12:50
TEDxExeter

Alan Smith: Why we're so bad at statistics

Alan Smith: Pourquoi vous devriez aimez les statistiques

Filmed:

Vous pensez être bon pour devinez des statistiques ? Réfléchissez-y à nouveau. Que nous nous considérions bon en math ou non, notre capacité à comprendre et à travailler avec des nombres est terriblement limitée, dit l'expert en visualisation de données Alan Smith. Dans cette agréable présentation, Smith explore le décalage entre ce que nous savons et ce que nous pensons savoir.

- Data visualisation editor
Alan Smith uses interactive graphics and statistics to breathe new life into how data is presented. Full bio

En 2003,
00:12
Back in 2003,
le gouvernement britannique
a effectué une enquête.
00:15
the UK government carried out a survey.
Cette enquête mesurait
les compétences en calcul
00:19
And it was a survey that measured
levels of numeracy
au sein de la population.
00:22
in the population.
Ils ont été choqués en découvrant
00:23
And they were shocked to find out
que, dans ce pays,
sur 100 adultes en âge de travailler,
00:25
that for every 100 working age
adults in the country,
47 d'entre eux n'avaient pas
des compétences en calcul de niveau 1.
00:28
47 of them lacked Level 1 numeracy skills.
Le niveau 1 des compétences en calcul,
c'est à peine la moyenne au brevet.
00:32
Now, Level 1 numeracy skills --
that's low-end GCSE score.
C'est savoir gérer des fractions,
des pourcentages et des décimales.
00:37
It's the ability to deal with fractions,
percentages and decimals.
Ce chiffre a provoqué
beaucoup d'inquiétudes à Whitehall.
00:40
So this figure prompted
a lot of hand-wringing in Whitehall.
Des stratégies ont changé,
00:45
Policies were changed,
des investissements ont été faits
00:46
investments were made,
et ils ont refait l'enquête en 2011.
00:48
and then they ran
the survey again in 2011.
Pouvez-vous deviner
comment ce chiffre a évolué ?
00:51
So can you guess
what happened to this number?
Il est monté à 49.
00:55
It went up to 49.
(Rires)
00:57
(Laughter)
Quand j'ai rapporté ce chiffre
dans le Financial Times,
00:58
And in fact, when I reported
this figure in the FT,
01:01
one of our readers joked and said,
un de nos lecteurs a blagué :
« Ce chiffre n'est choquant
que pour 51% de la population. »
01:03
"This figure is only shocking
to 51 percent of the population."
(Rires)
01:06
(Laughter)
Mais j'ai préféré la réaction d'un élève
01:09
But I preferred, actually,
the reaction of a schoolchild
quand j'ai présenté
cettte information dans une école,
01:12
when I presented
at a school this information,
il a levé la main et a dit :
01:15
who raised their hand and said,
« Comment savons-nous
que celui qui a établi ce chiffre
01:16
"How do we know that the person
who made that number
01:19
isn't one of the 49 percent either?"
ne fait pas partie des 49% ? »
(Rires)
01:21
(Laughter)
Il y a clairement
un problème d'innumérisme
01:22
So clearly, there's a numeracy issue,
car ces compétences
sont importantes dans la vie
01:26
because these are
important skills for life,
01:28
and a lot of the changes
that we want to introduce in this century
et nombre de changements
voulant être introduits durant ce siècle
impliquent que nous soyons
à l'aise avec les nombres.
01:32
involve us becoming
more comfortable with numbers.
01:35
Now, it's not just an English problem.
Le problème n'est pas qu'anglais.
Cette année, l'OCDE a publié des chiffres
sur l'innumérisme chez les jeunes
01:37
OECD this year released some figures
looking at numeracy in young people,
et les États-Unis ouvrent la marche --
01:42
and leading the way, the USA --
près de 40% des jeunes Américains
ont peu de compétences en calcul.
01:44
nearly 40 percent of young people
in the US have low numeracy.
L'Angleterre est présente
01:49
Now, England is there too,
mais il y a 7 pays de l'OCDE
ayant des chiffres dépassant les 20%.
01:50
but there are seven OECD countries
with figures above 20 percent.
C'est un problème
car cela n'a pas à être ainsi.
01:56
That is a problem,
because it doesn't have to be that way.
Si vous regardez l'extrémité de ce graph,
01:59
If you look at the far end of this graph,
vous voyez les Pays-Bas et la Corée
en dessous de 10%.
02:01
you can see the Netherlands and Korea
are in single figures.
Il y a assurément un problème
d'innumérisme à régler.
02:04
So there's definitely a numeracy
problem that we want to address.
Aussi utiles que soient ces études,
02:09
Now, as useful as studies like these are,
nous risquons de répartir les gens
dans l'une des deux catégories ;
02:12
I think we risk herding people
inadvertently into one of two categories;
il y a deux types de gens :
02:17
that there are two kinds of people:
ceux qui sont à l'aise avec les nombres,
qui savent utiliser les nombres
02:19
those people that are comfortable
with numbers, that can do numbers,
et ceux qui ne savent pas.
02:23
and the people who can't.
Ce dont j'essaye de parler aujourd'hui,
02:26
And what I'm trying
to talk about here today
c'est que je crois
que c'est une fausse dichotomie.
02:28
is to say that I believe
that is a false dichotomy.
Ce n'est pas une association immuable.
02:31
It's not an immutable pairing.
Je ne pense pas que vous ayez besoin
de compétences de calcul considérables
02:33
I think you don't have to have
tremendously high levels of numeracy
pour être inspiré par les nombres
02:36
to be inspired by numbers,
et cela ne devrait être
que le début du voyage à venir.
02:38
and that should be the starting point
to the journey ahead.
Pour moi, une des façons
d'entamer ce voyage
02:42
And one of the ways in which
we can begin that journey, for me,
c'est les statistiques.
02:46
is looking at statistics.
Je suis le premier à reconnaître
que les statistiques
02:48
Now, I am the first to acknowledge
that statistics has got somewhat
ont un problème d'image.
02:51
of an image problem.
(Rires)
02:53
(Laughter)
C'est la partie des mathématiques
02:54
It's the part of mathematics
02:55
that even mathematicians
don't particularly like,
que même les mathématiciens
n'aiment pas particulièrement
car tandis que pour le reste des maths,
02:58
because whereas the rest of maths
is all about precision and certainty,
il est question
de précision et de certitude,
les statistiques sont presque l'inverse.
03:02
statistics is almost the reverse of that.
J'ai moi-même adhéré tardivement
au monde des statstiques.
03:05
But actually, I was a late convert
to the world of statistics myself.
Si vous demandiez à mes professeurs de fac
03:10
If you'd asked my undergraduate professors
deux sujets où j'avais le moins de chances
d'exceller à l'université,
03:12
what two subjects would I be least likely
to excel in after university,
ils auraient répondu les statistiques
et la programmation
03:17
they'd have told you statistics
and computer programming,
et me voilà, prêt à vous montrer
des graphiques statistiques
03:20
and yet here I am, about to show you
some statistical graphics
que j'ai programmés.
03:23
that I programmed.
Qu'est-ce qui a inspiré ce changement ?
03:24
So what inspired that change in me?
03:26
What made me think that statistics
was actually an interesting thing?
Qu'est-ce qui m'a fait croire
que les statistiques sont intéressantes ?
Car il est question de nous.
03:30
It's really because
statistics are about us.
Si vous regardez l'étymologie
du mot statistiques,
03:32
If you look at the etymology
of the word statistics,
c'est la science de gestion des données
03:35
it's the science of dealing with data
sur l'État ou la communauté
où nous vivons.
03:38
about the state or the community
that we live in.
En statistiques, il s'agit de nous
en tant que groupe,
03:40
So statistics are about us as a group,
pas en tant qu'individus.
03:43
not us as individuals.
En tant qu'animaux sociaux,
03:45
And I think as social animals,
nous partageons cette fascination
sur ce qui nous relie à nos groupes,
03:47
we share this fascination about how
we as individuals relate to our groups,
à nos pairs.
03:51
to our peers.
Dans ce sens, les statistiques
sont au maximum de leur capacité
03:52
And statistics in this way
are at their most powerful
quand elles nous surprennent.
03:55
when they surprise us.
Il y a eu de formidables enquêtes
effectuées récemment
03:57
And there's been some really wonderful
surveys carried out recently
par Ipsos MORI depuis 5 ans,
04:00
by Ipsos MORI in the last few years.
dont une effectuée auprès
de 1 000 adultes britanniques
04:02
They did a survey of over
1,000 adults in the UK,
où ils demandaient : « En Angleterre
et au Pays de Galles, sur 100 personnes,
04:05
and said, for every 100 people
in England and Wales,
combien sont musulmanes ? »
04:08
how many of them are Muslim?
La réponse moyenne à cette enquête,
04:10
Now the average answer from this survey,
qui était censée être représentative
de la population, était 24.
04:13
which was supposed to be representative
of the total population, was 24.
C'est ce que les gens pensaient.
04:16
That's what people thought.
Les Britanniques pensaient que 24%
de la population du pays était musulmane.
04:20
British people think 24 out of every 100
people in the country are Muslim.
Les chiffres officiels révèlent
qu'en réalité, on est proche de 5%.
04:24
Now, official figures reveal
that figure to be about five.
Il y a cette différence importante entre
ce que nous pensons, notre perception,
04:29
So there's this big variation
between what we think, our perception,
et la réalité déterminée statistiquement.
04:33
and the reality as given by statistics.
Je pense que c'est intéressant.
04:35
And I think that's interesting.
Quelle pourrait être la cause
de cette perception inexacte ?
04:37
What could possibly be causing
that misperception?
Cette étude m'a tellement fasciné
04:41
And I was so thrilled with this study,
que j'ai utilisé des questions
lors de présentations, je m'y référais.
04:42
I started to take questions out
in presentations. I was referring to it.
J'ai fait une présentation
04:46
Now, I did a presentation
04:47
at St. Paul's School for Girls
in Hammersmith,
à l'école pour filles
de Saint Paul à Hammersmith
et mon public ressemblait à celui-ci
04:50
and I had an audience rather like this,
sauf qu'il n'était composé
que de filles au lycée.
04:52
except it was comprised entirely
of sixth-form girls.
J'ai dit : « Les filles,
04:56
And I said, "Girls,
à votre avis,
selon la population britannique,
04:59
how many teenage girls do you think
the British public think
combien d'adolescentes
tombent enceintes chaque année ? »
05:04
get pregnant every year?"
Les filles étaient folles quand j'ai dit
05:05
And the girls were apoplectic when I said
que la population britannique pensait
que 15 adolescentes sur 100
05:09
the British public think that 15
out of every 100 teenage girls
tombaient enceintes chaque année.
05:13
get pregnant in the year.
Elles avaient raison d'être en colère
05:15
And they had every right to be angry,
car il faudrait se rapprocher
des deux cents filles
05:17
because in fact, I'd have to have
closer to 200 dots
pour qu'une du groupe tombe enceinte
selon les chiffres officiels.
05:20
before I could color one in,
05:21
in terms of what
the official figures tell us.
05:24
And rather like numeracy,
this is not just an English problem.
Comme l'innumérisme,
ce n'est pas qu'un problème anglais.
Les dernières années, Ipsos MORI
a étendu l'enquête au monde entier.
05:28
Ipsos MORI expanded the survey
in recent years to go across the world.
Ils ont demandé à des Saoudiens :
05:32
And so, they asked Saudi Arabians,
« Pour 100 adultes de votre pays,
05:35
for every 100 adults in your country,
combien sont en surpoids ou obèses ? »
05:38
how many of them are overweight or obese?
La réponse moyenne des Saoudiens
était un peu plus d'un quart.
05:42
And the average answer from the Saudis
was just over a quarter.
Ils pensaient qu'un peu plus d'un quart
des adultes étaient en surpoids ou obèses.
05:48
That's what they thought.
05:49
Just over a quarter of adults
are overweight or obese.
05:52
The official figures show, actually,
it's nearer to three-quarters.
Les chiffres officiels montrent
que cela avoisine les trois quarts.
(Rires)
05:56
(Laughter)
A nouveau, une différence importante.
05:58
So again, a big variation.
J'adore celle-ci : ils ont demandé
au Japon, à des Japonais :
06:00
And I love this one: they asked in Japan,
they asked the Japanese,
« Sur 100 Japonais,
06:05
for every 100 Japanese people,
combien vivent dans des zones rurales ? »
06:07
how many of them live in rural areas?
La réponse moyenne était près de 50%,
un peu plus de la moitié.
06:10
The average was about a 50-50 split,
just over halfway.
Ils pensaient que 56 Japonais sur 100
vivaient dans des zones rurales.
06:15
They thought 56 out of every 100
Japanese people lived in rural areas.
Le chiffre officiel est 7.
06:19
The official figure is seven.
Des différences extraordinaires
et suprenantes pour certains,
06:22
So extraordinary variations,
and surprising to some,
mais pas pour ceux qui ont lu les travaux
06:26
but not surprising to people
who have read the work
de Daniel Kahneman, par exemple,
l'économiste lauréat d'un prix Nobel.
06:29
of Daniel Kahneman, for example,
the Nobel-winning economist.
Lui et son collègue, Amos Tversky,
ont passé des années à étudier
06:33
He and his colleague, Amos Tversky,
spent years researching this disjoint
cette incohérence entre
ce que les gens perçoivent et la réalité,
06:38
between what people perceive
and the reality,
le fait que les gens sont instinctivement
d'assez mauvais statisticiens.
06:41
the fact that people are actually
pretty poor intuitive statisticians.
Il y a plein de raisons à cela.
06:45
And there are many reasons for this.
Les expériences individuelles
peuvent influencer nos perceptions
06:47
Individual experiences, certainly,
can influence our perceptions,
mais c'est aussi le cas des médias
rapportant les exceptions
06:50
but so, too, can things like the media
reporting things by exception,
plutôt que ce qui est normal.
06:54
rather than what's normal.
Kahneman avait
une belle façon de le dire :
06:56
Kahneman had a nice way
of referring to that.
« On peut être aveugles
face à l'évidence --
06:58
He said, "We can be blind
to the obvious" --
ne pas avoir les bons chiffres --
07:01
so we've got the numbers wrong --
mais on peut être aveugles
face à notre cécité. »
07:02
"but we can be blind
to our blindness about it."
Cela a d'énormes répercussions
sur la prise de décision.
07:05
And that has enormous
repercussions for decision making.
A l'Office des statistiques,
quand tout cela se passait,
07:08
So at the statistics office
while this was all going on,
je trouvais cela très intéressant.
07:11
I thought this was really interesting.
C'était clairement un problème mondial
07:13
I said, this is clearly a global problem,
mais peut-être que le problème
était la géographie.
07:15
but maybe geography is the issue here.
Il y avait des questions pour identifier
à quel point vous connaissiez votre pays.
07:17
These were questions that were all about,
how well do you know your country?
Dans ce cas, à quel point vous connaissez
64 millions de personnes.
07:21
So in this case, it's how well
do you know 64 million people?
Pas très bien, s'avère-t-il.
Je ne peux pas faire cela.
07:25
Not very well, it turns out.
I can't do that.
J'ai eu une idée :
07:28
So I had an idea,
réfléchir à ce même type d'approche
07:29
which was to think about
this same sort of approach
mais y penser avec une perspective locale.
07:32
but to think about it
in a very local sense.
Est-ce local ?
07:34
Is this a local?
Si nous redéfinissons la question :
07:36
If we reframe the questions and say,
à quel point connaissez-vous
le secteur local,
07:38
how well do you know your local area,
07:40
would your answers be any more accurate?
votre réponse serait-elle plus exacte ?
J'ai inventé un quiz :
07:43
So I devised a quiz:
à quel point connaissez-vous
votre région ?
07:45
How well do you know your area?
C'est une simple application web.
07:48
It's a simple Web app.
Vous entrez un code postal
07:50
You put in a post code
07:51
and then it will ask you questions
based on census data
puis elle vous posera des questions
basées sur le recensement de votre région.
07:54
for your local area.
J'ai beaucoup réfléchi en la concevant.
07:56
And I was very conscious
in designing this.
Je voulais qu'elle soit ouverte
au plus grand nombre de gens possible,
07:58
I wanted to make it open
to the widest possible range of people,
pas seulement les 49%
qui savent y faire avec les nombres
08:02
not just the 49 percent
who can get the numbers.
mais que tout le monde s'y intéresse.
08:05
I wanted everyone to engage with it.
08:07
So for the design of the quiz,
Pour la conception du quiz,
je me suis inspiré des isotypes
08:08
I was inspired by the isotypes
d'Otto Neurah dans les années 20 et 30.
08:12
of Otto Neurath from the 1920s and '30s.
Ce sont des méthodes
de représentation des nombres
08:14
Now, these are methods
for representing numbers
en utilisant des icônes.
08:19
using repeating icons.
Les nombres sont là, mais en arrière-plan.
08:21
And the numbers are there,
but they sit in the background.
C'est une super façon
de représenter une quantité
08:24
So it's a great way
of representing quantity
sans avoir recours
aux termes « pourcentage »,
08:27
without resorting to using terms
like "percentage,"
« fraction » ou « ratio ».
08:30
"fractions" and "ratios."
08:31
So here's the quiz.
Voici le quiz.
Voici la mise en page :
08:34
The layout of the quiz is,
des icônes qui se répètent sur la gauche
08:35
you have your repeating icons
on the left-hand side there,
et une carte du secteur
sur lequel on vous questionne
08:38
and a map showing you the area
we're asking you questions about
sur le côté droit.
08:41
on the right-hand side.
Il y a sept questions.
08:43
There are seven questions.
Pour chacune, la réponse
doit être entre 0 et 100
08:44
Each question, there's a possible answer
between zero and a hundred,
et, à la fin du quiz,
08:48
and at the end of the quiz,
vous obtenez un score général
entre 0 et 100.
08:49
you get an overall score
between zero and a hundred.
Parce que c'est TEDxExeter,
08:52
And so because this is TEDxExeter,
nous pourrions jeter un œil au quiz
08:55
I thought we would have
a quick look at the quiz
grâce aux premières questions pour Exeter.
08:57
for the first few questions of Exeter.
Voici la première question :
08:59
And so the first question is:
sur 100 personnes,
combien ont moins de 16 ans ?
09:01
For every 100 people,
how many are aged under 16?
Je ne connais pas très bien Exeter,
j'ai donc dû deviner
09:04
Now, I don't know Exeter very well
at all, so I had a guess at this,
mais cela vous donne une idée
du fonctionnement du quiz.
09:08
but it gives you an idea
of how this quiz works.
09:10
You drag the slider
to highlight your icons,
Vous déplacez le curseur
pour colorer vos icônes
et cliquez sur « Envoyer »
pour répondre.
09:14
and then just click "Submit" to answer,
Une animation vous montre la différence
entre votre réponse et la réalité.
09:16
and we animate away the difference
between your answer and reality.
Il s'avère que ma supposition
était très mauvaise : 5.
09:20
And it turns out, I was a pretty
terrible guess: five.
Et la question suivante ?
09:25
How about the next question?
Elle vous demande l'âge moyen,
09:26
This is asking about
what the average age is,
donc la moitié de la population
est plus jeune
09:28
so the age at which half
the population are younger
et l'autre moitié est plus âgée.
09:31
and half the population are older.
J'ai pensé à 35 ans,
cela me semble être un âge moyen.
09:32
And I thought 35 -- that sounds
middle-aged to me.
(Rires)
09:36
(Laughter)
A Exeter, c'est incroyablement jeune
09:40
Actually, in Exeter,
it's incredibly young,
et j'ai sous-estimé l'influence
de l'université dans ce secteur.
09:42
and I had underestimated the impact
of the university in this area.
Les questions se compliquent.
09:46
The questions get harder
as you go through.
Celle-ci demande est sur la propriété :
09:48
So this one's now asking
about homeownership:
sur 100 foyers, combien sont possédés
grâce à une hypothèque ou un crédit ?
09:51
For every 100 households, how many
are owned with a mortgage or loan?
J'ai sécurisé mon pari,
09:55
And I hedged my bets here,
je ne voulais pas avoir
plus de 50 de différence.
09:56
because I didn't want to be
more than 50 out on the answer.
(Rires)
10:00
(Laughter)
Ces questions se compliquent
10:02
And actually, these get harder,
these questions,
car quand vous vivez dans une région,
dans une communauté,
10:04
because when you're in an area,
when you're in a community,
pour l'âge, il y a des indices indiquant
si la population est jeune ou âgée.
10:07
things like age -- there are clues
to whether a population is old or young.
En regardant dans la région,
vous pouvez le voir.
10:12
Just by looking around
the area, you can see it.
La question de propriété
est bien plus difficile à voir,
10:15
Something like homeownership
is much more difficult to see,
nous inversons notre propre heuristique,
10:18
so we revert to our own heuristics,
nos propres préjugés
10:21
our own biases about how many people
we think own their own homes.
sur le nombre de personnes
qui, à notre avis, possèdent une maison.
10:25
Now the truth is,
when we published this quiz,
En vérité, à la publication de ce quiz,
les données de recensement
avaient déjà quelques années.
10:29
the census data that it's based on
was already a few years old.
Cela fait des années que nous avons
des applications en ligne
10:32
We've had online applications
that allow you to put in a post code
où l'on obtient des statistiques
selon le code postal.
10:36
and get statistics back for years.
10:38
So in some senses,
D'une façon,
tout cela était un peu vieux
et pas vraiment nouveau.
10:39
this was all a little bit old
and not necessarily new.
Mais cela m'intéressait de voir
la réaction que nous aurions
10:43
But I was interested to see
what reaction we might get
en transformant les données en jeu
comme nous l'avons fait,
10:46
by game-ifying the data
in the way that we have,
10:49
by using animation
en utilisant des animations
et en jouant sur le fait que les gens
ont leurs propres préconceptions.
10:51
and playing on the fact
that people have their own preconceptions.
Il s'avère que la réaction a été...
10:55
It turns out, the reaction was, um ...
plus importante que je ne l'espérais.
11:00
was more than I could have hoped for.
Faire tomber un site de statistiques
du fait d'une forte demande
11:02
It was a long-held ambition of mine
to bring down a statistics website
était une de mes ambitions.
11:05
due to public demand.
(Rires)
11:07
(Laughter)
Cette URL contient les mots
« statistiques », « gouv » et « GB » ;
11:08
This URL contains the words
"statistics," "gov" and "UK,"
trois des mots les moins populaires
dans une URL.
11:12
which are three of people's least
favorite words in a URL.
Ce qui est génial,
c'est que le site est tombé,
11:15
And the amazing thing about this
was that the website came down
à 21h45,
11:19
at quarter to 10 at night,
car les gens s'intéressaient à ces données
11:21
because people were actually
engaging with this data
de leur plein gré,
11:24
of their own free will,
sur leur temps libre.
11:26
using their own personal time.
Cela m'a beaucoup intéressé de voir
11:28
I was very interested to see
que nous avions environ
250 000 personnes
11:31
that we got something like
a quarter of a million people
jouant au quiz 48h après son lancement.
11:34
playing the quiz within the space
of 48 hours of launching it.
Cela a scuscité une énorme discussion
en ligne, sur les médias sociaux,
11:38
And it sparked an enormous discussion
online, on social media,
qui a été largement dominée
11:42
which was largely dominated
par des gens s'amusant
de leurs préconceptions erronées.
11:44
by people having fun
with their misconceptions,
Je n'aurais pas pu espérer mieux,
11:48
which is something that
I couldn't have hoped for any better,
à certains égards.
11:51
in some respects.
J'ai aussi aimé le fait que les gens
l'envoient aux politiciens.
11:52
I also liked the fact that people started
sending it to politicians.
A quel point connaissez-vous
la région que vous représentez ?
11:55
How well do you know the area
you claim to represent?
11:58
(Laughter)
(Rires)
Et pour finir,
11:59
And then just to finish,
pour en revenir aux deux types de gens,
12:01
going back to the two kinds of people,
je pensais qu'il serait
très intéressant de voir
12:04
I thought it would be
really interesting to see
le résultat au quiz
de ceux qui sont bons avec les nombres.
12:06
how people who are good with numbers
would do on this quiz.
John Pullinger, statisticien national
de l'Angleterre et du Pays de Galles,
12:09
The national statistician
of England and Wales, John Pullinger,
12:12
you would expect he would be pretty good.
on s'attendrait à ce qu'il soit bon.
Il a eu 44 pour sa région.
12:15
He got 44 for his own area.
(Rires)
12:17
(Laughter)
Jeremy Paxman -- soi-disant
après un verre de vin -- 36.
12:20
Jeremy Paxman -- admittedly,
after a glass of wine -- 36.
Encore pire.
12:25
Even worse.
Cela vous montre que les nombres
peuvent tous nous inspirer,
12:27
It just shows you that the numbers
can inspire us all.
tous nous surprendre.
12:30
They can surprise us all.
Très souvent, nous parlons de statistiques
12:31
So very often, we talk about statistics
comme de la science de l'incertitude.
12:34
as being the science of uncertainty.
Je vous quitte sur cette pensée :
12:35
My parting thought for today is:
les statistiques sont la science de nous.
12:37
actually, statistics is the science of us.
C'est pour cela que nous devrions
être fascinés par les nombres.
12:40
And that's why we should
be fascinated by numbers.
12:43
Thank you very much.
Merci beaucoup.
(Applaudissements)
12:44
(Applause)
Translated by Morgane Quilfen
Reviewed by Chiara Lutteri

▲Back to top

About the Speaker:

Alan Smith - Data visualisation editor
Alan Smith uses interactive graphics and statistics to breathe new life into how data is presented.

Why you should listen

Alan Smith is Data Visualisation Editor at the Financial Times in London. Previously he was Head of Digital Content at the UK Office for National Statistics (ONS).

With a background in cartography and digital mapping, he has spent the last decade finding ways of bringing statistics to wider audiences. In 2010, he was an inaugural recipient of the Royal Statistical Society's Award for Excellence in Official Statistics. He was appointed Office of the Order of the British Empire (OBE) in the Queen's 2011 Birthday Honours list.

More profile about the speaker
Alan Smith | Speaker | TED.com