ABOUT THE SPEAKER
Phil Borges - Photographer
Dentist-turned-photographer Phil Borges documents the world's disappearing cultures, capturing portraits of exiled Tibetan monks and many of the world’s embattled tribal and indigenous cultures.

Why you should listen

Spurred by the rapid disappearance of the world's indigenous peoples and their oral traditions, Phil Borges abandoned his orthodontic practice to pursue his first love, photography. For the past 25 years, he has traveled to the farthest reaches of the globe to meet with persecuted Tibetan monks engaged in nonviolent struggle and embattled tribespeople of the Ecuadorian Amazon who must defend their way of life by any means necessary. Through interviews and portraiture, Borges examines his subjects' valuable beliefs and stories and documents their tribulations with dignity.

He is the founder of Bridges to Understanding, an interactive online classroom that promotes cross-cultural learning between indigenous and American youths. By teaching teenagers how to share stories through digital filmmaking, Borges hopes they'll develop the mental flexibility and cultural sensitivity to understand and appreciate belief systems outside their own. Borges' feature-length documentary, CRAZYWISE, takes a look at America’s mental health care crisis and examines what we could learn from the way different cultures define and treat mental illness.

More profile about the speaker
Phil Borges | Speaker | TED.com
TED2006

Phil Borges: Photos of endangered cultures

Phil Borges parle des cultures en péril

Filmed:
1,037,731 views

Le photographe Phil Borges montre des images rarement vues de peuples des montagnes de Dharamsala, en Inde, et des jungles d'Amazonie équatorienne. En documentant ces peuples en péril, il cherche à les préserver.
- Photographer
Dentist-turned-photographer Phil Borges documents the world's disappearing cultures, capturing portraits of exiled Tibetan monks and many of the world’s embattled tribal and indigenous cultures. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:25
A factfait
0
0
2000
Un fait
00:27
camevenu out of MITMIT,
1
2000
3000
a émergé du MIT
00:30
couplecouple of yearsannées agodepuis. KenKen HaleHale,
2
5000
2000
il y a deux ans.
00:32
who'squi est a linguistlinguiste,
3
7000
2000
Ken Hale, qui est spécialiste des langues étrangères,
00:34
said that of the 6,000 languageslangues
4
9000
3000
a dit que sur les 6 000 langues
00:37
spokenparlé on EarthTerre right now,
5
12000
2000
parlées en ce moment sur Terre,
00:39
3,000 aren'tne sont pas spokenparlé by the childrenles enfants.
6
14000
3000
3 000 ne sont pas parlées par les enfants.
00:42
So that in one generationgénération,
7
17000
3000
De sorte qu'en une génération,
00:45
we're going to halveréduire de moitié our culturalculturel diversityla diversité.
8
20000
3000
notre diversité culturelle va être réduite de moitié.
00:49
He wentest allé on to say
9
24000
2000
Il a ajouté
00:51
that everychaque two weekssemaines,
10
26000
2000
que tous les 15 jours,
00:53
an elderaîné goesva to the gravela tombe
11
28000
2000
un ancien rejoint la tombe
00:55
carryingporter the last spokenparlé wordmot
12
30000
2000
en emportant avec lui les derniers mots
00:57
of that cultureCulture.
13
32000
2000
de sa culture.
00:59
So an entiretout philosophyphilosophie,
14
34000
4000
Alors toute une philosophie,
01:04
a bodycorps of knowledgeconnaissance about the naturalNaturel worldmonde
15
39000
2000
un ensemble de connaissances sur le monde naturel,
01:06
that had been empiricallyempiriquement gleanedglané over centuriesdes siècles,
16
41000
4000
qui ont été rassemblées pendant des siècles,
01:10
goesva away.
17
45000
2000
tout cela disparaît.
01:12
And this happensarrive everychaque two weekssemaines.
18
47000
3000
Et cela survient toutes les deux semaines.
01:16
So for the last 20 yearsannées,
19
51000
2000
Depuis 20 ans,
01:18
sincedepuis my dentaldentaire experienceexpérience,
20
53000
3000
après avoir été dentiste,
01:21
I have been travelingen voyageant the worldmonde
21
56000
3000
je voyage dans le monde
01:24
and comingvenir back
22
59000
2000
et je reviens
01:26
with storieshistoires about some of these people.
23
61000
2000
avec des histoires sur certains de ces peuples.
01:28
What I'd like to do right now
24
63000
2000
Et ce que j'aimerais faire maintenant,
01:30
is sharepartager some of those storieshistoires with you.
25
65000
3000
c'est partager quelques-unes de ces histoires avec vous.
01:33
This is TamdinTamdin.
26
68000
2000
Voici Tamdin.
01:35
She is a 69-year-old-Age nunreligieuse.
27
70000
3000
C'est une bonne sœur de 69 ans.
01:39
She was thrownjeté in prisonprison in TibetTibet for two yearsannées
28
74000
3000
Elle a été jetée en prison au Tibet pendant deux ans
01:42
for puttingen mettant up a little tinyminuscule placardplacard
29
77000
2000
pour avoir brandi une toute petite affiche
01:44
protestingprotester the occupationOccupation of her countryPays.
30
79000
3000
pour protester contre l'occupation de son pays.
01:48
And when I metrencontré her, she had just
31
83000
3000
Quand je l'ai rencontrée,
01:51
takenpris a walkmarche over the HimalayasHimalaya
32
86000
2000
elle venait de traverser l'Himalaya
01:53
from LhasaLhasa, the capitalCapitale of TibetTibet,
33
88000
3000
depuis Lhasa, la capitale du Tibet,
01:56
into NepalNépal, acrossà travers to IndiaInde --
34
91000
2000
jusqu'au Népal, et en Inde --
01:58
30 daysjournées --
35
93000
2000
30 jours --
02:00
to meetrencontrer her leaderchef, the DalaiDalaï LamaLama.
36
95000
3000
pour rencontrer son chef spirituel, le Dalaï-Lama.
02:03
The DalaiDalaï LamaLama livesvies in DharamsalaDharamsala, IndiaInde.
37
98000
2000
Le Dalaï-Lama vit à Dharamsala, en Inde.
02:05
So I tooka pris this picturephoto threeTrois daysjournées
38
100000
2000
J'ai pris cette photo trois jours
02:07
after she arrivedarrivée,
39
102000
2000
après son arrivée,
02:09
and she had this beat-uptabasser pairpaire of tennistennis shoeschaussures on,
40
104000
2000
et elle avait ces tennis usées aux pieds,
02:11
with her toesles orteils stickingcollage out.
41
106000
2000
avec ses orteils qui dépassaient.
02:13
And she crossedfranchi in MarchMars,
42
108000
2000
Elle a fait sa traversée au mois de mars,
02:15
and there's a lot of snowneige at 18,500 feetpieds in MarchMars.
43
110000
4000
et il y a beaucoup de neige à 5 600 m d'altitude en mars.
02:20
This is PaldinBernard.
44
115000
2000
Voici Paldin.
02:22
PaldinBernard is a 62-year-old-Age monkmoine.
45
117000
2000
Paldin est un moine de 62 ans.
02:24
And he spentdépensé 33 yearsannées in prisonprison.
46
119000
4000
Il a passé 33 ans en prison.
02:28
His wholeentier monasterymonastère was thrownjeté into prisonprison
47
123000
3000
Tout son monastère a été emprisonné
02:31
at the time of the uprisingsoulèvement,
48
126000
3000
lors du soulèvement,
02:34
when the DalaiDalaï LamaLama had to leavelaisser
49
129000
3000
quand le Dalaï-Lama a été forcé à quitter
02:37
TibetTibet.
50
132000
2000
le Tibet.
02:39
And
51
134000
2000
Et,
02:41
he was beatenbattu, starvedaffamé,
52
136000
3000
il était battu, il souffrait de faim,
02:44
torturedtorturé -- lostperdu all his teethles dents while in prisonprison.
53
139000
2000
il avait été torturé -- il a perdu toutes ses dents en prison.
02:46
And when I metrencontré him, he was a kindgentil gentledoux oldvieux man.
54
141000
4000
Quand je l'ai rencontré, c'était un vieil homme doux et gentil.
02:50
And it really impressedimpressionné me --
55
145000
2000
Et ça m'a vraiment impressionné --
02:52
I metrencontré him two weekssemaines after he got out of prisonprison --
56
147000
3000
je l'ai rencontré deux semaines après sa sortie de prison --
02:55
that he wentest allé throughpar that experienceexpérience, and endedterminé up
57
150000
2000
qu'après avoir traversé toutes ces épreuves,
02:57
with the demeanorcomportement that he had.
58
152000
3000
il finisse avec ce comportement.
03:00
So I was in DharamsalaDharamsala meetingréunion these people,
59
155000
3000
J'étais donc à Dharamsala avec ces gens,
03:03
and I'd spentdépensé about fivecinq weekssemaines there,
60
158000
3000
et j'y ai passé environ cinq semaines,
03:06
and I was hearingaudition these similarsimilaire storieshistoires
61
161000
2000
et j'entendais ces histoires semblables
03:08
of these refugeesréfugiés that had pouredversé out of TibetTibet
62
163000
3000
de ces réfugiés qui avaient quitté le Tibet
03:11
into DharamsalaDharamsala.
63
166000
2000
pour Dharamsala.
03:13
And it just so happenedarrivé, on the fifthcinquième weekla semaine,
64
168000
3000
Et il se trouve que lors de la cinquième semaine,
03:16
there was a publicpublic teachingenseignement by the DalaiDalaï LamaLama.
65
171000
4000
le Dalaï-Lama a fait une conférence publique.
03:20
And
66
175000
2000
Et il --
03:22
I was watchingen train de regarder this crowdfoule of monksles moines and nunsreligieuses,
67
177000
3000
je regardais la foule de moines et de religieuses,
03:25
manybeaucoup of whichlequel I had just interviewedinterviewé,
68
180000
2000
que pour beaucoup je venais d'interviewer,
03:27
and heardentendu theirleur storieshistoires,
69
182000
2000
et dont j'avais entendu les histoires,
03:29
and I watchedregardé theirleur facesvisages,
70
184000
3000
et je regardais leurs visages,
03:32
and they gavea donné us a little FMFM radioradio,
71
187000
2000
et on nous avait donné une petite radio FM
03:34
and we could listen to the translationTraduction of his teachingsenseignements.
72
189000
3000
pour qu'on puisse écouter ses enseignements.
03:37
And what he said was:
73
192000
2000
Et il a dit :
03:39
treattraiter your enemiesennemis as if they were preciousprécieux jewelsbijoux,
74
194000
4000
« Traite tes ennemis comme des objets de valeur,
03:43
because it's your enemiesennemis
75
198000
2000
parce que ce sont tes ennemis
03:45
that buildconstruire your tolerancetolérance and patiencela patience
76
200000
3000
qui consolident ta résistance et ta patience
03:48
on the roadroute to your enlightenmentéclaircissement.
77
203000
4000
sur la voie de la sagesse. »
03:52
That hitfrappé me so harddifficile,
78
207000
3000
Et je ne pouvais pas -- ça m'a tellement touché,
03:56
tellingrécit these people that had been throughpar this experienceexpérience.
79
211000
3000
de dire ça à ces gens qui avaient vécu ces souffrances.
04:00
So, two monthsmois laterplus tard, I wentest allé into
80
215000
3000
Alors deux mois plus tard, je suis allé
04:03
TibetTibet, and I startedcommencé
81
218000
2000
au Tibet, et j'ai commencé
04:05
interviewinginterviewer the people there, takingprise my photographsphotographies. That's what I do.
82
220000
3000
à y interroger les gens, à prendre des photos. C'est ce que je fais.
04:08
I interviewentretien and do portraitsdes portraits.
83
223000
3000
J'interroge et je prends des photos.
04:11
And this is a little girlfille.
84
226000
2000
C'est une petite fille.
04:13
I tooka pris her portraitportrait up on topHaut of the JokhangJokhang TempleTemple.
85
228000
3000
J'ai pris sa photo en haut du Jokhang Temple.
04:16
And I'd snuckfauché in --
86
231000
2000
J'ai fait passer --
04:18
because it's totallytotalement illegalillégal to have a picturephoto of the DalaiDalaï LamaLama in TibetTibet --
87
233000
5000
parce que c'est illégal de posséder la photo du Dalaï-Lama au Tibet ;
04:23
it's the quickestle plus rapide way you can get arrestedarrêté.
88
238000
3000
c'est la manière la plus rapide de se faire arrêter.
04:26
So I snuckfauché in a bunchbouquet of little wallet-sizedporte-monnaie picturesdes photos of the DalaiDalaï LamaLama,
89
241000
3000
J'ai donc fait passer un paquet de petites photos du Dalaï-Lama,
04:29
and I would handmain them out.
90
244000
2000
et je les ai distribuées.
04:31
And when I gavea donné them to the people,
91
246000
3000
Et quand je les donnais aux gens,
04:34
they'dils auraient eithernon plus holdtenir them to theirleur heartcœur,
92
249000
2000
ils les serraient contre leur cœur,
04:36
or they'dils auraient holdtenir them up to theirleur headtête and just stayrester there.
93
251000
3000
ou ils les gardaient au-dessus de leur tête pendant un moment.
04:39
And this is --
94
254000
2000
Et c'est --
04:41
well, at the time -- I did this 10 yearsannées agodepuis --
95
256000
2000
à cette époque -- j'ai fait ça il y a 10 ans --
04:43
that was 36 yearsannées after the DalaiDalaï LamaLama had left.
96
258000
3000
c'était 36 ans après le départ du Dalaï-Lama.
04:48
So
97
263000
1000
Donc,
04:49
I was going in, interviewinginterviewer these people and doing theirleur portraitsdes portraits.
98
264000
4000
j'arrivais, j'interrogeais ces gens, et je les prenais en photo.
04:53
This is JigmeJigme and her sistersœur, SonamSonam.
99
268000
2000
Voici Jigme et sa sœur, Sonam.
04:55
And they livevivre up on the ChangChang TangTang, the TibetanTibétain PlateauPlateau,
100
270000
3000
Elles vivent sur le Chang Tang, sur le plateau tibétain,
04:58
way in the westernoccidental partpartie of the countryPays.
101
273000
3000
à l'extrême-ouest du pays.
05:01
This is at 17,000 feetpieds.
102
276000
2000
C'est à 5 000 mètres d'altitude.
05:03
And they had just come down from the highhaute pasturespâturages,
103
278000
3000
Elles venaient de redescendre des alpages,
05:06
at 18,000 feetpieds.
104
281000
2000
à 5 500 mètres.
05:08
SameMême thing: gavea donné her a picturephoto,
105
283000
2000
Même chose : je lui ai donné une photo,
05:10
she heldtenu it up to her foreheadfront.
106
285000
2000
elle l'a gardée sur son front.
05:12
And I usuallyd'habitude handmain out PolaroidsPolaroids
107
287000
3000
Et d'habitude je distribue des Polaroids
05:15
when I do these, because I'm settingréglage up lightslumières,
108
290000
2000
quand je fais ça, parce que je règle la lumière,
05:17
and checkingvérification my lightslumières,
109
292000
2000
et je vérifie l'éclairage,
05:19
and when I showedmontré her her PolaroidPolaroid, she screamedcrié and rancouru into her tenttente.
110
294000
3000
et quand je lui ai montré le Polaroid, elle a crié et a couru dans sa tente.
05:24
This is TenzinTenzin GyatsoGyatso;
111
299000
2000
Voici Tenzin Gyatso,
05:26
he was founda trouvé to be the BuddhaBouddha of CompassionCompassion at the ageâge of two,
112
301000
4000
il a été reconnu Bouddha de la Compassion à l'âge de deux ans,
05:30
out in a peasant'sPaysan housemaison,
113
305000
3000
alors qu'il vivait dans une maison de paysans,
05:33
way out in the middlemilieu of nowherenulle part.
114
308000
2000
au milieu de nulle part.
05:35
At the ageâge of fourquatre, he was installedinstallée
115
310000
2000
A l'âge de quatre ans, il a été proclamé
05:37
as the 14thth DalaiDalaï LamaLama.
116
312000
3000
14ème Dalaï-Lama.
05:40
As a teenageradolescent, he facedface à
117
315000
2000
A son adolescence, il a dû
05:42
the invasioninvasion of his countryPays,
118
317000
2000
faire face à l'invasion de son pays,
05:44
and had to dealtraiter with it -- he was the leaderchef of the countryPays.
119
319000
3000
et il a dû s'en occuper -- il était le chef du pays.
05:47
EightHuit yearsannées laterplus tard, when they discovereddécouvert there was a plotterrain
120
322000
2000
Huit ans plus tard, quand on a découvert un complot
05:49
to killtuer him,
121
324000
2000
visant à l'assassiner,
05:51
they dressedhabillé him up like a beggarmendiant
122
326000
2000
ils lui ont mis des habits de pauvre
05:53
and snuckfauché him out of the countryPays on horsebackcheval,
123
328000
3000
et l'ont fait sortir en douce du pays à dos de cheval,
05:56
and tooka pris the sameMême tripvoyage that TamdinTamdin did.
124
331000
3000
et ils lui ont fait suivre le même parcours que Tamdin.
05:59
And he's never been back to his countryPays sincedepuis.
125
334000
4000
Et il vit -- il n'est jamais rentré dans son pays depuis.
06:03
And
126
338000
2000
Et
06:05
if you think about this man,
127
340000
2000
c'est incroyable de penser à cet homme,
06:07
46 yearsannées laterplus tard,
128
342000
2000
qui, 46 ans plus tard,
06:09
still stickingcollage
129
344000
2000
conserve encore
06:11
to this non-violentnon violent responseréponse
130
346000
4000
cette réaction non-violente
06:15
to a severesévère politicalpolitique and humanHumain rightsdroits issueproblème.
131
350000
4000
face à un problème politique et de droits de l'Homme.
06:19
And the youngJeune people,
132
354000
2000
Et les jeunes,
06:21
youngJeune TibetansTibétains, are startingdépart to say, listen, this doesn't work.
133
356000
3000
les jeunes tibétains, commencent à dire : « Écoutez, ça ne marche pas. »
06:24
You know, violencela violence as a politicalpolitique tooloutil
134
359000
2000
Vous savez, la violence en tant qu'arme politique
06:26
is all the ragerage right now.
135
361000
2000
c'est le seul moyen en ce moment.
06:28
And
136
363000
3000
Et,
06:31
he still is holdingen portant this lineligne.
137
366000
2000
il campe sur ses positions.
06:33
So this is our iconicône
138
368000
2000
Il est notre modèle
06:35
to non-violenceLa non-violence in our worldmonde --
139
370000
3000
de non-violence dans notre monde --
06:38
one of our livingvivant iconsicônes.
140
373000
2000
une de nos icônes vivantes.
06:41
This is anotherun autre leaderchef of his people.
141
376000
2000
Voici un autre chef.
06:43
This is MoiMoi. This is in the EcuadorianÉquatorien AmazonAmazon.
142
378000
3000
Voici Moi. C'est en Amazonie équatorienne.
06:46
And MoiMoi is 35 yearsannées oldvieux.
143
381000
3000
Moi a 35 ans.
06:49
And
144
384000
2000
Et
06:51
this arearégion of the EcuadorianÉquatorien AmazonAmazon --
145
386000
2000
dans cette région d'Amazonie équatorienne --
06:53
oilpétrole was discovereddécouvert in 1972.
146
388000
3000
on y a découvert du pétrole en 1972.
06:56
And in this periodpériode of time -- sincedepuis that time --
147
391000
3000
Et depuis,
06:59
as much oilpétrole, or twicedeux fois as much oilpétrole
148
394000
3000
autant de pétrole, ou deux fois plus de pétrole,
07:02
as was spilleddéversé in the ExxonExxon ValdezValdez accidentaccident,
149
397000
3000
qui a été répandu dans l'accident de l'Exxon Valdez,
07:05
was spilleddéversé in this little arearégion of the AmazonAmazon,
150
400000
3000
s'est déversé dans cette petite région de l'Amazonie,
07:08
and the tribestribus in this arearégion have constantlyconstamment had to movebouge toi.
151
403000
4000
et les tribus locales ont dû constamment se déplacer.
07:12
And MoiMoi
152
407000
2000
Moi
07:14
belongsfait parti to the HuaoraniHuaorani tribetribu,
153
409000
2000
appartient à la tribu Huaorani,
07:16
and they're knownconnu as
154
411000
2000
ils sont connus pour être
07:18
very fierceféroce, they're knownconnu as "aucaauca."
155
413000
2000
très violents, on les appelle les "Aucas".
07:20
And they'veils ont managedgéré to keep out
156
415000
3000
Ils ont réussi à tenir à l'écart
07:23
the seismologistssismologues and the oilpétrole workersouvriers
157
418000
2000
les sismologues et les compagnies pétrolières
07:25
with spearsdes lances and blowgunssarbacanes.
158
420000
3000
avec des lances et des sarbacanes.
07:28
And we spentdépensé --
159
423000
2000
J'ai passé,
07:30
I was with a teaméquipe --
160
425000
3000
on a passé -- j'étais avec une équipe --
07:33
two weekssemaines with these guys out in the junglejungle
161
428000
3000
deux semaines avec ces gens dans la jungle
07:36
watchingen train de regarder them huntchasse.
162
431000
2000
à les regarder chasser.
07:38
This was on a monkeysinge huntchasse,
163
433000
2000
C'était lors d'une chasse aux singes,
07:40
huntingchasse with curare-tippedcurare dartsfléchettes.
164
435000
3000
ils chassaient avec des fléchettes empoisonnées.
07:43
And the knowledgeconnaissance that these people have
165
438000
3000
Le savoir que ces gens possèdent
07:46
about the naturalNaturel environmentenvironnement is incredibleincroyable.
166
441000
2000
sur l'environnement naturel est incroyable.
07:48
They could hearentendre things, smellodeur things, see things I couldn'tne pouvait pas see.
167
443000
4000
Ils pouvaient entendre, sentir, et voir des choses que je ne pouvais pas.
07:52
And I couldn'tne pouvait pas even see the monkeyssinges
168
447000
2000
Je ne pouvais même pas voir les singes
07:54
that they were
169
449000
2000
qu'ils attrapaient
07:56
gettingobtenir with these dartsfléchettes.
170
451000
4000
avec ces fléchettes.
08:00
This is YadiraYadira,
171
455000
2000
Voici Yadira.
08:02
and YadiraYadira is
172
457000
2000
Yadira
08:04
fivecinq yearsannées oldvieux. She's in a
173
459000
3000
a 5 ans. Elle vient d'une tribu
08:07
tribetribu that's neighboringvoisin the HuaoraniHuaorani.
174
462000
3000
voisine des Huaorani.
08:10
And her tribetribu has had to movebouge toi
175
465000
2000
Sa tribu a dû se déplacer
08:12
threeTrois timesfois in the last 10 yearsannées because of the oilpétrole spillsdéversements.
176
467000
4000
trois fois ces 10 dernières années à cause du pétrole.
08:16
And we never hearentendre about that. And the latestdernier
177
471000
3000
Nous n'entendons jamais parler de ça. Et la dernière
08:19
infractioninfraction againstcontre these people is,
178
474000
3000
violation faite à ce peuple,
08:22
as partpartie of PlanPlan de ColombiaColombie,
179
477000
2000
qui fait partie du plan Colombia,
08:24
we're sprayingpulvérisation ParaquatParaquat or RoundRond Up, whateverpeu importe it is --
180
479000
3000
c'est qu'on vaporise des herbicides,
08:27
we're defoliatingdéfoliant thousandsmilliers of acresacres
181
482000
3000
on déboise des milliers d'hectares
08:30
of the EcuadorianÉquatorien AmazonAmazon
182
485000
2000
en Amazonie équatorienne
08:32
in our warguerre on drugsdrogues.
183
487000
2000
dans notre guerre contre la drogue.
08:34
And these people are the people who take the bruntbrunt of it.
184
489000
4000
Et c'est gens en font les frais.
08:38
This is MengatoueMengatoue.
185
493000
2000
Voici Mengatoue.
08:40
He's the shamanchaman of the HuaoraniHuaorani,
186
495000
2000
C'est le chaman des Huaorani,
08:42
and
187
497000
3000
et il --
08:45
he said to us, you know, I'm an olderplus âgée man now;
188
500000
3000
il nous a dit : « Je suis un vieillard maintenant,
08:48
I'm gettingobtenir tiredfatigué, you know; I'm tiredfatigué
189
503000
2000
je suis fatigué, j'en ai assez
08:50
of spearingharponner these oilpétrole workersouvriers.
190
505000
2000
de repousser ces compagnies pétrolières,
08:52
I wishsouhait they would just go away.
191
507000
3000
j'aimerais juste qu'elles s'en aillent. »
08:57
And I was -- I usuallyd'habitude travelVoyage aloneseul
192
512000
3000
D'habitude je voyage seul
09:00
when I do my work, but I did this --
193
515000
3000
quand je travaille, mais là je faisais --
09:03
I hostedhébergé a programprogramme for DiscoveryDécouverte,
194
518000
2000
j'accueillais une émission pour Discovery,
09:05
and when I wentest allé down with the teaméquipe,
195
520000
3000
et quand je suis arrivé avec mon équipe,
09:08
I was quiteassez concernedconcerné about
196
523000
3000
j'étais assez inquiet à l'idée
09:11
going in with a wholeentier bunchbouquet of people, especiallynotamment into the HuaoraniHuaorani,
197
526000
3000
d'aller voir la tribu Huaorani avec tout un tas de personnes,
09:14
deepProfond into the HuaoraniHuaorani tribetribu.
198
529000
2000
notamment chez les Huaorani.
09:16
And
199
531000
2000
Et,
09:18
as it turnedtourné out, these guys really
200
533000
2000
il s'est avéré que ces personnes m'ont vraiment
09:20
taughtenseigné me a thing or two about blendingmélange in
201
535000
3000
appris plusieurs choses sur l'art de se fondre
09:23
with the localsdes locaux.
202
538000
2000
avec les autochtones.
09:25
(LaughterRires)
203
540000
3000
(Rires)
09:28
One of the things I did
204
543000
3000
Une chose que j'ai faite
09:31
just before 9/11 --
205
546000
3000
juste avant les attentats du 11 septembre --
09:34
AugustAoût of 2001 --
206
549000
2000
en août 2001 --
09:36
I tooka pris my sonfils, DaxDax,
207
551000
2000
j'ai emmené mon fils, Dax,
09:38
who was 16 at the time,
208
553000
3000
qui avait 16 ans à l'époque,
09:41
and I tooka pris him to PakistanPakistan.
209
556000
2000
je l'ai emmené au Pakistan.
09:43
Because at first I wanted --
210
558000
2000
Parce que je voulais --
09:45
you know, I've takenpris him on a couplecouple of tripsvoyages,
211
560000
2000
je l'avais déjà emmené en voyage,
09:47
but I wanted him to see
212
562000
2000
mais je voulais qu'il voit
09:49
people that livevivre on a dollardollar a day or lessMoins.
213
564000
3000
les gens qui vivent avec moins d'un dollar par jour.
09:52
I wanted him to get an experienceexpérience
214
567000
2000
Je voulais qu'il connaisse
09:54
in the IslamicIslamique worldmonde
215
569000
2000
le monde musulman
09:56
and I alsoaussi wanted him to --
216
571000
3000
et je voulais aussi qu'il --
09:59
I was going there to work with a groupgroupe,
217
574000
2000
j'y allais pour travailler avec un groupe,
10:01
do a storyrécit on a groupgroupe calledappelé the KalashKalash,
218
576000
2000
faire un reportage sur un groupe appelé le Kalash.
10:03
that are a groupgroupe of animistsanimistes, 3,000 animistsanimistes,
219
578000
2000
Il s'agit d'un groupe d'animistes, d'environ 3000 personnes
10:05
that livevivre -- very smallpetit arearégion --
220
580000
4000
qui vivent dans une toute petite région
10:09
surroundedentouré by IslamIslam -- there's 3,000
221
584000
3000
entourée par l'Islam. Il ne reste que 3000
10:12
of these KalashKalash left; they're incredibleincroyable people.
222
587000
4000
de ces Kalash, ce sont vraiment des gens incroyables.
10:16
So it was a great experienceexpérience for him. He stayedséjourné up all night with them,
223
591000
3000
C'était une expérience géniale pour lui. Il est resté debout toute la nuit avec eux,
10:19
drummingtambour and dancingdansant.
224
594000
2000
à jouer du tambour et à danser.
10:21
And he broughtapporté a soccerfootball ballballon,
225
596000
2000
Il avait apporté un ballon de foot,
10:23
and we had soccerfootball everychaque night in this little villagevillage.
226
598000
3000
et on a joué au foot tous les soirs dans ce petit village.
10:26
And then we wentest allé up
227
601000
2000
Et puis on s'est levé
10:28
and metrencontré theirleur shamanchaman.
228
603000
2000
pour rencontrer leur chaman.
10:30
By the way, MengatoueMengatoue was the shamanchaman
229
605000
2000
D'ailleurs, Mangatoue aussi
10:32
of his tribetribu as well.
230
607000
2000
était le chaman de sa tribu.
10:34
And this is JohnJohn DoolikahnDoolikahn,
231
609000
2000
Voici John Doolikahn,
10:36
who'squi est the shamanchaman of the KalashKalash.
232
611000
3000
le chaman des Kalash.
10:39
And he's up in the mountainsles montagnes,
233
614000
2000
Il vit dans les montagnes,
10:41
right on the borderfrontière with AfghanistanAfghanistan.
234
616000
2000
juste à la frontière avec l'Afghanistan.
10:43
In factfait, on that other sidecôté is the arearégion, ToraTora BoraBora,
235
618000
3000
En fait, de l'autre côté, il y a Tora Bora,
10:46
the arearégion where
236
621000
3000
la région où
10:49
OsamaOussama binpoubelle Laden'sEn charge supposedsupposé to be. This is the tribaltribal arearégion.
237
624000
3000
Oussama Ben Laden est censé se trouver. C'est la région tribale.
10:52
And we watchedregardé
238
627000
3000
Nous avons regardé
10:55
and stayedséjourné with
239
630000
2000
et nous sommes restés avec
10:57
JohnJohn DoolikahnDoolikahn.
240
632000
2000
John Doolikahn.
10:59
And the shamanchaman -- I did a wholeentier seriesséries on shamanismchamanisme,
241
634000
3000
Le chaman -- j'ai beaucoup travaillé sur le chamanisme,
11:02
whichlequel is
242
637000
2000
c'est un phénomène
11:04
an interestingintéressant phenomenonphénomène.
243
639000
2000
très intéressant.
11:06
But around the worldmonde,
244
641000
2000
Mais dans le monde,
11:08
they go into trancetranse in differentdifférent waysfaçons,
245
643000
2000
ils entrent en transe de différentes manières.
11:10
and in PakistanPakistan,
246
645000
2000
Et au Pakistan,
11:12
the way they do it is they burnbrûler junipergenévrier leavesfeuilles
247
647000
3000
pour entrer en transe, ils brûlent des feuilles de genévrier,
11:15
and they sacrificesacrifice an animalanimal,
248
650000
3000
ils sacrifient un animal,
11:18
pourverser the blooddu sang of the animalanimal on the leavesfeuilles
249
653000
2000
versent le sang de l'animal sur les feuilles
11:20
and then inhaleinhaler the smokefumée.
250
655000
2000
et inhalent la fumée.
11:22
And they're all prayingprier
251
657000
3000
Ils prient tous
11:25
to the mountainMontagne godsdieux
252
660000
3000
les dieux de la montagne
11:28
as they go into trancetranse.
253
663000
3000
lorsqu'ils entrent en transe.
11:32
You know,
254
667000
2000
Vous savez,
11:34
gettingobtenir kidsdes gamins used to differentdifférent realitiesréalités,
255
669000
4000
c'est important d'habituer les enfants à des réalités différentes.
11:38
I think, is so importantimportant. What DanDan DennettDennett said the other day --
256
673000
3000
Ce que Dan Dennett a dit l'autre jour --
11:42
havingayant a curriculumcurriculum where they studyétude differentdifférent religionsreligions,
257
677000
3000
avoir étudié différentes religions,
11:45
just to make a mentalmental flexibilityla flexibilité,
258
680000
2000
juste pour avoir une plus grande souplesse mentale --
11:47
give them a mentalmental flexibilityla flexibilité
259
682000
2000
ça leur donne aussi une souplesse mentale
11:49
in differentdifférent beliefcroyance systemssystèmes --
260
684000
2000
dans d'autres systèmes de croyances.
11:51
I think this is so necessarynécessaire in our worldmonde todayaujourd'hui
261
686000
3000
Je pense que c'est une nécessité dans notre monde aujourd'hui
11:54
as you see these clashchoc of beliefscroyances takingprise placeendroit.
262
689000
4000
alors qu'on assiste à toutes ses luttes entre croyances.
11:58
And all the securitySécurité issuesproblèmes they causecause us.
263
693000
4000
Et tous les problèmes de sécurité qu'elles nous causent.
12:02
So, one thing we did fivecinq yearsannées agodepuis:
264
697000
3000
Il y a cinq ans, nous avons créé
12:05
we startedcommencé a programprogramme that linksdes liens kidsdes gamins
265
700000
2000
un programme qui connecte des enfants
12:08
in indigenousindigène communitiescommunautés with kidsdes gamins in the UnitedUnie StatesÉtats.
266
703000
2000
de communautés indigènes à des enfants aux États-Unis.
12:10
So we first hookedaccroché up
267
705000
3000
D'abord on a lié
12:13
a spotplace in the NavajoNavajo NationNation with a classroomSalle de classe in SeattleSeattle.
268
708000
5000
une communauté Navajo à une classe à Seattle.
12:18
We now have 15 sitesdes sites.
269
713000
3000
On a maintenant 15 sites.
12:21
We have one in KathmanduKatmandou, NepalNépal;
270
716000
3000
On a en a un à Katmandou, au Népal ;
12:24
DharamsalaDharamsala, IndiaInde; TakaunguTakaungu, KenyaKenya --
271
719000
2000
à Dharamsala, en Inde ; à Takaungu, au Kenya --
12:26
TakaunguTakaungu is one-thirdun tiers ChristianChrétienne, one-thirdun tiers MuslimMusulmane
272
721000
3000
Takaungu est à 1/3 chrétienne, 1/3 musulmane,
12:29
and one-thirdun tiers animistanimiste, the communitycommunauté is --
273
724000
3000
et 1/3 animiste.
12:32
OllantaytamboOllantaytambo, PeruPérou,
274
727000
2000
Ollantaytambo, au Pérou,
12:34
and ArcticArctique VillageVillage, AlaskaAlaska.
275
729000
2000
et Arctic Village, en Alaska.
12:36
This is DanielDaniel; he's one of our studentsélèves
276
731000
2000
Voici Daniel, un de nos élèves
12:38
in ArcticArctique VillageVillage, AlaskaAlaska.
277
733000
2000
à Arctic Village, en Alaska.
12:40
He livesvies in this logbûche cabincabine --
278
735000
2000
Il vit dans cette cabane en bois.
12:42
no runningfonctionnement watereau, no heatchaleur other than --
279
737000
3000
Sans eau courante, sans chauffage,
12:45
no windowsles fenêtres
280
740000
2000
sans fenêtres,
12:47
and high-speedhaute vitesse InternetInternet connectionconnexion.
281
742000
2000
mais avec l'Internet haut-débit.
12:49
And this is --
282
744000
2000
Et voici --
12:51
I see this rollingroulant out all over --
283
746000
2000
je vois ce genre de déploiement informatique partout --
12:53
this is our sitesite in OllantaytamboOllantaytambo, PeruPérou, fourquatre yearsannées agodepuis,
284
748000
2000
c'est notre site à Ollantaytambo, au Pérou, il y a quatre ans,
12:56
where they first saw theirleur first computersdes ordinateurs;
285
751000
2000
lorsqu'ils ont vu pour la première fois un ordinateur ;
12:58
now they have computersdes ordinateurs in theirleur classroomssalles de classe.
286
753000
3000
maintenant, ils ont des ordinateurs dans leurs classes.
13:01
And the way we'venous avons doneterminé this --
287
756000
2000
Et la façon dont on a fait ça --
13:03
we teachapprendre digitalnumérique storytellingnarration to these kidsdes gamins.
288
758000
3000
nous avons appris à ces enfants à raconter numériquement des histoires.
13:06
And we have them tell storieshistoires about issuesproblèmes in theirleur communitycommunauté
289
761000
3000
Et nous leur avons parlé des problèmes de leur communauté,
13:09
in theirleur communitycommunauté that they carese soucier about.
290
764000
2000
leur communauté à laquelle ils tiennent.
13:11
And this is in PeruPérou, where the kidsdes gamins told the storyrécit
291
766000
2000
C'est au Pérou, où les enfants ont raconté l'histoire
13:13
about a riverrivière that they cleanednettoyé up.
292
768000
2000
de la rivière qu'ils ont nettoyée.
13:15
And the way we do it is, we do it in workshopsateliers,
293
770000
3000
Pour faire cela, nous avons des ateliers,
13:18
and we bringapporter people who want to learnapprendre
294
773000
3000
et nous y amenons des gens qui veulent apprendre
13:21
digitalnumérique workflowflux de travail and storytellingnarration,
295
776000
3000
les techniques numériques et la mise en image de leurs histoires,
13:25
and have them
296
780000
2000
et nous les faisons travailler
13:27
work with the kidsdes gamins.
297
782000
2000
avec les enfants.
13:29
And just this last yearan we'venous avons takenpris a groupgroupe of teenagersadolescents in,
298
784000
4000
Plus tôt cette année, nous avons amené en groupe d'adolescents,
13:33
and this has workedtravaillé the bestmeilleur.
299
788000
2000
et ça a fonctionné à merveille.
13:35
So our dreamrêver is to bringapporter teenagersadolescents togetherensemble,
300
790000
2000
Notre rêve est donc de rassembler les adolescents,
13:37
so they'llils vont have a communitycommunauté serviceun service experienceexpérience
301
792000
3000
pour qu'ils vivent une expérience collective d'entraide
13:40
as well as a cross-culturalinterculturel experienceexpérience,
302
795000
3000
ainsi qu'une expérience interculturelle,
13:43
as they teachapprendre kidsdes gamins in these areaszones
303
798000
2000
en instruisant les enfants de ces régions
13:45
and help them buildconstruire theirleur communicationla communication infrastructureInfrastructure.
304
800000
3000
et en les aidant à construire leurs moyens de communication.
13:48
This is teachingenseignement PhotoshopPhotoshop
305
803000
3000
Nous voici en train d'apprendre Photoshop
13:51
in the TibetanTibétain children'senfants villagevillage in DharamsalaDharamsala.
306
806000
4000
aux enfants tibétains du village de Dharamsala.
13:55
We have the websitesite Internet, where the kidsdes gamins all get theirleur homepagehomepage.
307
810000
3000
Nous avons un site Internet, où les enfants possèdent leur page personnelle.
13:58
This is all theirleur moviesfilms. We'veNous avons got about 60 moviesfilms
308
813000
2000
Voici leurs films. Nous avons environ 60 films
14:00
that these kidsdes gamins have madefabriqué,
309
815000
2000
que ces enfants ont réalisés,
14:02
and they're quiteassez incredibleincroyable.
310
817000
2000
et ils sont vraiment incroyables.
14:04
The one I want to showmontrer you --
311
819000
2000
Celui que je veux vous montrer --
14:06
after we get them to make the moviesfilms,
312
821000
3000
après les avoir incités à faire les films,
14:09
we have a night where we showmontrer the moviesfilms to the communitycommunauté.
313
824000
3000
nous avons passé une soirée à regarder les films de la communauté.
14:12
And this is in TakaunguTakaungu --
314
827000
2000
Là, c'est à Takaungu --
14:14
we'venous avons got a generatorGénérateur and a digitalnumérique projectorprojecteur,
315
829000
2000
nous avons un générateur de courant et un projecteur numérique,
14:16
and we're projectingen saillie it up againstcontre a barnGrange,
316
831000
2000
et nous les projetons sur les murs d'une grange,
14:18
and showingmontrer one of the moviesfilms that they madefabriqué.
317
833000
3000
et nous montrons un des films qu'ils ont fait.
14:21
And if you get a chancechance, you can go to our websitesite Internet, and you'lltu vas see
318
836000
3000
Et si vous en avez l'occasion, vous pouvez visiter notre site Internet, et vous verrez
14:24
the incredibleincroyable work these kidsdes gamins do.
319
839000
3000
le travail fantastique de ces enfants.
14:27
The other thing:
320
842000
3000
Ces enfants -- une autre chose :
14:30
I wanted to give indigenousindigène people a voicevoix.
321
845000
2000
je voulais donner une voix aux peuples indigènes.
14:32
That was one of the biggros motivatingmotivant factorsfacteurs.
322
847000
3000
C'était l'un des grands facteurs déclencheurs.
14:35
But the other motivatingmotivant factorfacteur is
323
850000
2000
Mais l'autre facteur déclencheur
14:37
the insularinsulaire naturela nature of our countryPays.
324
852000
3000
vient des vues étroites de notre pays.
14:40
NationalNational GeographicGéographique just did a RoperRoper StudyÉtude
325
855000
3000
Le National Geographic a mené une étude
14:43
of 18 to 26 yearan oldsvieux
326
858000
3000
auprès des 18-26 ans
14:46
in our countryPays
327
861000
2000
dans notre pays
14:48
and in nineneuf other industrializedindustrialisé countriesdes pays.
328
863000
3000
et dans neuf autres pays industrialisés.
14:51
It was a two millionmillion dollardollar studyétude.
329
866000
2000
C'était une étude à deux millions de dollars.
14:53
UnitedUnie StatesÉtats camevenu in secondseconde to last
330
868000
3000
Les États-Unis se sont classés avant-derniers
14:56
in geographicgéographique knowledgeconnaissance.
331
871000
2000
en connaissances géographiques.
14:58
70 percentpour cent of the kidsdes gamins couldn'tne pouvait pas find
332
873000
2000
70% des jeunes n'ont pas trouvé
15:00
AfghanistanAfghanistan or IraqIrak on a mapcarte;
333
875000
3000
l'Afghanistan ou l'Irak sur une carte,
15:03
60 percentpour cent couldn'tne pouvait pas find IndiaInde;
334
878000
3000
60% n'ont pas trouvé l'Inde ;
15:06
30 percentpour cent couldn'tne pouvait pas find the PacificDu Pacifique OceanOcéan.
335
881000
3000
30% n'ont pas trouvé l'océan Pacifique.
15:09
And this is a studyétude
336
884000
2000
Et c'est une étude
15:11
that was just doneterminé a couplecouple of yearsannées agodepuis.
337
886000
3000
qui a été faite il y a seulement deux ans.
15:15
So what I'd like to showmontrer you now,
338
890000
2000
Ce que j'aimerais vous montrer maintenant,
15:18
in the couplecouple of minutesminutes I have left,
339
893000
2000
dans les quelques minutes qui me restent,
15:20
is a filmfilm that a studentétudiant madefabriqué in GuatemalaGuatemala.
340
895000
2000
c'est un film réalisé par un étudiant du Guatemala.
15:22
We just had a workshopatelier in GuatemalaGuatemala.
341
897000
3000
Nous avions un atelier au Guatemala.
15:25
A weekla semaine before we got to the workshopatelier,
342
900000
3000
Une semaine avant d'y aller,
15:28
a massivemassif landslideglissement de terrain, causedcausé by HurricaneOuragan StanStan,
343
903000
4000
un énorme glissement de terrain, causé par l'ouragan Stan,
15:32
last OctoberOctobre, camevenu in and buriedenterré
344
907000
2000
en octobre dernier, s'est abattu et a enterré vivantes
15:34
600 people alivevivant in theirleur villagevillage.
345
909000
2000
600 personnes dans leur village.
15:36
And this kidenfant livedvivait in the villagevillage --
346
911000
2000
Et cet enfant vivait dans le village --
15:38
he wasn'tn'était pas there at the time --
347
913000
2000
il n'était pas sur place lorsque c'est arrivé --
15:40
and this is the little moviefilm he put togetherensemble about that.
348
915000
4000
et voici la vidéo qu'il a montée à ce sujet.
15:44
And he hadn'tn'avait pas seenvu a computerordinateur before
349
919000
2000
Et il n'avait pas vu d'ordinateur avant
15:46
we did this moviefilm. We taughtenseigné him PhotoshopPhotoshop and --
350
921000
4000
que nous fassions cette vidéo. Nous lui avons appris Photoshop et --
15:50
yeah, we can playjouer it.
351
925000
2000
oui, on peut la lancer.
16:15
This is an oldvieux MayanMaya funeralfunérailles chantchant
352
950000
3000
C'est un ancien chant funèbre Maya
16:18
that he got from his grandfathergrand-père.
353
953000
2000
qu'il tient de son grand-père.
18:38
Thank you very much.
354
1093000
2000
Merci beaucoup.
18:40
(ApplauseApplaudissements)
355
1095000
1000
(Applaudissements)
Translated by Hugo Wagner
Reviewed by Elisabeth Buffard

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Phil Borges - Photographer
Dentist-turned-photographer Phil Borges documents the world's disappearing cultures, capturing portraits of exiled Tibetan monks and many of the world’s embattled tribal and indigenous cultures.

Why you should listen

Spurred by the rapid disappearance of the world's indigenous peoples and their oral traditions, Phil Borges abandoned his orthodontic practice to pursue his first love, photography. For the past 25 years, he has traveled to the farthest reaches of the globe to meet with persecuted Tibetan monks engaged in nonviolent struggle and embattled tribespeople of the Ecuadorian Amazon who must defend their way of life by any means necessary. Through interviews and portraiture, Borges examines his subjects' valuable beliefs and stories and documents their tribulations with dignity.

He is the founder of Bridges to Understanding, an interactive online classroom that promotes cross-cultural learning between indigenous and American youths. By teaching teenagers how to share stories through digital filmmaking, Borges hopes they'll develop the mental flexibility and cultural sensitivity to understand and appreciate belief systems outside their own. Borges' feature-length documentary, CRAZYWISE, takes a look at America’s mental health care crisis and examines what we could learn from the way different cultures define and treat mental illness.

More profile about the speaker
Phil Borges | Speaker | TED.com