ABOUT THE SPEAKER
John Hodgman - Expert
John Hodgman is a writer, humorist, geek celebrity, former professional literary agent and expert on all world knowledge. He was the bumbling PC in Apple's long-running "I'm a Mac; I'm a PC" ad campaign.

Why you should listen

You may know him only as the PC in Apple's PC vs. Mac smackdown ads, or as the Daily Show with Jon Stewart's Resident Expert. But John Hodgman has many other claims to fame. He's the author of The Areas of My Expertise, which provides vital and completely fake details on the great lobster conspiracy, hoboes, nine US presidents who had hooks for hands, and how to win a fight; the followup More Information Than You Require; and his newest (and he claims last), That Is All.

He is a contributing writer for the New York Times Magazine; host of the Little Gray Book Lectures, a monthly series that has aired on This American Life; and an actual former professional literary agent.

More profile about the speaker
John Hodgman | Speaker | TED.com
TED2008

John Hodgman: Aliens, love -- where are they?

John Hodgman: Une brève digression sur des questions de temps perdu

Filmed:
2,321,311 views

L'humoriste John Hodgman divague au travers d'une nouvelle histoire d'extra-terrestres,de physique, de temps, d'espace, et de la façon dont tout celà contribue, d'une manière ou d'une autre, au tendre et parfait souvenir d'une histoire d'amour
- Expert
John Hodgman is a writer, humorist, geek celebrity, former professional literary agent and expert on all world knowledge. He was the bumbling PC in Apple's long-running "I'm a Mac; I'm a PC" ad campaign. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:18
You all know this storyrécit.
0
0
2000
Vous connaissez tous cette histoire.
00:20
In the summerété of 1950,
1
2000
2000
Pendant l'été 1950,
00:22
EnricoEnrico FermiFermi, the Italian-AmericanItalo-américain physicistphysicien
2
4000
2000
Enrico Fermi, le physicien Italo-Américain
00:24
and atomic-pileatomique-pile builderBuilder,
3
6000
3000
et constructeur de pile atomique,
00:27
wentest allé to lunchle déjeuner at LosLos AlamosAlamos NationalNational LaboratoryLaboratoire
4
9000
2000
alla déjeuner au Laboratoire National de Los Alamos,
00:29
and joinedrejoint some colleaguescollègues there, and askeda demandé them a questionquestion:
5
11000
3000
en se joignant à quelques collègues qui se trouvaient là, il leur demanda:
00:32
"Where is everybodyTout le monde?"
6
14000
2000
"Où est tout le monde?"
00:34
This confusedconfus his colleaguescollègues, obviouslyévidemment,
7
16000
3000
ce qui, bien sûr, troubla ses collègues,
00:37
because they were sittingséance right there with him.
8
19000
2000
parce qu'ils étaient assis juste là, avec lui.
00:39
And then he had to clarifyclarifier that he wasn'tn'était pas talkingparlant about them.
9
21000
3000
Du coup, il dut leur expliquer qu'il n'était pas en train de parler d'eux.
00:42
He was talkingparlant about the spaceespace aliensextraterrestres.
10
24000
3000
Il était en train de parler des extra-terrestres.
00:45
You see, this was only a fewpeu yearsannées after
11
27000
2000
En fait, c'était juste quelques années après
00:47
the supposedsupposé flyingen volant saucersoucoupe crashcrash
12
29000
2000
le soit-disant crash d'une soucoupe volante
00:49
at RoswellRoswell, NewNouveau MexicoMexique.
13
31000
2000
à Roswell, au Nouveau Mexique.
00:51
And even thoughbien que that turnedtourné out to be nothing,
14
33000
2000
Et même s'il s'avéra que ce n'était rien,
00:53
nothing at all --
15
35000
2000
rien du tout --
00:55
(LaughterRires) --
16
37000
3000
(Rires)
00:58
merelyseulement a downedau sol weatherMétéo balloonballon
17
40000
2000
un simple ballon météorologique qui s'était écrasé,
01:00
pilotedmis à l’essai by smallpetit hairlesssans poils menHommes
18
42000
3000
piloté par de petits hommes chauves
01:03
with slitsfentes for mouthsbouches ...
19
45000
3000
avec une simple fente en guise de bouche.
01:06
Still, AmericaL’Amérique had gonedisparu saucer-madsoucoupe-mad,
20
48000
2000
l'Amérique était alors devenue folle de soucoupes,
01:08
even famouscélèbre scientistsscientifiques
21
50000
2000
y compris les scientifiques célèbres
01:10
who were eatingen mangeant lunchle déjeuner.
22
52000
2000
qui étaient en train de déjeuner.
01:12
Fermi'sDe Fermi reasoningraisonnement, if I maymai paraphraseparaphrase badlymal,
23
54000
2000
Le raisonnement de Fermi, si je peux le paraphraser vulgairement,
01:14
is that the universeunivers is so vastvaste
24
56000
2000
est que l'Univers est si vaste
01:16
that it standspeuplements to reasonraison,
25
58000
2000
qu'il est raisonnable de penser
01:18
there should be other intelligentintelligent life out there.
26
60000
3000
qu'il devrait exister une autre forme de vie intelligente quelque part.
01:21
And the universeunivers is so oldvieux
27
63000
2000
Et que l'Univers est si vieux que, à moins que
01:23
that unlesssauf si we were the very first civilizationcivilisation ever to evolveévoluer,
28
65000
3000
nous soyons la toute première civilisation à avoir jamais évolué,
01:26
we should have some evidencepreuve of theirleur existenceexistence by now.
29
68000
3000
nous devrions, actuellement, avoir quelques preuves de leur existence.
01:29
And yetencore, to the bestmeilleur of our knowledgeconnaissance, we are aloneseul.
30
71000
3000
Et pourtant, d'après nos connaissances les plus avancées, nous sommes seuls.
01:32
"Where is everybodyTout le monde?" askeda demandé FermiFermi,
31
74000
3000
"Où est tout le monde?" demandait Fermi,
01:35
and his colleaguescollègues had no answerrépondre.
32
77000
3000
et ses collègues n'avaient pas de réponse.
01:38
FermiFermi then wentest allé on with the sameMême bluntémoussé logiclogique
33
80000
2000
Fermi continua alors, avec la même logique
01:40
to disproveréfuter fairiesfées,
34
82000
2000
abrute, à réfuter l'existence des fées,
01:42
SasquatchSasquatch, God,
35
84000
2000
du BigFoot, de Dieu,
01:44
the possibilitypossibilité of love --
36
86000
3000
de la possibilité de l'amour --
01:47
and thereafterpar la suite, as you know,
37
89000
2000
et par la suite, comme vous le savez,
01:49
EnricoEnrico FermiFermi atea mangé aloneseul.
38
91000
2000
Enrico Fermi mangea seul.
01:51
(LaughterRires)
39
93000
3000
(Rires)
01:54
Now,
40
96000
1000
Ceci étant dit,
01:55
I am not a scientistscientifique.
41
97000
3000
je ne suis pas un scientifique.
01:58
I have never builtconstruit an atomicatomique pilepile.
42
100000
3000
Je n'ai jamais construit de pile atomique.
02:01
AlthoughBien que, I mightpourrait arguese disputer that, technicallytechniquement,
43
103000
2000
Bien que, techniquement, je pourrais soutenir que
02:03
everychaque pilepile is atomicatomique.
44
105000
2000
toute pile est atomique.
02:05
(LaughterRires)
45
107000
3000
(Rires)
02:08
HoweverCependant, with respectle respect, I mightpourrait pointpoint out two possibilitiespossibilités
46
110000
3000
Je pourrais, cependant, faire remarquer, de manière respectueuse, deux possibilités
02:11
that EnricoEnrico FermiFermi perhapspeut être did not considerconsidérer.
47
113000
3000
qu'Enrico Fermi n'avait peut-être pas considérées.
02:14
One is that the aliensextraterrestres mightpourrait be
48
116000
2000
L'une est que les extra-terrestres
02:16
very farloin away.
49
118000
2000
pourraient être très loin d'ici.
02:18
PerhapsPeut-être, I dareoser say,
50
120000
2000
Peut-être même, oserais-je dire,
02:20
even on other planetsplanètes.
51
122000
2000
sur d'autres planètes.
02:23
The other possibilitypossibilité --
52
125000
2000
L'autre possibilité --
02:25
(LaughterRires) --
53
127000
2000
(Rires)
02:27
is, perhapspeut être, EnricoEnrico FermiFermi himselflui-même
54
129000
2000
est que, peut-être, Enrico Fermi lui-même
02:29
was an alienextraterrestre.
55
131000
2000
était un extra-terrestre.
02:31
(LaughterRires)
56
133000
3000
(Rires)
02:34
Think about it.
57
136000
2000
Pensez-y.
02:36
Isn't it a little convenientpratique
58
138000
2000
N'est-il pas un peu commode
02:38
that in the midstmilieu of the WorldMonde WarGuerre, out of nowherenulle part,
59
140000
3000
qu'au milieu de la 2ème Guerre mondiale, sorti de nulle part,
02:41
suddenlysoudainement an ItalianItalien scientistscientifique showedmontré up
60
143000
2000
un scientifique italien apparaissait tout à coup
02:43
with an amazingincroyable newNouveau technologyLa technologie
61
145000
2000
avec une nouvelle technologie extraordinaire
02:45
that would transformtransformer everything in the worldmonde
62
147000
2000
qui transformerait tout ce qui existe dans le monde
02:47
and darkenassombrir the historyhistoire of the humanHumain speciesespèce foreverpour toujours after?
63
149000
4000
et assombrirait l'histoire de l'espèce humaine pour toujours?
02:51
And isn't it a little strangeétrange
64
153000
2000
Et n'est-il pas un peu étrange
02:53
that he requiredChamps obligatoires no paymentpaiement for this?
65
155000
3000
qu'il ne demandait pas d'être payer pour cela?
02:56
That he askeda demandé for only one thing --
66
158000
2000
Qu'il ne demandait qu'une seule chose:
02:58
a giftcadeau of two healthyen bonne santé spermsperme whalesbaleines?
67
160000
3000
deux grands cachalots sains en cadeau ?
03:01
That's -- that's not truevrai.
68
163000
2000
Ça -- ça, ce n'est pas vrai.
03:03
But it is strangeétrange.
69
165000
2000
Mais c'est étrange.
03:05
(LaughterRires)
70
167000
4000
(Rires)
03:09
And if EnricoEnrico FermiFermi were indeedeffectivement a spaceespace alienextraterrestre,
71
171000
3000
Et, si Enrico Fermi était, effectivement, un extra-terrestre,
03:12
wouldn'tne serait pas he be the first to have trieda essayé to convinceconvaincre
72
174000
2000
n'aurait-il pas dû être le premier à essayer de convaincre
03:14
his fellowcompagnon scientistsscientifiques
73
176000
2000
ses collègues scientifiques
03:16
that the spaceespace aliensextraterrestres are not alreadydéjà here?
74
178000
4000
que les extra-terrestres n'étaient pas déjà là?
03:20
For it is givendonné in certaincertain UFO-ologyUFO-ology
75
182000
2000
Car il est admis dans certains cercles
03:22
or UFOlogyUfologie circlescercles,
76
184000
3000
UFO-ologiques ou UFOlogiques,
03:25
that the aliensextraterrestres are alreadydéjà here and have been for millenniamillénaires;
77
187000
3000
que les extra-terrestres sont déjà là et le sont depuis des milliers d'années.
03:28
that they have walkedmarcha amongparmi us in disguisedéguisement,
78
190000
2000
Qu'ils se promènent parmi nous, déguisés,
03:30
observingobserver us, guidingguidage our evolutionévolution
79
192000
2000
nous observent, guident notre évolution
03:32
from apeAPE to man --
80
194000
2000
du singe à l'homme --
03:34
if you believe in that sortTrier of thing --
81
196000
3000
si vous croyez à ce genre de choses.
03:37
and, occasionallyparfois, kidnappingenlèvement us in theirleur flyingen volant saucerssoucoupes
82
199000
3000
Et, à l'occasion, ils nous enlèvent dans leurs soucoupes volantes
03:40
and takingprise us away to have sexsexe with us in pyramidspyramides.
83
202000
3000
pour nous emmener dans des pyramides et avoir des relations sexuelles avec nous
03:43
(LaughterRires)
84
205000
2000
(Rires)
03:45
It's a difficultdifficile theorythéorie to discountremise,
85
207000
2000
C'est une théorie qu'il est difficile d'écarter,
03:47
I think you'lltu vas agreese mettre d'accord.
86
209000
2000
vous en conviendrez.
03:49
(LaughterRires)
87
211000
2000
(Rires)
03:51
For even in my ownposséder life,
88
213000
2000
Car, même dans ma propre vie,
03:53
there are memoriessouvenirs I have
89
215000
2000
j'ai des souvenirs
03:55
that are difficultdifficile to explainExplique --
90
217000
2000
qui sont difficiles à expliquer --
03:57
happeningshappenings that are so oddimpair and unaccountablyinexplicablement weirdbizarre,
91
219000
2000
des évènements qui sont si étranges et inexplicablement bizarres,
03:59
that it is difficultdifficile to imagineimaginer
92
221000
2000
qu'il est difficile d'imaginer
04:01
they were not the resultrésultat
93
223000
2000
qu'ils n'étaient pas le résultat
04:03
of prolongedprolongée and frequentfréquent contactcontact with aliensextraterrestres throughouttout au long de my life.
94
225000
3000
de contacts fréquents et prolongés avec des extra-terrestres tout au long de ma vie.
04:06
For how elseautre will you explainExplique
95
228000
2000
Car comment expliquerez-vous
04:08
the amazingincroyable and absolutelyabsolument truevrai
96
230000
2000
les rencontres extraordinaires et
04:10
closeFermer encountersrencontres that I had
97
232000
2000
absolument réelles que j'ai eu avec eux
04:12
and will describedécrire to you now?
98
234000
3000
et que je vais vous décrire maintenant?
04:15
EncounterRencontre one: OceanOcéan CityVille, NewNouveau JerseyMaillot, 1980.
99
237000
2000
Rencontre n°1: Ocean City, New Jersey, 1980.
04:17
This was the summerété when the specialspécial editionEdition of
100
239000
3000
C'était l'été où la version spéciale du film
04:20
"CloseFermer EncountersRencontres of the ThirdTierce KindGenre" was releasedlibéré.
101
242000
2000
"Rencontres du 3ème Type" est sortie.
04:22
And I wentest allé on vacationvacances with my parentsParents to the JerseyMaillot shorerive.
102
244000
3000
Et, je suis parti en vacances avec mes parents sur les côtes du New-Jersey.
04:25
WithinAu sein de 12 hoursheures, I was horriblyhorriblement sunburnedun coup de soleil,
103
247000
3000
Au bout de 12 heures, j'avais d'épouvantables coups de soleil ,
04:28
just like RichardRichard DreyfussDreyfuss in the moviefilm.
104
250000
2000
exactement comme Richard Dreyfuss dans le film.
04:30
(LaughterRires)
105
252000
1000
(Rires)
04:31
And so I spentdépensé the restdu repos of the vacationvacances
106
253000
3000
Et du coup, j'ai passé pratiquement le reste des vacances
04:34
largelyen grande partie sittingséance outsideà l'extérieur our little rentalLocation housemaison at night,
107
256000
3000
assis devant notre maison de location, pendant la nuit,
04:37
the sidewalktrottoir still warmchaud from the sunSoleil,
108
259000
2000
le trottoir encore tiède de la chaleur du soleil,
04:39
watchingen train de regarder the skiesciels for UFOsOVNIS.
109
261000
3000
à observer le ciel à la recherche d'OVNIs.
04:42
What did I see? StarsÉtoiles, satellitesles satellites,
110
264000
2000
Qu'est-ce que j'ai vu? Des étoiles, des satellites,
04:44
blinkingclignotant airplanesavions -- typicaltypique skyciel junkCamelote.
111
266000
3000
des avions qui clignotent -- le bric-à-brac classique dans le ciel.
04:47
OccasionallyTemps en temps, kidsdes gamins would come and
112
269000
1000
De temps à autres, des gamins venaient
04:48
joinjoindre me and watch,
113
270000
2000
me rejoindre et observer,
04:50
but theirleur neckscous soonbientôt got soreendoloris, and they would go off to the boardwalkBoardwalk
114
272000
3000
mais, au bout d'un moment, ils attrapaient mal au cou, et ils partaient se balader sur le front de mer
04:53
to playjouer videovidéo gamesJeux and minglese mêlent with humanshumains.
115
275000
3000
pour jouer aux jeux vidéos et se mêler aux humains.
04:56
I was prettyjoli good at the videovidéo gamesJeux. I was not very good at the other partpartie,
116
278000
3000
J'étais plutôt bon aux jeux vidéos. Je n'étais pas très bon pour le reste,
04:59
so I stayedséjourné aloneseul with the cosmoscosmos.
117
281000
3000
ce qui fait que je restais seul avec le cosmos.
05:02
And that's when it happenedarrivé.
118
284000
1000
Et c'est alors que c'est arrivé.
05:04
An elderlypersonnes âgées couplecouple camevenu walkingen marchant down the streetrue.
119
286000
3000
Un couple âgé descendit la rue en marchant.
05:07
I would say they were in theirleur lateen retard seventiesannées 70,
120
289000
2000
Je dirais qu'ils avaient pas loin de 80 ans,
05:09
and I would say that they were on a daterendez-vous amoureux,
121
291000
2000
et je dirais que c'était un rendez-vous galant,
05:11
because he was wearingportant a very neatsoigné little suitcostume
122
293000
3000
parce que lui portait un petit costume très soigné
05:14
with a yellowjaune tieattacher -- a brownmarron suitcostume.
123
296000
2000
avec une cravate jaune, un costume marron.
05:16
And she was wearingportant a cardiganCardigan, because it was now fullypleinement night
124
298000
3000
Et, elle portait un cardigan, parce qu'il faisait complètement nuit, alors,
05:19
and a chillChill was comingvenir in off the oceanocéan.
125
301000
2000
et la fraîcheur était en train de remonter de la mer.
05:21
I rememberrappelles toi, for some reasonraison,
126
303000
2000
Je me souviens, pour une raison ou une autre,
05:23
that they were exactlyexactement the sameMême heightla taille.
127
305000
3000
qu'ils étaient exactement de la même taille.
05:26
And then they stoppedarrêté, and the man turnedtourné to me
128
308000
2000
Et alors, ils se sont arrêtés, et l'homme s'est tourné vers moi
05:28
and said,
129
310000
2000
et a dit:
05:30
"What are you looking for,
130
312000
2000
"Qu'est-ce que tu cherches,
05:32
flyingen volant saucerssoucoupes?"
131
314000
2000
des soucoupes volantes?"
05:34
(LaughterRires)
132
316000
3000
(Rires)
05:37
You have to admitadmettre, that's a prettyjoli bosspatron piecepièce of detectivedétective work
133
319000
2000
Vous admettrez que cela dénote un excellent travail de détective
05:40
for an oldvieux man on a daterendez-vous amoureux.
134
322000
2000
pour un vieil homme en rendez-vous galant.
05:42
But what was strangerétranger still --
135
324000
2000
Mais ce qui était encore plus étrange --
05:44
and even I realizedréalisé it at the time,
136
326000
2000
et même moi je m'en rendit compte, à l'époque
05:46
as a nine-year-oldneuf ans childenfant --
137
328000
2000
où je n'était qu'un enfant de neuf ans --
05:48
was that they stoppedarrêté at all.
138
330000
2000
c'était le fait même qu'ils s'étaient arrêtés.
05:50
That this oldvieux man would interruptinterrompre his moonlightclair de lune strollpromenade
139
332000
2000
Que ce vieux monsieur interrompe sa promenade au clair de lune
05:52
with his sweetheartamoureux with the preciseprécis reasonraison
140
334000
2000
avec sa bien-aimée pour la simple raison
05:54
of makingfabrication funamusement of a childenfant.
141
336000
3000
de se moquer d'un petit garçon.
05:57
"Oh," he said,
142
339000
2000
"Oh," dit-il,
05:59
"little greenvert menHommes."
143
341000
2000
"des petits hommes verts."
06:01
And then his girlfriendpetite amie joinedrejoint in, too.
144
343000
3000
Et, là, son amie s'y est mis aussi
06:04
"There's no suchtel thing as spaceespace menHommes," she said.
145
346000
2000
"Les hommes de l'espace, ça n'existe pas.", dit-elle
06:06
"There's no suchtel thing."
146
348000
3000
"Ça n'existe pas."
06:09
And then they bothtous les deux laughedri. "HaHa, haha, haha."
147
351000
3000
Et, alors, ils se mirent à rire, tous les deux. Ha, ha, ha.
06:12
I lookedregardé around.
148
354000
2000
J'ai regardé tout autour.
06:14
The streetrue was entirelyentièrement emptyvide.
149
356000
2000
La rue était totalement vide.
06:16
I had stoppedarrêté hearingaudition the sounddu son of the oceanocéan.
150
358000
2000
Je n'entendais plus le bruit de l'océan.
06:18
It was as thoughbien que time had stoppedarrêté.
151
360000
3000
C'était comme si le temps s'était arrêté.
06:21
I did not know why they were teasingteasing me.
152
363000
2000
Je ne savais pas pourquoi ils me taquinaient.
06:23
I lookedregardé into theirleur strangelyétrangement angryen colère facesvisages,
153
365000
3000
J'ai observé leurs visages étrangement furieux.
06:26
and I rememberrappelles toi wonderingme demandant,
154
368000
2000
et je me rappelle m'être demandé
06:28
are they wearingportant rubbercaoutchouc masksmasques?
155
370000
2000
est-ce qu'ils portent des masques de caoutchouc?
06:30
(LaughterRires)
156
372000
2000
(Rires)
06:32
And what would be behindderrière those rubbercaoutchouc masksmasques, if they were?
157
374000
3000
Et qu'y aurait-il derrière ces masques de caoutchouc, si ça en était?
06:35
GiantGéant, almond-shapeden forme d’amande, unblinkingsans ciller eyesles yeux?
158
377000
3000
Des yeux géants en forme d'amande, qui ne clignent pas?
06:39
SlitsFentes for mouthsbouches?
159
381000
2000
Des fentes en guise de bouche?
06:41
The oldvieux man crookedcourbé his fingerdoigt as thoughbien que he were firingmise à feu a gunpistolet,
160
383000
2000
Le vieil homme replia son doigt comme s'il faisait feu avec une arme
06:43
and then he madefabriqué laserlaser soundsdes sons.
161
385000
2000
et, alors, il émit des sons de laser
06:45
"KewKew, kewKew, kewKew --
162
387000
2000
Kiouu, kiouu, kiouu --
06:47
watch out."
163
389000
2000
"Fais gaffe."
06:49
And they turnedtourné at onceune fois que and walkedmarcha away.
164
391000
2000
Et ils firent soudain demi-tour et s'en allèrent.
06:51
The oldvieux man reachedatteint out
165
393000
2000
Le vieil homme tendit
06:53
his knobblyknobbly clawgriffe
166
395000
2000
sa griffe noueuse
06:55
for the woman'sfemme handmain,
167
397000
2000
à la main de la femme.
06:57
and founda trouvé it, and left me aloneseul.
168
399000
2000
il la trouva, et ils me laissèrent seul.
06:59
Now, you could describedécrire this as a simplesimple misunderstandingmalentendu --
169
401000
3000
Bon, vous pourriez décrire tout ça comme un simple malentendu --
07:02
a strangeétrange encounterrencontre amongparmi humanshumains.
170
404000
2000
une rencontre étrange avec des humains.
07:04
Maybe it was swampmarais gasgaz, but --
171
406000
2000
Peut-être que c'était des feux-follets, mais --
07:06
(LaughterRires) --
172
408000
2000
(Rires)
07:08
I know what I saw.
173
410000
2000
Je sais ce que j'ai vu.
07:11
CloseFermer encounterrencontre two: BrooklineBrookline, MassachusettsMassachusetts, 1984.
174
413000
4000
Rencontre rapprochée n°2: Brookline, Massachusetts, 1984.
07:15
I wentest allé to see the moviefilm "DuneDune,"
175
417000
2000
Je partis voir le film vie "Dune,"
07:17
and a girlfille talkeda parlé to me. Now, on its facevisage --
176
419000
3000
et une fille m'a parlé. Maintenant, à première vue --
07:20
(LaughterRires) --
177
422000
3000
(Rires)
07:23
this is impossibleimpossible on its facevisage, I realizeprendre conscience de --
178
425000
2000
c'est impossible à première vue, je m'en rends compte --
07:25
but it is absolutelyabsolument truevrai.
179
427000
2000
mais, c'est absolument véridique.
07:27
It was openingouverture night, naturallynaturellement.
180
429000
2000
C'était la nuit de la première, naturellement.
07:29
I wentest allé with my friendami TimTim McGonigalMcGonigal, who satsam on my left.
181
431000
3000
J'y étais allé avec mon ami Tim McGonigal, qui était assis à ma gauche.
07:32
On my right was the girlfille in questionquestion.
182
434000
2000
A ma droite, il y avait la fille en question.
07:34
She had long, curlybouclés blacknoir haircheveux, a bluebleu jeanJean jacketveste.
183
436000
3000
Elle avait de longs cheveux noirs bouclés et une veste en jean.
07:37
I rememberrappelles toi, she had some sortTrier of injuryblessure to her anklecheville,
184
439000
3000
Je me souviens, elle avait une sorte de blessure à la cheville.
07:40
an AceACE bandagebandage, and she had crutchesbéquilles.
185
442000
2000
un bandage élastique, et elle avait des béquilles.
07:42
She was very tallgrand, I would say.
186
444000
2000
Je dirais qu'elle était très grande.
07:44
I was startingdépart highhaute schoolécole at the time. I would say she was a juniorJunior,
187
446000
3000
Je venais d'entrer au lycée à l'époque. Je dirais qu'elle était en première.
07:47
but I had never seenvu her before. She didn't go to my schoolécole.
188
449000
2000
mais je ne l'avais jamais vue avant. Elle ne fréquentait pas mon école.
07:49
I didn't know her nameprénom, and I never will.
189
451000
3000
Je ne savais pas son nom, et je ne le saurai jamais.
07:52
She was sittingséance with someoneQuelqu'un who I presumeprésume que was her mothermère,
190
454000
2000
Elle était assise avec quelqu'un qui, je suppose, était sa mère.
07:54
and they were talkingparlant about the novelroman, "DuneDune."
191
456000
3000
et elles étaient en train de parler du roman "Dune".
07:57
They were bothtous les deux biggros fansfans, mothermère and daughterfille --
192
459000
2000
Elles étaient toutes les deux, très fans, la mère et la fille --
07:59
very unusualinhabituel.
193
461000
2000
très inhabituel.
08:01
They were talkingparlant about how theirleur favoritepréféré characterspersonnages
194
463000
2000
Elles étaient en train de raconter que leurs personnages favoris
08:03
were the giantgéant sandwormstriomphe.
195
465000
3000
étaient les vers de sable géants
08:06
And then it got strangerétranger.
196
468000
2000
Et, là, c'est devenu plus étrange.
08:08
That's when she turnedtourné to me and said,
197
470000
2000
C'est alors qu'elle s'est tourné vers moi, et a dit.
08:10
"Are you looking forwardvers l'avant to seeingvoyant the moviefilm?"
198
472000
3000
"Vous avez hâte de voir le film?"
08:13
(LaughterRires)
199
475000
2000
(Rires)
08:15
First of all, I was embarrassedembarrassé
200
477000
1000
D'abord, j'étais gêné
08:16
because I had not readlis the novelroman "DuneDune" at that time.
201
478000
3000
parce que je n'avais pas encore lu le roman "Dune" à ce moment-là.
08:19
I was merelyseulement a connoisseurconnaisseur of moviesfilms
202
481000
2000
J'étais simplement un connaisseur de films
08:21
featuringavec desertdésert planetsplanètes, as I still am.
203
483000
2000
montrant des planètes désertiques, comme je le suis toujours.
08:23
(LaughterRires)
204
485000
2000
(Rires)
08:25
But it was alsoaussi the toneTon of how she askeda demandé the questionquestion:
205
487000
2000
Mais c'était aussi le ton sur lequel elle posait la question:
08:27
aproposapropos of nothing, like she didn't even carese soucier about the answerrépondre,
206
489000
3000
à propos de rien, comme si elle n'en avait rien à faire de ma réponse,
08:30
as thoughbien que she just wanted to talk to me.
207
492000
3000
comme si elle voulait juste bavarder avec moi.
08:34
I did not know what to say. I said, "Yes."
208
496000
2000
Je ne savais pas quoi dire. J'ai dit "Oui".
08:37
I did not even turntour my headtête.
209
499000
2000
Je n'avais même pas tourné la tête.
08:40
The moviefilm begana commencé.
210
502000
2000
Le film a commencé.
08:42
I need not remindrappeler you that this was DavidDavid Lynch'sDe Lynch versionversion of "DuneDune,"
211
504000
3000
Il faut que je vous rappelle que c'était la version de David Lynch du film "Dune"
08:45
in whichlequel all of the characterspersonnages
212
507000
3000
dans laquelle tous les personnages
08:48
were sexysexy and deformeddéformé at the sameMême time.
213
510000
2000
étaient sexys et difformes à la fois.
08:50
(LaughterRires)
214
512000
2000
(Rires)
08:52
There was a characterpersonnage calledappelé the Third-StageTroisième stade GuildGuilde NavigatorNavigator,
215
514000
3000
Il y avait un personnage qui s'appelait le Navigateur de la Guilde de Phase trois
08:55
whichlequel was a kindgentil of giantgéant, floatingflottant fetus-creaturefoetus-créature
216
517000
3000
qui était une sorte de foetus géant flottant
08:58
that livedvivait in a giantgéant tankréservoir with this orangeOrange mistbrume
217
520000
3000
qui vivait dans un réservoir géant, rempli d'une brume orange,
09:01
of psychedelicpsychédélique spicepimenter
218
523000
2000
à base d'épice psychédélique,
09:03
swirlingtourbillonnant around him,
219
525000
2000
tourbillonnant autour de lui,
09:05
allowingen permettant him to bendpliez spaceespace and time.
220
527000
2000
lui permettant de courber le temps et l'espace.
09:07
He could never leavelaisser the tankréservoir
221
529000
2000
Il ne pouvait jamais quitter son réservoir
09:09
or interactinteragir with the outsideà l'extérieur worldmonde.
222
531000
2000
ni interagir avec le monde extérieur.
09:11
He had becomedevenir, in his isolationisolement,
223
533000
2000
Il était devenu, dans son isolement,
09:13
so deformeddéformé and so sexysexy,
224
535000
2000
si difforme et si sexy,
09:15
that he had to talk throughpar a kindgentil of old-timeyvieux-timey radioradio
225
537000
3000
qu'il devait parler au monde extérieur au travers
09:18
to the outsideà l'extérieur worldmonde, and could never touchtoucher them.
226
540000
3000
d'une sorte de radio démodée, et il ne pouvait les toucher
09:21
I mean, I likedaimé him a lot better than the sandwormstriomphe.
227
543000
3000
Je veux dire, je l'aimais beaucoup plus que les vers de sables.
09:24
The sandwormstriomphe were fine, but your favoritepréféré characterpersonnage?
228
546000
3000
Les vers de sable étaient bien, mais dire que c'est votre personnage favori?
09:27
Please.
229
549000
2000
Allons.
09:29
When the moviefilm endedterminé,
230
551000
2000
Quand le film se termina,
09:31
everyonetoutes les personnes seemedsemblait very happycontent
231
553000
2000
tout le monde semblait très heureux
09:33
to get up and get out of the theatreThéâtre as soonbientôt as possiblepossible.
232
555000
2000
de se lever et de sortir du cinéma dès que possible.
09:36
ExceptSauf for the girlfille.
233
558000
2000
Sauf cette fille.
09:38
As I walkedmarcha out, her pacerythme slowedralenti.
234
560000
2000
Tandis que je sortais, elle ralentit le pas.
09:40
PerhapsPeut-être it was the crutchesbéquilles,
235
562000
2000
Peut-être que c'était à cause des béquilles,
09:42
but it seemedsemblait --
236
564000
2000
mais il semblait que --
09:44
(LaughterRires) --
237
566000
2000
(Rires)
09:46
it seemedsemblait as thoughbien que she mightpourrait want to talk to me again.
238
568000
4000
c'était comme si elle pouvait vouloir me parler à nouveau.
09:50
When I say it out loudbruyant, it soundsdes sons so ridiculousridicule,
239
572000
3000
Quand je dis ça à haute voix, ça paraît si ridicule,
09:53
but I can only come to the conclusionconclusion
240
575000
2000
mais, la seule conclusion qui me vient est
09:55
that it was what, in the alienextraterrestre abducteeabductee communitycommunauté,
241
577000
3000
que c'était ce que, parmi les gens enlevés par les extra-terrestres,
09:58
they call a "screenécran memoryMémoire":
242
580000
3000
ils appellent un "souvenir écran"
10:01
a ridiculousridicule falsefaux recollectionRecollection designedconçu by theirleur braincerveau
243
583000
3000
Un souvenir bidon créé par leur cerveau
10:04
to covercouverture up some traumatraumatisme -- say, of beingétant kidnappedkidnappé
244
586000
2000
pour dissimuler quelque traumatisme -- disons, comme d'avoir été kidnappé
10:06
and flownvolé off to a sexsexe pyramidpyramide.
245
588000
2000
et conduit jusqu'à une pyramide du sexe.
10:08
(LaughterRires)
246
590000
2000
(Rires)
10:10
And so I sure am gladcontent de
247
592000
2000
Et, donc, je suis vraiment content
10:12
I did not slowlent down to talk to her.
248
594000
2000
de n'avoir pas ralenti pour bavarder avec elle.
10:14
I sure am gladcontent de I never saw her again.
249
596000
3000
Je suis vraiment content de ne l'avoir jamais revue.
10:18
CloseFermer encounterrencontre threeTrois: PhiladelphiaPhiladelphia, PennsylvaniaPennsylvania,
250
600000
3000
Rencontre rapprochée n°3 : Philadelphie, Pennsylvanie
10:21
1989.
251
603000
2000
1989.
10:23
In the mid-to-latemilieu à la fin '80s,
252
605000
2000
A la fin -- entre la moitié et la fin des années 80,
10:25
the novelistromancier WhitleyWhitley StrieberStrieber wrotea écrit a booklivre calledappelé "CommunionCommunion,"
253
607000
3000
le romancier Whitley Strieber avait écrit un livre intitulé "Communion"
10:28
in whichlequel he describeddécrit his ownposséder lifelongtout au long de la vie experiencesexpériences
254
610000
2000
dans lequel il décrivait ses propres expériences tout au long de sa vie
10:30
beingétant abductedenlevées by aliensextraterrestres.
255
612000
3000
quand il avait été enlevé par des extra-terrestres.
10:33
And he alsoaussi describeddécrit the phenomenonphénomène knownconnu in this communitycommunauté
256
615000
2000
Et il décrivait aussi le phénomène connu dans cette communauté
10:35
as "lostperdu time,"
257
617000
2000
sous le nom de "temps perdu"
10:37
where WhitleyWhitley StrieberStrieber would suddenlysoudainement becomedevenir awareconscient
258
619000
2000
lorsque Whitley Strieber se rendrait compte tout à coup
10:39
that he could not rememberrappelles toi the previousprécédent tenDix minutesminutes,
259
621000
3000
qu'il ne pouvait pas se remémorer ce qui s'était passé durant les dix dernières minutes,
10:42
or the previousprécédent tenDix hoursheures, or the previousprécédent tenDix daysjournées.
260
624000
3000
ou durant les dix dernières heures, ou les dix derniers jours,
10:45
And would come to the conclusionconclusion that that was when the aliensextraterrestres
261
627000
2000
Et qu'il en arriverait à la conclusion que ça correspondait à la période
10:47
were takingprise him and givingdonnant him rectalrectale probessondes.
262
629000
3000
pendant laquelle les extra-terrestres l'avaient pris pour lui faire des touchers rectaux.
10:50
(LaughterRires)
263
632000
2000
(Rires)
10:52
This booklivre becamedevenu, naturallynaturellement, an enormousénorme best-sellerBest-seller.
264
634000
3000
Ce livre devint, naturellement, un énorme best-seller.
10:55
This imageimage by TedTed JosephJoseph was from that booklivre,
265
637000
2000
Cette image, de Ted Joseph, était tirée de ce livre,
10:57
and was his, sortTrier of, policepolice sketchesquisser
266
639000
3000
et c'était, en quelque sorte, son portrait-robot
11:00
of what the creaturescréatures lookedregardé like
267
642000
2000
pour représenter les créatures
11:02
that WhitleyWhitley StrieberStrieber had describeddécrit to him.
268
644000
2000
telles que Whitley Strieber les lui avait décrit.
11:04
And it was so successfulréussi that they madefabriqué it into a moviefilm.
269
646000
3000
Et, ça a eu tellement de succès qu'ils en ont fait un film.
11:07
And in 1989, the way I rememberrappelles toi it,
270
649000
2000
Et en 1989, si je m'en souviens bien,
11:09
I was in PhiladelphiaPhiladelphia
271
651000
2000
J'étais à Philadelphie avec --
11:11
visitingvisiter my girlfriendpetite amie, and we decideddécidé,
272
653000
2000
je rendais visite à mon amie, et nous avons décidé,
11:13
aproposapropos of nothing, to go see this moviefilm.
273
655000
3000
comme ça, d'aller voir ce film.
11:16
And the way I rememberrappelles toi it, the moviefilm featureden vedette these detailsdétails.
274
658000
3000
Et, pour ce que je m'en rappelle, le film présentait les détails suivants.
11:19
One: WhitleyWhitley StrieberStrieber
275
661000
2000
Un : le rôle de Whitley Strieber
11:21
was playedjoué by ChristopherChristopher WalkenWalken.
276
663000
2000
était joué par Christopher Walken.
11:23
Two: the alienextraterrestre was playedjoué by a rubbercaoutchouc puppetmarionnette.
277
665000
3000
Deux : L'extra-terrestre était joué par une marionnette en caoutchouc.
11:26
(LaughterRires)
278
668000
2000
(Rires)
11:28
ThreeTrois: there was a surprisinglyétonnamment long
279
670000
3000
Trois : Il y avait une séquence étonnament longue
11:31
sequenceséquence of the filmfilm in whichlequel the rubbercaoutchouc puppetmarionnette
280
673000
2000
du film pendant laquelle la marionnette en caoutchouc
11:33
givesdonne ChristopherChristopher WalkenWalken a rectalrectale probesonde.
281
675000
3000
fait un toucher rectal à Christopher Walken.
11:37
FourQuatre: this was beingétant shownmontré
282
679000
2000
Quatre: Ce film était joué
11:39
in a regularordinaire moviefilm theaterthéâtre in CenterCentre CityVille, PhiladelphiaPhiladelphia.
283
681000
3000
dans un cinéma normal dans le centre de Philadelphie.
11:42
FiveCinq: all of whichlequel is to say,
284
684000
2000
Cinq: Tout ça pour dire
11:44
they madefabriqué a moviefilm out of the booklivre, "CommunionCommunion,"
285
686000
2000
qu'ils avaient fait un film tiré du livre "Communion",
11:46
and it starredla vedette ChristopherChristopher WalkenWalken.
286
688000
3000
dans lequel jouait Christopher Walken.
11:49
Does something seemsembler strangeétrange about this to you?
287
691000
3000
Est-ce que quelque chose ne vous paraît pas étrange là-dedans?
11:52
Something oddimpair? Something off? Something wrongfaux with this picturephoto?
288
694000
3000
Quelque chose de bizarre? Quelque chose d'inhabituel? Quelque chose qui cloche dans ce décor?
11:55
Think about it. Yes. The answerrépondre is:
289
697000
2000
Pensez-y. Oui. La réponse est:
11:57
I had a girlfriendpetite amie. What?
290
699000
3000
J'avais une petite amie. Quoi?
12:00
(LaughterRires)
291
702000
3000
(Rires)
12:03
How did this happense produire? When did this happense produire?
292
705000
3000
Comment cela est-il arrivé? Quand est-ce arrivé?
12:06
I rememberrappelles toi walkingen marchant out of the theaterthéâtre
293
708000
2000
Je me souviens être sorti du cinéma
12:08
and becomingdevenir suddenlysoudainement awareconscient of this factfait,
294
710000
2000
et avoir, tout à coup ,pris conscience de ce fait,
12:10
as we walkedmarcha handmain in handmain,
295
712000
2000
alors que nous marchions main dans la main,
12:12
and ponderings’interrogeant sur these very sameMême questionsdes questions.
296
714000
2000
et avoir réfléchi exactement à ces mêmes questions.
12:14
And to this day, I have no answerrépondre for you.
297
716000
3000
Et jusqu'à ce jour, je n'ai pas de réponse à vous donner.
12:18
CloseFermer encounterrencontre fourquatre: the AlgarveAlgarve,
298
720000
2000
Rencontre rapprochée n° 4: L'Algarve,
12:20
PortugalPortugal, 1991.
299
722000
2000
Portugal, 1991.
12:22
Some yearsannées laterplus tard, I and this womanfemme --
300
724000
2000
Quelques années plus tard, moi et cette femme --
12:24
we'llbien call her "CatherineCatherine FletcherFletcher" --
301
726000
3000
nous l'appellerons "Catherine Fletcher" --
12:27
(LaughterRires) --
302
729000
3000
(Rires)
12:30
wentest allé travelingen voyageant throughpar the southSud of PortugalPortugal togetherensemble.
303
732000
3000
nous avons voyagé ensemble dans le Sud du Portugal.
12:33
We stayedséjourné in oldvieux, crumblingen ruine, walledà parois citiesvilles,
304
735000
4000
Nous demeurions dans de vieilles villes fortifiées, décrépies,
12:37
in tinyminuscule little hotelshôtels,
305
739000
1000
dans de minuscules hôtels,
12:38
and we would climbmontée up to the rooftoit and drinkboisson VinhoVinho VerdeVerde
306
740000
3000
où nous montions sur le toit pour boire du Vinho Verde,
12:41
and watch the sunSoleil setensemble and playjouer checkersjeu de dames.
307
743000
2000
regarder le coucher de soleil et jouer aux dames.
12:43
What? Did we do this? Really? Does anyonen'importe qui do this?
308
745000
3000
Quoi? Est-ce que nous avons vraiment fait çà? Est-ce que quelqu'un fait ça?
12:47
We wentest allé to some toplessseins nus beachesdes plages.
309
749000
2000
Nous allâment sur des plages "seins nus".
12:49
ExcuseExcuse me? No, not in my life.
310
751000
3000
Pardon? Non, jamais de la vie.
12:52
For what it's worthvaut, we wentest allé to SagresSagres,
311
754000
2000
Pour voir ce que ça valait, nous allâmes à Sagres,
12:54
whichlequel was consideredpris en considération, at the time, to be the endfin of the worldmonde.
312
756000
3000
qui était considéré, à l'époque, comme le bout du monde.
12:57
And there I was chasedchassé by a packpack of feralFeral dogschiens on the dockstation d’accueil,
313
759000
3000
Et, là, je fus poursuivi par une meute de chiens sauvages sur la jetée,
13:00
and the leadconduire dogchien bitbit me on the asscul,
314
762000
3000
et le chien de tête me mordit au derrière,
13:03
requiringnécessitant une me to go to a strangeétrange PortuguesePortugais clinicclinique
315
765000
2000
ce qui m'obligeât à me rendre dans une étrange clinique Portugaise
13:05
and receiverecevoir an asscul shotcoup.
316
767000
2000
pour y recevoir une piqûre dans le derrière.
13:07
Make of that what you will.
317
769000
2000
Faîtes-en ce que vous voudrez.
13:09
(LaughterRires)
318
771000
1000
(Rires)
13:10
Our last day in PortugalPortugal,
319
772000
2000
Pour notre dernier jour au Portugal,
13:12
we were in the districtdistrict capitalCapitale of FaroFaro,
320
774000
3000
nous étions à Faro, la capitale de la région,
13:15
and CatherineCatherine decideddécidé that she wanted to go to the beachplage
321
777000
2000
et Catherine avait décidé qu'elle voulait aller à la plage
13:17
one last time.
322
779000
2000
une dernière fois.
13:19
Now, FaroFaro is a bustlinganimé little cityville,
323
781000
2000
Bon, Faro est une petite ville animée,
13:21
and to get to the beachplage, she explainedexpliqué, you would have to take
324
783000
2000
et pour aller à la plage, m'expliqua-t-elle, il il fallait prendre
13:23
a busautobus and then a boatbateau.
325
785000
2000
un bus, puis un bateau.
13:25
And did I want to come with?
326
787000
2000
Et est-ce que je voulais venir avec elle?
13:27
But I was exhaustedépuisé and dog-bittenmorsure de chien, and so I said, "No."
327
789000
3000
Mais j'étais épuisé et mordu par un chien, aussi j'ai dit "Non".
13:30
I rememberrappelles toi what she lookedregardé like before she left.
328
792000
3000
Je me rappelle comment elle était avant de partir.
13:34
The frecklestaches de rousseur had growncultivé
329
796000
2000
Les tâches de rousseur avaient grandi
13:36
and multipliedmultiplié on her facevisage and shouldersépaules,
330
798000
3000
et s'étaient multipliées sur son visage et sur ses épaules,
13:39
clusteringmise en cluster into a kindgentil of a tanTan.
331
801000
2000
lui faisant comme un bronzage.
13:41
A tanTan, we were bothtous les deux tanTan --
332
803000
2000
Un bronzage, nous étions tous les deux bronzés.
13:43
is this truevrai?
333
805000
2000
Est-ce possible?
13:46
Her eyesles yeux were extrasupplémentaire brightbrillant and extrasupplémentaire bluebleu, as a resultrésultat.
334
808000
3000
Et de ce fait, ses yeux étaient super brillants et super bleus.
13:49
She was smilingsouriant.
335
811000
2000
Elle souriait.
13:51
She was a singleunique womanfemme about to go aloneseul into a countryPays,
336
813000
2000
C'était une femme célibataire sur le point
13:53
not even speakingParlant the languagela langue,
337
815000
3000
de partir seule dans le pays, ne parlant même pas la langue,
13:56
to travelVoyage aloneseul by busautobus and boatbateau
338
818000
2000
pour voyager seule en bus et en bateau
13:58
to go to a beachplage she did not know
339
820000
2000
pour se rendre sur une plage qu'elle ne connaissait pas
14:00
or had never seenvu.
340
822000
2000
ou n'avait jamais vue.
14:02
I lovedaimé her, and then she wentest allé out
341
824000
3000
Je l'aimais, et là, elle partit
14:05
into that strangeétrange, alienextraterrestre landterre.
342
827000
3000
vers ces terres étrangères, bizarres.
14:08
It tooka pris me some time to come to my sensessens.
343
830000
3000
Ça me prit quelque temps pour retrouver mes esprits.
14:11
I had my ownposséder "lostperdu time" momentmoment,
344
833000
1000
Je venais d'avoir
14:12
where I wokeréveillé up and suddenlysoudainement realizedréalisé
345
834000
3000
ma propre période de "temps perdu", quand je me suis réveillé et que j'ai réalisé
14:15
it was very lateen retard in the day, almostpresque dinnertimel'heure du dîner,
346
837000
2000
qu'il était très tard, presque l'heure de dîner,
14:17
and she had not come back.
347
839000
2000
et elle n'était pas de retour.
14:19
NervousNerveux, I wentest allé down to the streetrue to look for her.
348
841000
2000
Nerveux, je descendis dans la rue pour la chercher.
14:21
Now, I did not speakparler PortuguesePortugais.
349
843000
3000
Bon, je ne parlais pas portugais.
14:24
I did not know where the beachplage was.
350
846000
2000
Je ne savais pas où se trouvait la plage.
14:26
I could not call her on a cellcellule phonetéléphone because this was 1991,
351
848000
3000
Je ne pouvais pas l'appeler sur son portable parce que c'était en 1991,
14:29
and the aliensextraterrestres had not givendonné us that technologyLa technologie yetencore.
352
851000
2000
et les extra-terrestres ne nous avaient pas encore apporté cette technologie.
14:31
(LaughterRires)
353
853000
3000
(Rires)
14:34
I realizedréalisé that the day would only have
354
856000
2000
Je me rendis compte que cette journée n'aurait que
14:36
two possiblepossible outcomesrésultats:
355
858000
2000
deux issues possibles:
14:38
eithernon plus CatherineCatherine would come back to the hotelun hôtel,
356
860000
2000
soit Catherine reviendrait à l'hôtel
14:40
or she would never come back to the hotelun hôtel.
357
862000
3000
soit elle ne reviendrait jamais à l'hôtel.
14:43
And so I satsam down to wait.
358
865000
2000
Et, donc, je me suis assis pour attendre.
14:45
I did not watch the skiesciels, but the very endfin of the streetrue
359
867000
4000
Je n'observais pas le ciel, mais le bout de la rue
14:49
where the busesles autobus and carsdes voitures and pedestrianspiétons
360
871000
3000
là où les bus, les voitures, les piétons
14:52
and little scooterstrottinettes were movingen mouvement alongle long de.
361
874000
2000
et les petits scooters circulaient.
14:54
And I watchedregardé those constellationsconstellations shiftdécalage,
362
876000
2000
Et j'observais ces constellations se transformer,
14:56
hopingen espérant that they would partpartie and I would see her facevisage.
363
878000
3000
espérant qu'elles s'écarteraient pour que je voie son visage.
14:59
It was at that momentmoment,
364
881000
2000
C'était à ce moment,
15:01
in that very smallpetit townville of 30,000 or so,
365
883000
3000
dans cette très petite ville de 30 000 habitants, ou presque,
15:04
that I trulyvraiment appreciatedapprécié the vastnessimmensité of the universeunivers
366
886000
3000
que je pu vraiment apprécier l'immensité de l'univers
15:07
and the searchingrecherche we mightpourrait do in it.
367
889000
3000
et ce que nous pouvions y chercher.
15:10
And that's when the LiberiansLibériens camevenu alongle long de.
368
892000
2000
Et c'est alors que les Libériens sont arrivés.
15:12
FiveCinq youngJeune menHommes -- all laughingen riant, happycontent, travelingen voyageant togetherensemble,
369
894000
3000
Cing jeunes hommes - tous riants, heureux, voyageant ensemble,
15:15
comingvenir back to this hotelun hôtel where they were stayingrester.
370
897000
3000
de retour à cet hôtel où ils demeuraient.
15:18
One of them was namednommé JosephJoseph, and he askeda demandé me
371
900000
2000
L'un d'entre eux s'appelait Joseph, et il me demanda
15:20
what was I doing, and I explainedexpliqué.
372
902000
2000
ce que je faisais, et je lui expliquai.
15:22
And he said, "Don't worryinquiéter." He was sure that CatherineCatherine would be safesûr.
373
904000
3000
Et il dit "Ne vous inquiétez pas". Il était sûr que Catherine était en sécurité.
15:25
But he did not seemsembler so very sure,
374
907000
2000
Mais, il n'en avait pas l'air si sûr,
15:27
for he satsam down to wait with me.
375
909000
2000
car il s'est assis pour l'attendre avec moi.
15:29
And for the nextprochain two hoursheures, they all waitedattendu with me:
376
911000
2000
Et pendant les deux heures suivantes, ils attendirent tous avec moi:
15:31
takingprise turnsse tourne, going up to theirleur roomchambre, comingvenir back,
377
913000
3000
à tour de rôle, remontant dans leur chambre, revenant,
15:34
tellingrécit me jokesblagues, distractingdistraire me.
378
916000
1000
me racontant des blagues pour me distraire.
15:35
Two hoursheures, they gavea donné me a messagemessage.
379
917000
3000
Deux heures, ils m'ont transmis un message.
15:38
We are not aloneseul.
380
920000
2000
Nous ne sommes pas seuls.
15:40
And then, in the middlemilieu of a sentencephrase, at the very birthnaissance of twilightTwilight,
381
922000
3000
Et, là, au milieu d'une phrase, au tout début du crépuscule,
15:43
I turnedtourné and lookedregardé down the streetrue.
382
925000
2000
je me suis tourné pour regarder vers le bas de la rue.
15:45
The starsétoiles alignedaligné, and she camevenu back.
383
927000
3000
Les étoiles étaient alignées, et elle était de retour.
15:48
She was smilingsouriant. She did not understandcomprendre why I was so worriedinquiet.
384
930000
3000
Elle souriait. Elle ne comprenait pas pourquoi j'étais si inquiet.
15:51
NeitherNi did the LiberiansLibériens,
385
933000
2000
Ni les Libériens,
15:53
althoughbien que there was a hugeénorme amountmontant of reliefle soulagement in theirleur laughterrire
386
935000
2000
bien qu'on sentait un énorme soulagement dans leurs rires
15:55
as they clappedfrappa us on the back, and wentest allé back up to theirleur roomchambre
387
937000
3000
pendant qu'ils nous tapotaient le dos, en remontant dans leur chambre
15:58
and left us aloneseul in the streetrue, holdingen portant handsmains.
388
940000
3000
et nous laissant seuls dans la rue, main dans la main.
16:01
An eventun événement like this leavesfeuilles a scarcicatrice on the memoryMémoire,
389
943000
3000
Un évènement comme ça laisse comme une cicatrice dans les souvenirs,
16:04
much like a piecepièce of alienextraterrestre technologyLa technologie
390
946000
2000
tout comme un peu de technologie extra-terrestre
16:06
that has been insertedinséré into your buttocksfesses
391
948000
2000
qui vous a été injectée dans les fesses
16:08
by a "PortuguesePortugais doctordocteur."
392
950000
2000
par un "docteur Portugais".
16:10
(LaughterRires)
393
952000
2000
(Rires)
16:12
And even now, a decadedécennie and a halfmoitié laterplus tard,
394
954000
2000
Et, même maintenant, quinze ans plus tard,
16:14
even now that we are marriedmarié,
395
956000
2000
même maintenant que nous sommes mariés,
16:16
I look for her still, whenevern'importe quand she is not in the roomchambre.
396
958000
3000
je la cherche encore, à chaque fois qu'elle n'est pas dans la chambre.
16:19
And even thoughbien que, I think you'lltu vas agreese mettre d'accord, it is probableprobable
397
961000
3000
Et même si je pense que vous serez d'accord, il est probable
16:22
that duringpendant the time she was away,
398
964000
2000
que, pendant la période où elle s'était absentée,
16:24
she was kidnappedkidnappé and replacedremplacé by an alienextraterrestre cloneClone,
399
966000
2000
elle a été enlevée et remplacée par un clône extra-terrestre,
16:27
I love her and wait for her still.
400
969000
2000
Je l'aime et je l'attends toujours.
16:29
Thank you for your kindgentil attentionattention.
401
971000
2000
Merci pour votre attention.
16:31
(ApplauseApplaudissements)
402
973000
3000
(Applaudissements)
Translated by Joel GUILLERM
Reviewed by Elisabeth Buffard

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
John Hodgman - Expert
John Hodgman is a writer, humorist, geek celebrity, former professional literary agent and expert on all world knowledge. He was the bumbling PC in Apple's long-running "I'm a Mac; I'm a PC" ad campaign.

Why you should listen

You may know him only as the PC in Apple's PC vs. Mac smackdown ads, or as the Daily Show with Jon Stewart's Resident Expert. But John Hodgman has many other claims to fame. He's the author of The Areas of My Expertise, which provides vital and completely fake details on the great lobster conspiracy, hoboes, nine US presidents who had hooks for hands, and how to win a fight; the followup More Information Than You Require; and his newest (and he claims last), That Is All.

He is a contributing writer for the New York Times Magazine; host of the Little Gray Book Lectures, a monthly series that has aired on This American Life; and an actual former professional literary agent.

More profile about the speaker
John Hodgman | Speaker | TED.com