12:07
TED Talks Live

Sam Kass: Want kids to learn well? Feed them well

Sam Kass: Vous voulez bien enseigner aux enfants ? Nourrissez-les bien

Filmed:

Que pouvons-nous attendre que nos enfants apprennent s'ils ont faim ou s'ils ont un régime plein de sucres et dépourvu de nutriments ? L'ancien chef de la Maison Blanche et décideur de la réglementation alimentaire Sam Kass discute du rôle que les écoles peuvent jouer dans la nutrition du corps des élèves en plus de celle de leur esprit.

- Food entrepreneur
Sam Kass's work connects nutrition and education in an effort to make sure future generations thrive. Full bio

Je suis cuisinier et je travaille
dans la politique alimentaire.
00:12
I am a chef
00:14
and a food policy guy,
Mais tous les membres de ma famille
sont des enseignants.
00:16
but I come from a whole
family of teachers.
Ma sœur est professeur
d'éducation spécialisé à Chicago.
00:20
My sister is a special ed
teacher in Chicago.
Mon père vient de prendre sa retraite
après 25 ans d'enseignement en CM2.
00:23
My father just retired
after 25 years teaching fifth grade.
Ma tante et mon oncle étaient professeurs.
00:28
My aunt and uncle were professors.
Tous mes cousins enseignent.
00:30
My cousins all teach.
Tout le monde dans ma famille
enseigne à part moi.
00:32
Everybody in my family, basically,
teaches except for me.
Ils m'ont appris que la seule façon
d'obtenir les bonnes réponses
00:36
They taught me that the only way
to get the right answers
était de poser les bonnes questions.
00:41
is to ask the right questions.
Quelles sont les bonnes questions
00:45
So what are the right questions
quand il s'agit d'améliorer
les résultats scolaires de nos enfants ?
00:46
when it comes to improving
the educational outcomes for our children?
Il y a beaucoup de questions importantes
00:52
There's obviously
many important questions,
mais la suivante est, je pense,
un bon point de départ :
00:54
but I think the following
is a good place to start:
à votre avis, quel est le lien
00:58
What do we think the connection is
entre l'esprit d'un enfant
qui se développe
01:00
between a child's growing mind
et son corps qui grandit ?
01:03
and their growing body?
Que pouvons-nous attendre
que nos enfants apprennent
01:05
What can we expect our kids to learn
si leur régime est plein de sucre
et dépourvu de nutriments ?
01:08
if their diets are full of sugar
and empty of nutrients?
Que peuvent-ils bien apprendre
01:13
What can they possibly learn
si leur corps a faim ?
01:15
if their bodies
are literally going hungry?
Avec toutes les moyens
que nous mettons dans les écoles,
01:20
And with all the resources
that we are pouring into schools,
nous devrions faire une pause
et nous demander :
01:24
we should stop and ask ourselves:
01:26
Are we really setting our kids
up for success?
préparons-nous nos enfants à la réussite ?
Il y a quelques années,
01:30
Now, a few years ago,
j'étais juge dans une compétition
de cuisine, « Chopped ».
01:32
I was a judge on a cooking
competition called "Chopped."
Ce sont quatre chefs en concurrence
avec des ingrédients mystères
01:35
Its four chefs compete
with mystery ingredients
pour voir lequel peut cuisiner
le meilleur plat.
01:39
to see who can cook the best dishes.
A part que cet épisode,
c'est un épisode spécial.
01:42
Except for this episode --
it was a very special one.
Au lieu d'avoir quatre chefs zélés
essayant de sortir de l'ombre --
01:47
Instead of four overzealous chefs
trying to break into the limelight --
chose dont j'ignore tout --
01:50
something that I would know
nothing about --
(Rires)
01:52
(Laughter)
ces chefs étaient des chefs d'école --
01:53
These chefs were school chefs --
ces femmes que vous appeliez
« dames de la cantine »
01:56
you know, the women that you used
to call "lunch ladies,"
mais que, j'insiste,
nous appelons « chefs d'école ».
01:59
but the ones I insist
we call "school chefs."
Ces femmes -- que Dieu les bénisse --
02:02
Now, these women -- God bless
these women --
passent leur journée à cuisiner
pour des milliers d'enfants,
02:05
spend their day cooking
for thousands of kids,
petit-déjeuner et déjeuner,
avec seulement 2,68$ par déjeuner
02:09
breakfast and lunch,
with only $2.68 per lunch,
et seulement 1$ dédié à la nourriture.
02:13
with only about a dollar of that
actually going to the food.
Dans cet épisode,
02:17
Now, in this episode,
l'ingrédient mystère
du plat de résistance était le quinoa.
02:19
the main course mystery
ingredient was quinoa.
Je sais que cela fait longtemps
02:22
Now, I know it's been a long time
que vous avez déjeuné à la cantine
02:24
since most of you have had a school lunch,
et nous avons beaucoup
progressé en nutrition,
02:26
and we've made a lot
of progress on nutrition,
mais le quinoa n'est pas incontournable
dans la majorité des cafétérias.
02:28
but quinoa still is not a staple
in most school cafeterias.
(Rires)
02:32
(Laughter)
C'était un défi.
02:34
So this was a challenge.
Mais le plat que je n'oublierai jamais
a été cuisiné par une femme
02:36
But the dish that I will never forget
was cooked by a woman
qui s'appelle Cheryl Barbara.
02:39
named Cheryl Barbara.
Cheryl était directrice nutrition
02:41
Cheryl was the nutrition director
à High School in the Community
au Connecticut.
02:43
at High School in the Community
in Connecticut.
Elle a cuisiné ces pâtes délicieuses.
02:45
She cooked this delicious pasta.
C'était génial.
02:48
It was amazing.
C'étaient des parpadelles
avec une saucisse italienne,
02:49
It was a pappardelle with Italian sausage,
du chou frisé et du parmesan.
02:52
kale, Parmesan cheese.
C'était délicieux, aussi bon
que dans un restaurant sauf
02:54
It was delicious, like,
restaurant-quality good, except --
qu'elle a presque jeté le quinoa cru
02:57
she basically just threw the quinoa,
pretty much uncooked,
dans le plat.
03:01
into the dish.
C'était un choix étrange
03:02
It was a strange choice,
et c'était très croquant.
03:04
and it was super crunchy.
(Rires)
03:07
(Laughter)
J'ai pris le ton de juge télé accusateur
que j'étais censé prendre
03:09
So I took on the TV accusatory judge thing
that you're supposed to do,
pour lui demander
pourquoi elle avait fait cela.
03:14
and I asked her why she did that.
Cheryl a répondu : « Premièrement,
je ne sais pas ce qu'est le quinoa. »
03:17
Cheryl responded, "Well, first,
I don't know what quinoa is."
03:20
(Laughter)
(Rires)
« Mais je sais que c'est lundi
03:21
"But I do know that it's a Monday,
et que dans mon école,
High School in the Community,
03:25
and that in my school,
at High School in the Community,
je cuisine toujours des pâtes. »
03:28
I always cook pasta."
Cheryl a expliqué
que pour beaucoup de ses enfants,
03:31
See, Cheryl explained
that for many of her kids,
il n'y avait pas de repas le week-end.
03:34
there were no meals on the weekends.
Pas de repas le samedi.
03:39
No meals on Saturday.
Pas de repas le dimanche non plus.
03:42
No meals on Sunday, either.
Alors elle cuisinait des pâtes
car elle voulait s'assurer
03:45
So she cooked pasta
because she wanted to make sure
de cuisiner quelque chose qu'elle savait
que ses enfants mangeraient.
03:48
she cooked something she knew
her children would eat.
Quelque chose qui leur tiendrait
à l'estomac, disait-elle.
03:53
Something that would
stick to their ribs, she said.
Quelque chose qui les rassasierait.
03:57
Something that would fill them up.
Mais, d'ici au lundi,
04:01
By the time Monday came,
la sensation de faim
de ses enfants était si intense
04:04
her kids' hunger pangs were so intense
qu'ils ne pensaient même pas à apprendre.
04:06
that they couldn't even begin
to think about learning.
La nourriture était la seule chose
à laquelle ils pensaient.
04:10
Food was the only thing on their mind.
La seule.
04:16
The only thing.
Malheureusement, les statistiques
racontent la même histoire.
04:18
And unfortunately, the stats --
they tell the same story.
Remettons cela en perspective
pour un enfant.
04:22
So, let's put this
into the context of a child.
Nous allons nous concentrer
04:26
And we're going to focus on
sur le repas le plus important :
le petit-déjeuner.
04:28
the most important meal
of the day, breakfast.
04:30
Meet Allison.
Voici Allison.
Elle a 12 ans,
04:31
She's 12 years old,
elle est très intelligente,
04:33
she's smart as a whip
et veut devenir physicienne.
04:34
and she wants to be a physicist
when she grows up.
Si Allison va dans une école
qui sert un petit-déjeuner nutritif
04:37
If Allison goes to a school
that serves a nutritious breakfast
à tous ses enfants,
04:41
to all of their kids,
voici ce qui arrive.
04:42
here's what's going to follow.
Ses chances d'avoir un repas nutritif
04:45
Her chances of getting a nutritious meal,
avec un fruit, du lait,
moins de sucre et de sel,
04:48
one with fruit and milk,
one lower in sugar and salt,
augmentent très fortement.
04:51
dramatically increase.
Comparée à un autre enfant,
Allison aura moins de risques d'obésité,
04:54
Allison will have a lower rate
of obesity than the average kid.
aura moins besoin
d'aller voir l'infirmière,
04:58
She'll have to visit the nurse less.
présentera moins d'anxiété
et de dépression,
05:00
She'll have lower levels
of anxiety and depression.
aura un meilleur comportement,
05:03
She'll have better behavior.
sera plus présente en cours
et sera à l'heure plus souvent.
05:05
She'll have better attendance,
and she'll show up on time more often.
Pourquoi ?
05:08
Why?
Parce qu'un bon repas l'attend à l'école.
05:10
Well, because there's a good meal
waiting for her at school.
Globalement, Allison est
en bien meilleure santé
05:13
Overall, Allison is in much better health
que l'élève moyen.
05:17
than the average school kid.
Qu'en est-il de cet enfant
05:19
So what about that kid
qui n'a pas de petit-déjeuner
nutritif qui l'attend ?
05:21
who doesn't have a nutritious
breakfast waiting for him?
Voici Tommy.
05:24
Well, meet Tommy.
Il a aussi 12 ans, c'est un enfant génial.
05:26
He's also 12. He's a wonderful kid.
Il veut être médecin.
05:28
He wants to be a doctor.
A l'entrée de Tommy en maternelle,
05:31
By the time Tommy is in kindergarten,
il a déjà des résultats
inférieurs à la moyenne.
05:32
he's already underperforming in math.
Lorsqu'il rentre en CE2,
05:36
By the time he's in third grade,
il a des mauvaises notes en math
et ne lit pas bien.
05:38
he's got lower math and reading scores.
A ses 11 ans,
05:42
By the time he's 11,
il y a de grandes chances
que Tommy doive redoubler.
05:44
it's more likely that Tommy will have
to have repeated a grade.
D'après les recherches, les enfants
sans alimentation régulière,
05:49
Research shows that kids
who do not have consistent nourishment,
surtout de petit-déjeuner,
05:52
particularly at breakfast,
ont globalement une mauvaise
fonction cognitive.
05:53
have poor cognitive function overall.
A quel point ce problème est-il répandu ?
05:59
So how widespread is this problem?
Malheureusement, il est généralisé.
06:01
Well, unfortunately, it's pervasive.
Je vais énoncer deux chiffres
06:05
Let me give you two stats
06:06
that seem like they're on opposite
ends of the issue,
qui semblent être
les extrémités opposées du problème,
mais qui sont les deux facettes
du même problème.
06:09
but are actually two sides
of the same coin.
D'un autre côté,
06:12
On the one hand,
un Américain sur six
souffre d'insécurité alimentaire,
06:14
one in six Americans are food insecure,
y compris 16 millions d'enfants,
soit près de 20%,
06:17
including 16 million children --
almost 20 percent --
en sont atteints.
06:21
are food insecure.
Dans la ville de New York uniquement,
06:23
In this city alone, in New York City,
474 000 enfants de moins de 18 ans
n'ont rien à manger tous les jours.
06:26
474,000 kids under the age of 18
face hunger every year.
C'est fou.
06:33
It's crazy.
D'un autre côté,
06:34
On the other hand,
le régime et la nutrition
sont la première cause
06:36
diet and nutrition is the number one cause
of preventable death and disease
de maladies et morts pouvant être évitées
06:40
in this country, by far.
dans ce pays, et de loin.
Un tiers des enfants
dont nous avons parlé aujourd'hui
06:43
And fully a third of the kids
that we've been talking about tonight
auront du diabète.
06:46
are on track to have diabetes
in their lifetime.
Cela est difficile à imaginer
mais c'est vrai,
06:51
Now, what's hard
to put together but is true
souvent, ce sont les mêmes enfants.
06:53
is that, many times,
these are the same children.
Ils se rassasient de calories
malsaines et peu chères
06:57
So they fill up on the unhealthy
and cheap calories
qui les entourent dans leur communauté
et qui sont abordables pour leur famille.
07:00
that surround them in their communities
and that their families can afford.
Mais, à la fin du mois,
07:04
But then by the end of the month,
les coupons alimentaires s'écoulent
ou les heures de travail diminuent
07:07
food stamps run out
or hours get cut at work,
et ils n'ont pas l'argent
pour couvrir le coût de la nourriture.
07:11
and they don't have the money
to cover the basic cost of food.
Mais nous devrions pouvoir
régler ce problème, n'est-ce pas ?
07:16
But we should be able
to solve this problem, right?
Nous connaissons les réponses.
07:19
We know what the answers are.
Dans le cadre de mon travail
à la Maison Blanche,
07:22
As part of my work at the White House,
we instituted a program
nous avons instauré un programme
pour que dans les écoles où 40% des
enfants viennent d'une famille modeste,
07:25
that for all schools that had
40 percent more low-income kids,
07:29
we could serve breakfast and lunch
to every kid in that school
nous puissions servir un petit-déjeuner
et un déjeuner à tous les enfants
gratuitement.
07:34
for free.
Ce programme a été un grand succès
07:35
This program has been
incredibly successful,
car il nous a aidés à surmonter
une barrière très difficile
07:37
because it helped us overcome
a very difficult barrier
quand il s'agit que les enfants aient
un petit-déjeuner nutritif.
07:41
when it came to getting kids
a nutritious breakfast.
C'était la barrière de la honte.
07:44
And that was the barrier of stigma.
Les écoles servent
un petit-déjeuner avant l'école
07:48
See, schools serve
breakfast before school,
et c'était uniquement proposé
aux enfants pauvres.
07:53
and it was only available
for the poor kids.
On savait qui était pauvre
et avait besoin de l'aide du gouvernement.
07:58
So everybody knew who was poor
and who needed government help.
Maintenant, tous les enfants,
peu importe les revenus de leurs parents,
08:03
Now, all kids, no matter how much
or how little their parents make,
ont un peu de fierté.
08:07
have a lot of pride.
Que s'est-il passé ?
08:10
So what happened?
Les écoles qui ont
mis en place ce programme
08:12
Well, the schools that have
implemented this program
ont vu une augmentation de 17,5%
des notes de maths et de lecture.
08:14
saw an increase in math and reading
scores by 17.5 percent.
17,5%.
08:20
17.5 percent.
D'après les recherches, quand les enfants
ont un petit-déjeuner copieux, nutritif,
08:23
And research shows that when kids
have a consistent, nutritious breakfast,
leurs chances d'avoir leur diplôme
augmentent de 20%.
08:29
their chances of graduating
increase by 20 percent.
20%.
08:33
20 percent.
En donnant à nos enfants
l'alimentation qu'ils ont besoin,
08:36
When we give our kids
the nourishment they need,
nous leur donnons l'opportunité de réussir
08:40
we give them the chance to thrive,
à la fois en classe et au-delà.
08:43
both in the classroom and beyond.
Vous n'avez pas à me faire confiance
08:46
Now, you don't have to trust me on this,
mais vous devriez parler à Donna Martin.
08:49
but you should talk to Donna Martin.
J'adore Donna Martin.
08:52
I love Donna Martin.
Elle est directrice nutrition
de l'école de Burke County
08:54
Donna Martin is the school nutrition
director at Burke County
à Waynesboro, en Géorgie.
08:57
in Waynesboro, Georgia.
Burke County est l'un
des quartiers les plus pauvres
09:01
Now, Burke County
is one of the poorest districts
dans le 5ème état le plus pauvre du pays
09:03
in the fifth-poorest state in the country,
et près de 100% des élèves de Donna
vivent sous le seuil de pauvreté.
09:07
and about 100 percent of Donna's students
live at or below the poverty line.
Il y a quelques années,
09:13
A few years ago,
Donna a décidé de devancer
les nouveaux standards qui arrivaient
09:15
Donna decided to get out ahead
of the new standards that were coming,
et de réformer ses standards de nutrition.
09:19
and overhaul her nutrition standards.
Elle a amélioré et ajouté des fruits,
des légumes et des céréales complètes.
09:22
She improved and added
fruit and vegetables and whole grains.
Elle servait le petit-déjeuner
à tous ses enfants en classe.
09:27
She served breakfast in the classroom
to all of her kids.
Elle a mis en place un programme de dîner.
09:30
And she implemented a dinner program.
09:32
Why?
Pourquoi ?
La majorité de ses enfants n'avaient pas
de dîner à la maison.
09:34
Well, many of her kids didn't have
dinner when they went home.
Comment ont-il réagi ?
09:38
So how did they respond?
Les enfants ont adoré la nourriture.
09:40
Well, the kids loved the food.
Ils ont adoré la meilleure nutrition
09:43
They loved the better nutrition,
09:45
and they loved not being hungry.
et de ne pas avoir faim.
Le plus grand partisan de Donna
était assez inattendu.
09:49
But Donna's biggest supporter came
from an unexpected place.
Il s'appelle Eric Parker
09:53
His name from Eric Parker,
et il état le coach de football
pour les Ours de Burke County.
09:55
and he was the head football coach
for the Burke County Bears.
Le coach Parker a entraîné
des équipes moyennes pendant des années.
09:59
Now, Coach Parker had coached
mediocre teams for years.
10:03
The Bears often ended
in the middle of the pack --
Les Ours finissaient souvent
au milieu du classement --
une grande déception pour l'un
des États aimant le plus le football
10:05
a big disappointment in one
of the most passionate football states
dans le pays.
10:09
in the union.
Mais l'année où Donna a changé les menus,
10:10
But the year Donna changed the menus,
les Ours ont non seulement
gagné dans leur division,
10:15
the Bears not only won their division,
ils ont gagné le championnat régional,
10:18
they went on to win
the state championship,
battant les Troyens de Peach County
10:21
beating the Peach County Trojans
28 à 14.
10:23
28-14.
(Rires)
10:25
(Laughter)
Et le coach Parker
10:27
And Coach Parker,
a attribué cette victoire
en championnat à Donna Martin.
10:30
he credited that championship
to Donna Martin.
Quand nous offrons à nos enfants
une alimentation de base,
10:35
When we give our kids
the basic nourishment,
ils réussissent.
10:38
they're gonna thrive.
Il ne s'agit pas seulement
des Cheryl Barbara
10:40
And it's not just up
to the Cheryl Barbaras
et Donna Martin du monde.
10:43
and the Donna Martins of the world.
Il s'agit de nous tous.
10:46
It's on all of us.
Nourrir nos enfants avec l'alimentation
de base n'est que le point de départ.
10:48
And feeding our kids the basic nutrition
is just the starting point.
Ce que nous avons établi
est en fait un modèle
10:54
What I've laid out is really a model
10:56
for so many of the most pressing
issues that we face.
pour nombre des problèmes urgents
auxquels nous faisons face.
En nous concentrant sur le simple objectif
de bien nous nourrir,
11:00
If we focus on the simple goal
of properly nourishing ourselves,
nous pourrions voir un monde
qui est plus stable et sûr ;
11:07
we could see a world
that is more stable and secure;
nous pourrions fortement améliorer
notre productivité économique ;
11:11
we could dramatically improve
our economic productivity;
nous pourrions transformer
notre couverture médicale ;
11:15
we could transform our health care
nous pourrions en faire beaucoup
11:19
and we could go a long way
pour nous assurer que la Terre
nourrisse les générations à venir.
11:20
in ensuring that the Earth can provide
for generations to come.
La nourriture est le point
où nos efforts collectifs
11:24
Food is that place
where our collective efforts
ont le plus d'influence.
11:28
can have the greatest impact.
Nous devons nous demander :
quelle est la bonne question ?
11:32
So we have to ask ourselves:
What is the right question?
Que pourrait-il se passer
11:35
What would happen
si nous nous nourrissons de nourriture
plus nutritive, plus durable ?
11:37
if we fed ourselves more nutritious,
more sustainably grown food?
Quelle influence cela aurait-il ?
11:43
What would be the impact?
Cheryl Barbara,
11:45
Cheryl Barbara,
Donna Martin,
11:48
Donna Martin,
le coach Parler
et les Ours de Burke County --
11:50
Coach Parker and the Burke County Bears --
ils connaissent la réponse.
11:53
I think they know the answer.
Merci beaucoup.
11:54
Thank you guys so very much.
(Applaudissements)
11:56
(Applause)
Translated by Morgane Quilfen
Reviewed by Claire Ghyselen

▲Back to top

About the Speaker:

Sam Kass - Food entrepreneur
Sam Kass's work connects nutrition and education in an effort to make sure future generations thrive.

Why you should listen

Food entrepreneur Sam Kass is a former White House Chef and Senior Policy Advisor for Nutrition. He is the founder of TROVE and a partner in Acre Venture Partners.

Kass joined the White House kitchen staff in 2009 as Assistant Chef and, in 2010, became Food Initiative Coordinator. During his White House tenure, he took on several additional roles including Executive Director of First Lady Michelle Obama's "Let’s Move!" campaign and senior White House Policy Advisor for Nutrition. Kass is the first person in the history of the White House to have a position in the Executive Office of the President and the Residence. As one of the First Lady’s longest-serving advisors, he served as Senior Policy Advisor for Healthy Food Initiatives and he helped the First Lady create the first major vegetable garden at the White House since Eleanor Roosevelt’s victory garden.

In 2011, Fast Company included Sam in their list of "100 Most Creative People," and in 2012, he helped create the American Chef Corps, which is dedicated to promoting diplomacy through culinary initiatives. He is also an MIT Media lab fellow, entrepreneur and advisor.

More profile about the speaker
Sam Kass | Speaker | TED.com