trouve que cette idée
est à l'envers.
01:52
We don't build the lives
we want by saving time.
On ne construit pas la vie
que l'on veut en gagnant du temps.
01:56
We build the lives we want,
On construit la vie que l'on veut
02:00
and then time saves itself.
et puis le temps s'économise lui-même.
02:02
Here's what I mean.
Voici mon propos.
02:07
I recently did a time diary project
J'ai lancé un projet
de journal de temps
02:08
looking at 1,001 days in the lives
of extremely busy women.
étudiant 1 001 jours dans la vie
de femmes extrêmement occupées.
02:10
They had demanding jobs,
sometimes their own businesses,
Elles ont des emplois exigeants,
parfois leur entreprise,
02:14
kids to care for,
maybe parents to care for,
des enfants,
peut-être des parents à charge,
02:16
community commitments --
engagements communautaires,
02:19
busy, busy people.
des gens très occupés.
02:20
I had them keep track
of their time for a week
Elles ont noté leur temps
sur une semaine
02:22
so I could add up how much
they worked and slept,
pour voir leur temps
de travail et de sommeil,
02:25
and I interviewed them
about their strategies, for my book.
et je les ai questionnées
sur leurs stratégies, pour mon livre.
02:27
One of the women whose time log I studied
Une des femmes
dont j'ai étudié le journal
02:30
goes out on a Wednesday night
for something.
sort le mercredi soir pour quelque chose.
02:32
She comes home to find
that her water heater has broken,
Elle rentre et découvre que
son chauffe-eau a cassé,
02:34
and there is now water
all over her basement.
et il y a de l'eau
partout dans son sous-sol.
02:36
If you've ever had anything
like this happen to you,
Si ceci vous est déjà arrivé,
02:40
you know it is a hugely damaging,
frightening, sopping mess.
vous savez que c'est énormément
endommageant et effrayant.
02:42
So she's dealing with the immediate
aftermath that night,
Elle s'occupe donc des contrecoups
immédiats le soir même,
02:45
next day she's got plumbers coming in,
le lendemain, les plombiers viennent,
02:48
day after that, professional cleaning
crew dealing with the ruined carpet.
le jour suivant, une équipe de nettoyage
s'occupe du tapis.
02:50
All this is being recorded
on her time log.
Tout ceci est enregistré
dans son journal.
02:53
Winds up taking seven hours of her week.
Ça a pris sept heures de sa semaine.
02:56
Seven hours.
Sept heures.
02:59
That's like finding
an extra hour in the day.
C'est comme si on trouvait
une heure en plus dans sa journée.
03:01
But I'm sure if you had asked her
at the start of the week,
Mais si on lui avait
demandé en début de semaine :
03:04
"Could you find seven hours
to train for a triathlon?"
« Trouverez-vous 7 heures
pour vous entraîner pour un triathlon ? »
03:07
"Could you find seven hours
to mentor seven worthy people?"
« Trouverez-vous 7 heures
pour mentorer 7 personnes méritantes ? »
03:11
I'm sure she would've said
what most of us would've said,
Elle aurait dit pareil
que la plupart d'entre nous, qui est :
03:15
which is, "No -- can't you see
how busy I am?"
« Non, vous ne voyez pas
que je suis trop occupée ? »
03:18
Yet when she had to find seven hours
Or quand elle a dû trouver 7 heures
03:23
because there is water
all over her basement,
parce qu'il y avait de l'eau
partout dans son sous-sol,
03:25
she found seven hours.
elle a trouvé sept heures.
03:28
And what this shows us
is that time is highly elastic.
Ça nous montre
que le temps est très élastique.
03:31
We cannot make more time,
On ne peut pas fabriquer du temps en plus,
03:35
but time will stretch to accommodate
what we choose to put into it.
mais le temps s'étire pour accueillir
ce que l'on choisit d'y mettre.
03:37
And so the key to time management
Donc, la clé pour la gestion du temps
03:42
is treating our priorities
est de traiter nos priorités
03:45
as the equivalent
of that broken water heater.
comme l'équivalent
de ce chauffe-eau cassé.
03:47
To get at this,
Pour comprendre ceci,
03:52
I like to use language from one
of the busiest people I ever interviewed.
j'utilise le langage d'une femme
des plus occupées que j'ai interviewée.
03:53
By busy, I mean she was running
a small business
Très occupée,
elle gérait une entreprise
03:56
with 12 people on the payroll,
avec 12 salariés,
03:59
she had six children in her spare time.
et a six enfants dans son temps libre.
04:00
I was getting in touch with her
to set up an interview
Je l'ai appelée pour
convenir d'un rendez-vous
04:02
on how she "had it all" -- that phrase.
sur comment elle « avait tout »
- cette phrase.
04:05
I remember it was a Thursday morning,
C'était un jeudi matin,
04:07
and she was not available
to speak with me.
et elle n'était pas disponible.
04:09
Of course, right?
Bien sûr, n'est-ce pas ?
04:11
But the reason she was
unavailable to speak with me
Mais la raison pour laquelle
elle ne l'était pas,
04:12
is that she was out for a hike,
c'est qu'elle était partie en randonnée,
04:15
because it was a beautiful spring morning,
car c'était une belle matinée,
04:17
and she wanted to go for a hike.
et elle voulait se promener.
04:19
So of course this makes me
even more intrigued,
Et bien sûr ceci m'intrigua davantage,
04:20
and when I finally do catch up with her,
she explains it like this.
et quand je réussis enfin à l'avoir,
elle me l'expliqua ainsi :
04:23
She says, "Listen Laura, everything I do,
« Écoute Laura, tout ce que je fais,
04:26
every minute I spend, is my choice."
chaque minute passée, est mon choix. »
04:29
And rather than say,
Au lieu de dire :
04:33
"I don't have time to do x, y or z,"
« Je n'ai pas le temps pour x, y ou z, »
04:35
she'd say, "I don't do x, y or z
because it's not a priority."
elle dira : « Je ne fais pas x, y ou z
parce que ce n'est pas une priorité. »
04:37
"I don't have time," often means
"It's not a priority."
« Je n'ai pas le temps » signifie souvent
« Ce n'est pas une priorité ».
04:43
If you think about it,
that's really more accurate language.
Quand on y pense,
c'est un langage plus précis.
04:49
I could tell you I don't have time
to dust my blinds,
Je peux dire que je n'ai pas le temps
pour dépoussiérer,
04:51
but that's not true.
mais ce n'est pas vrai.
04:54
If you offered to pay me $100,000
to dust my blinds,
Si on proposait $100 000 pour le faire,
04:55
I would get to it pretty quickly.
je le ferais assez rapidement.
04:58
(Laughter)
(Rires)
04:59
Since that is not going to happen,
Comme ça n'arrivera jamais,
05:00
I can acknowledge this is not
a matter of lacking time;
je reconnais que ce n'est pas
par un manque de temps ;
05:02
it's that I don't want to do it.
c'est que je ne veux pas le faire.
05:05
Using this language reminds us
that time is a choice.
Utiliser ce langage nous rappelle
que le temps est un choix.
05:06
And granted,
Et bien sûr,
05:10
there may be horrible consequences
for making different choices,
faire le mauvais choix peut avoir
des conséquences horribles,
05:11
I will give you that.
je vous l'accorde.
05:14
But we are smart people,
Mais nous sommes intelligents
05:15
and certainly over the long run,
et certainement à long terme,
05:17
we have the power to fill our lives
nous avons le pouvoir de remplir nos vies
05:19
with the things that deserve to be there.
avec les choses qui méritent d'y être.
05:21
So how do we do that?
Comment faire ceci ?
05:25
How do we treat our priorities
Comment traiter nos priorités
05:27
as the equivalent
of that broken water heater?
comme l'équivalent
de ce chauffe-eau cassé ?
05:28
Well, first we need
to figure out what they are.
Nous devons d'abord
déterminer ce qu'elles sont.
05:31
I want to give you two strategies
for thinking about this.
Je veux vous donner deux stratégies
pour ceci.
05:33
The first, on the professional side:
La première, du côté professionnel :
05:36
I'm sure many people
coming up to the end of the year
je suis sûre que beaucoup,
à la fin de l'année
05:38
are giving or getting
annual performance reviews.
donnent ou reçoivent
des évaluations annuelles.
05:40
You look back over
your successes over the year,
Vous revenez sur vos réussites de l'année,
05:43
your "opportunities for growth."
vos « possibilités de croissance ».
05:45
And this serves its purpose,
Et ça atteint son but,
05:47
but I find it's more effective
to do this looking forward.
mais je trouve ceci plus efficace
en regardant vers l'avant.
05:50
So I want you to pretend
it's the end of next year.
Faites semblant
que c'est la fin de l'année prochaine.
05:53
You're giving yourself
a performance review,
Vous vous donnez
une évaluation de performance,
05:56
and it has been an absolutely
amazing year for you professionally.
et ça a été une année formidable
pour vous professionnellement.
05:58
What three to five things did you do
that made it so amazing?
Quelles trois à cinq choses avez-vous
faites pour la rendre si formidable ?
06:04
So you can write next
year's performance review now.
Vous pouvez écrire l'évaluation
de l'année prochaine maintenant.
06:10
And you can do this
for your personal life, too.
Vous pouvez le faire
pour votre vie privée aussi.
06:14
I'm sure many of you,
like me, come December,
Je suis sûre que vous,
comme moi, en décembre,
06:16
get cards that contain these folded up
sheets of colored paper,
recevez des cartes qui contiennent
ces feuilles de papier coloré pliées,
06:19
on which is written what is known
as the family holiday letter.
sur lesquelles est écrit ce qu'on appelle
la lettre familiale de Noël.
06:23
(Laughter)
(Rires)
06:28
Bit of a wretched genre
of literature, really,
Un genre littéraire
un peu malheureux, en fait,
06:30
going on about how amazing
everyone in the household is,
raconter en quoi
toute la famille est formidable,
06:32
or even more scintillating,
ou encore plus scintillant,
06:35
how busy everyone in the household is.
à quel point toute la famille est occupée.
06:37
But these letters serve a purpose,
Mais ces lettres ont un but :
06:39
which is that they tell
your friends and family
raconter à la famille et aux amis
06:41
what you did in your personal life
that mattered to you over the year.
ce que vous avez fait dans votre vie
qui a compté pour vous pendant l'année.
06:43
So this year's kind of done,
Cette année est bientôt finie,
06:47
but I want you to pretend
it's the end of next year,
mais faites comme si
c'est la fin de l'année prochaine,
06:48
and it has been an absolutely amazing year
et que ça a été une année
absolument formidable
06:50
for you and the people you care about.
pour vous et ceux qui vous sont chers.
06:54
What three to five things did you do
that made it so amazing?
Quelles trois à cinq choses avez-vous
faites pour la rendre si formidable ?
06:57
So you can write next
year's family holiday letter now.
Donc vous pouvez écrire la prochaine
lettre familiale de Noël dès maintenant.
07:02
Don't send it.
Ne l'envoyez pas.
07:07
(Laughter)
(Rires)
07:09
Please, don't send it.
S'il vous plaît, ne l'envoyez pas.
07:10
But you can write it.
Mais vous pouvez l'écrire.
07:13
And now, between the performance
review and the family holiday letter,
Et maintenant, avec l'évaluation
et la lettre familiale de Noël,
07:14
we have a list of six to ten goals
we can work on in the next year.
on a une liste de 6 à 10 buts sur
lesquels travailler l'an prochain.
07:18
And now we need to break
these down into doable steps.
Et maintenant on doit les séparer
en étapes réalisables.
07:21
So maybe you want
to write a family history.
Vous voulez
écrire une histoire familiale.
07:24
First, you can read
some other family histories,
D'abord, lisez
d'autres histoires familiales
07:26
get a sense for the style.
pour comprendre le style.
07:28
Then maybe think about the questions
you want to ask your relatives,
Puis pensez aux questions
à poser à vos proches,
07:30
set up appointments to interview them.
prenez rendez-vous pour les interviewer.
07:33
Or maybe you want to run a 5K.
Ou vous voulez courir 5 km.
07:35
So you need to find a race and sign up,
figure out a training plan,
Il faut trouver une course, s'inscrire,
faire un plan d'entraînement
07:36
and dig those shoes
out of the back of the closet.
et déterrer ces chaussures
du fond du placard.
07:39
And then -- this is key --
Et puis - c'est la clé -
07:42
we treat our priorities as the equivalent
of that broken water heater,
on traite nos priorités comme l'équivalent
de ce chauffe-eau cassé,
07:44
by putting them into our schedules first.
en les mettant dans
nos agendas en premier.
07:48
We do this by thinking through our weeks
before we are in them.
On fait ceci en réfléchissant
à nos semaines avant d'y être.
07:51
I find a really good time to do this
is Friday afternoons.
Je trouve qu'un bon moment pour faire ceci
est le vendredi après-midi.
07:56
Friday afternoon is what
an economist might call
Le vendredi après-midi,
un économiste dirait que c'est
08:00
a "low opportunity cost" time.
un temps de « faible coût d'opportunité ».
08:03
Most of us are not sitting there
on Friday afternoons saying,
La plupart d'entre nous ne se disent pas
le vendredi après-midi :
08:06
"I am excited to make progress
« Je suis excité de faire des progrès
08:09
toward my personal
and professional priorities
envers mes priorités personnelles
et professionnelles
08:11
right now."
dès maintenant. »
08:13
(Laughter)
(Rires)
08:15
But we are willing to think
about what those should be.
Mais on est prêts à réfléchir
à ce qu'ils devraient être.
08:16
So take a little bit
of time Friday afternoon,
Prenez un peu de temps
vendredi après-midi,
08:18
make yourself a three-category priority
list: career, relationships, self.
faites-vous une liste à trois catégories
de priorités : carrière, relations, soi.
08:20
Making a three-category list reminds us
Faire une liste à trois catégories
nous rappelle
08:28
that there should be something
in all three categories.
qu'il doit avoir quelque chose
dans les trois catégories.
08:31
Career, we think about;
Carrière, on y pense ;
08:35
relationships, self --
relations, soi -
08:36
not so much.
pas tellement.
08:37
But anyway, just a short list,
De toute façon, juste une petite liste,
08:39
two to three items in each.
deux ou trois éléments chacun.
08:41
Then look out over the whole
of the next week,
Puis regardez au cours
de la semaine prochaine,
08:43
and see where you can plan them in.
et voyez où vous pouvez les planifier.
08:45
Where you plan them in is up to you.
Où les planifier dépend de vous.
08:48
I know this is going to be more
complicated for some people than others.
Je sais que ça va être
plus compliqué pour certains.
08:50
I mean, some people's lives
are just harder than others.
Je veux dire, pour certains la vie
est plus dure que pour d'autres.
08:53
It is not going to be easy
to find time to take that poetry class
Ça ne va pas être facile de trouver
du temps pour ce cours de poésie
08:57
if you are caring for multiple
children on your own.
si vous vous occupez seul
de vos nombreux enfants.
09:00
I get that.
Je le comprends.
09:04
And I don't want to minimize
anyone's struggle.
Je ne veux pas minimiser
les luttes de chacun.
09:05
But I do think that the numbers
I am about to tell you are empowering.
Mais je pense que les chiffres
que je vais vous donner sont stimulants.
09:07
There are 168 hours in a week.
Il y a 168 heures dans une semaine.
09:12
Twenty-four times seven is 168 hours.
Vingt-quatre fois sept fait 168 heures.
09:17
That is a lot of time.
C'est beaucoup de temps.
09:23
If you are working a full-time
job, so 40 hours a week,
Si vous avez un emploi à temps-plein,
donc une semaine de 40 heures,
09:26
sleeping eight hours a night,
so 56 hours a week --
dormez huit heures par nuit,
donc 56 heures par semaine -
09:29
that leaves 72 hours for other things.
ça laisse 72 heures pour d'autres choses.
09:32
That is a lot of time.
C'est beaucoup de temps.
09:36
You say you're working 50 hours a week,
Vous travaillez 50 heures par semaine,
09:38
maybe a main job and a side hustle.
peut-être un emploi
principal et secondaire.
09:40
Well, that leaves 62 hours
for other things.
Ça vous laisse 62 heures
pour d'autres choses.
09:42
You say you're working 60 hours.
Si vous travaillez 60 heures.
09:45
Well, that leaves 52 hours
for other things.
Ça vous laisse 52 heures
pour d'autres choses.
09:47
You say you're working more than 60 hours.
Si vous travaillez plus de 60 heures.
09:49
Well, are you sure?
Vous en êtes sûrs ?
09:51
(Laughter)
(Rires)
09:53
There was once a study comparing
people's estimated work weeks
Une étude a comparé
les semaines de travail estimées
09:55
with time diaries.
avec la réalité.
09:58
They found that people claiming
75-plus-hour work weeks
Ceux qui disaient
travailler plus de 75 heures
09:59
were off by about 25 hours.
se trompaient de 25 heures.
10:02
(Laughter)
(Rires)
10:04
You can guess in which direction, right?
Vous pouvez deviner dans quel sens, non ?
10:06
Anyway, in 168 hours a week,
De toute façon,
en 168 heures par semaine,
10:09
I think we can find time
for what matters to you.
vous pouvez trouver du temps
pour ce qui compte pour vous.
10:11
If you want to spend
more time with your kids,
Si vous voulez passer du temps
avec vos enfants,
10:14
you want to study more
for a test you're taking,
vous voulez étudier davantage
pour votre examen,
10:17
you want to exercise for three hours
and volunteer for two,
vous voulez faire 3 heures d'exercice
et faire 2 heures de bénévolat,
10:19
you can.
vous pouvez.
10:22
And that's even if you're working
way more than full-time hours.
Et ça, même si vous travaillez
beaucoup plus qu'un temps plein.
10:23
So we have plenty of time, which is great,
Nous avons plein de temps,
ce qui est génial,
10:27
because guess what?
parce que devinez quoi ?
10:29
We don't even need that much
time to do amazing things.
On n'a pas besoin d'autant de temps
pour faire des choses inouïes.
10:31
But when most of us have
bits of time, what do we do?
Mais quand on a un peu de temps,
qu'est-ce qu'on fait ?
10:34
Pull out the phone, right?
On sort le téléphone, non ?
10:37
Start deleting emails.
On efface les mails.
10:39
Otherwise, we're puttering
around the house
Sinon, on flâne dans la maison
10:42
or watching TV.
ou on regarde la télé.
10:44
But small moments can have great power.
Mais les petits moments
peuvent avoir un grand pouvoir.
10:46
You can use your bits of time
Vous pouvez utiliser ces bouts de temps
10:49
for bits of joy.
pour des bouts de joie.
10:52
Maybe it's choosing to read
something wonderful on the bus
Ça peut être choisir de lire
quelque chose de beau dans le bus
10:55
on the way to work.
sur la route du boulot.
10:58
I know when I had a job
that required two bus rides
Quand j'avais un boulot
où je prenais deux bus
10:59
and a subway ride every morning,
et un métro chaque matin,
11:01
I used to go to the library
on weekends to get stuff to read.
j'allais à la bibliothèque
le week-end prendre des livres.
11:03
It made the whole experience
almost, almost, enjoyable.
Ça rendait l'expérience
presque, presque, agréable.
11:06
Breaks at work can be used
for meditating or praying.
Pendant les pauses au boulot,
on peut méditer ou prier.
11:11
If family dinner is out
because of your crazy work schedule,
Si on n'a pas le temps
pour un dîner familial,
11:15
maybe family breakfast
could be a good substitute.
on peut le remplacer
par un petit-déjeuner familial.
11:18
It's about looking at
the whole of one's time
Il s'agit de regarder
l'ensemble de notre temps
11:21
and seeing where the good stuff can go.
et de voir où on peut mettre
les trucs sympas.
11:25
I truly believe this.
Je crois vraiment à ceci.
11:28
There is time.
Il y a du temps.
11:31
Even if we are busy,
Même si on est occupé,
11:34
we have time for what matters.
on a du temps pour ce qui compte.
11:37
And when we focus on what matters,
Quand on se concentre sur ce qui compte,
11:39
we can build the lives we want
on peut construire les vies que l'on veut
11:42
in the time we've got.
dans le temps qu'on a.
11:44
Thank you.
Merci.
11:46
(Applause)
(Applaudissements)
11:47
Translated by Catherine Dean
Reviewed by Audrey Freudenreich

▲Back to top

About the Speaker:

Laura Vanderkam - Author
Laura Vanderkam shatters the myth that there just isn’t enough time in the week for working professionals to live happy, balanced and productive lives.

Why you should listen

Between careers and kids, many women feel that they are too busy to cram in anything else. To test the truth of this feeling, author Laura Vanderkam began logging her time for each of the 168 hours of the week. Among her surprising findings: we retroactively overestimate the amount of time spent stressing about work while underestimating our available downtime.

In her latest book, I Know How She Does It, Vanderkam analyzes the ways in which professional women successfully balance free time and work -- and explores how everyday readers can benefit from their experiences.

More profile about the speaker
Laura Vanderkam | Speaker | TED.com