ABOUT THE SPEAKER
Eva Zeisel - Designer
The legendary Eva Zeisel worked as a ceramics designer -- whose curvy, sensual pieces bring delight and elegance to tabletops around the world.

Why you should listen

Young Eva Zeisel was driven by two desires: to make beautiful things, and to see the world. Her long and legendary career in ceramics helped her do both. Born in Budapest in 1906, she apprenticed to a guild of potters as a teenager, then worked in Germany and later Russia (where she was imprisoned by Stalin for 16 months) and Vienna. Landing in New York in 1938 with her husband Hans, Zeisel began her second design career.

In the American postwar period, Zeisel's work simply defined the era. Organic shapes, toned colors, a sense of fun and play -- her Town and Country line for Red Wing in particular evokes an urbane early-1950s kitchen where you'd be likely to get an excellent cup of coffee and some good conversation.

Zeisel took a break from design in the 1960s and 1970s, returning to the scene in the 1980s as interest in her older work revived. But as she collected lifetime achievement awards and saw centenary exhibitions open and close, she didn't simply rehash her older work for the repro crowd -- instead branching out into glassware and furniture. Zeisel died in late 2011 at the age of 105.

More profile about the speaker
Eva Zeisel | Speaker | TED.com
TED2001

Eva Zeisel: The playful search for beauty

Eva Zeisel à la recherche joueuse de la beauté

Filmed:
503,633 views

La céramiste Eva Zeisel revient sur ses 75 ans de carrière. Qu'est ce qui permet à son travail d'être aujourd'hui (sa dernière ligne de fabrication est sortie en 2008) aussi original qu'en 1926? Son sens du jeu et de la beauté, et son désir d'aventures. Écoutez ce récit d'une vie riche et colorée.
- Designer
The legendary Eva Zeisel worked as a ceramics designer -- whose curvy, sensual pieces bring delight and elegance to tabletops around the world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So I understandcomprendre that this meetingréunion was plannedprévu,
0
0
4000
Alors je crois que cette rencontre a été planifiée,
00:16
and the sloganslogan was From Was to Still.
1
4000
4000
et le thème était "Depuis Était à Encore".
00:20
And I am illustratingillustrant Still.
2
8000
5000
Et je suis là pour illustrer Encore.
00:25
WhichQui, of coursecours, I am not agreeingd'accord with because,
3
13000
4000
Ce avec quoi je ne suis pas d'accord car,
00:29
althoughbien que I am 94, I am not still workingtravail.
4
17000
4000
bien que j'aie 94 ans, je ne travaille pas "encore".
00:33
And anybodyn'importe qui who asksdemande me, "Are you still doing this or that?"
5
21000
6000
Et à quiconque me demande, "Etes-vous encore en train de faire ceci ou cela?"
00:39
I don't answerrépondre because I'm not doing things still, I'm doing it like I always did.
6
27000
7000
Je ne réponds pas parce que je ne fais pas "encore" les choses, je les fais comme je l'ai toujours fait.
00:46
I still have -- or did I use the wordmot still? I didn't mean that.
7
34000
6000
J'ai encore -- ou ai-je utilisé le mot encore? Je ne le voulais pas.
00:52
(LaughterRires)
8
40000
4000
(Rires)
00:56
I have my filefichier whichlequel is calledappelé To Do. I have my plansdes plans.
9
44000
10000
J'ai mon dossier qui s'appelle A Faire. J 'ai mes plans.
01:06
I have my clientsles clients. I am doing my work like I always did.
10
54000
5000
J'ai mes clients. Je fais mon travail comme je l'ai toujours fait.
01:13
So this takes carese soucier of my ageâge.
11
61000
4000
Alors cela me permet d'assumer mon age.
01:18
I want to showmontrer you my work so you know what I am doing and why I am here.
12
66000
7000
Je veux vous montrer mon travail pour que vous sachiez ce que je fais et pourquoi je suis ici.
01:25
This was about 1925.
13
73000
3000
C'était autour de 1925.
01:30
All of these things were madefabriqué duringpendant the last 75 yearsannées.
14
78000
7000
Toutes ces choses ont été faites durant les 75 dernières années.
01:39
(LaughterRires)
15
87000
2000
(Rires)
01:41
(ApplauseApplaudissements)
16
89000
5000
(Applaudissements)
01:47
But, of coursecours, I'm workingtravail sincedepuis 25,
17
95000
3000
Mais, évidemment, je travaille depuis que j'ai 25 ans,
01:50
doing more or lessMoins what you see here. This is CastletonCastleton ChinaLa Chine.
18
98000
5000
faisant plus ou moins ce que vous voyez là. Ici c'est de la porcelaine Castleton.
01:55
This was an exhibitionexposition at the MuseumMusée of ModernModerne ArtArt.
19
103000
4000
C'est une exposition au Musée d'Art Moderne.
02:01
This is now for salevente at the MetropolitanMétropolitaines MuseumMusée.
20
109000
3000
Ceci est maintenant en vente au Metropolitan Museum.
02:05
This is still at the MetropolitanMétropolitaines MuseumMusée now for salevente.
21
113000
3000
C'est encore en vente au Metropolitan Museum.
02:11
This is a portraitportrait of my daughterfille and myselfmoi même.
22
119000
3000
Voici un portrait de ma fille et de moi-même.
02:16
(ApplauseApplaudissements)
23
124000
10000
(Applaudissements)
02:26
These were just some of the things I've madefabriqué.
24
134000
4000
Voici quelques unes des choses que j'ai faites.
02:30
I madefabriqué hundredsdes centaines of them for the last 75 yearsannées.
25
138000
5000
J'en ai fait des centaines ces 75 dernières années.
02:35
I call myselfmoi même a makerfabricant of things.
26
143000
3000
Je dis que je suis quelqu'un qui fait des choses.
02:39
I don't call myselfmoi même an industrialindustriel designerdesigner because I'm other things.
27
147000
7000
Je ne dis pas que je suis un designer industriel parce que je suis d'autres choses.
02:47
IndustrialIndustriel designersconcepteurs want to make novelroman things.
28
155000
4000
Les designers industriels veulent faire des choses nouvelles.
02:52
NoveltyNouveauté is a conceptconcept of commerceCommerce, not an aestheticesthétique conceptconcept.
29
160000
8000
La nouveauté est un concept commercial, pas un concept esthétique.
03:01
The industrialindustriel designconception magazinemagazine, I believe, is calledappelé "InnovationInnovation."
30
169000
8000
Le magazine du design industriel, est je crois, appelé "Innovation".
03:09
InnovationInnovation is not partpartie of the aimobjectif of my work.
31
177000
5000
L'innovation ne fait pas partie du but de mon travail.
03:19
Well, makersles décideurs of things: they make things more beautifulbeau, more elegantélégant,
32
187000
8000
Et bien, les faiseurs de choses: ils font des choses plus belles, plus élégantes,
03:27
more comfortableconfortable than just the craftsmenartisans do.
33
195000
5000
plus confortables que ce que font juste les artisans.
03:32
I have so much to say. I have to think what I am going to say.
34
200000
5000
J'ai beaucoup à dire. J'ai besoin de réfléchir à ce que je vais dire.
03:37
Well, to describedécrire our professionmétier otherwiseautrement,
35
205000
4000
Bien, pour décrire notre profession autrement,
03:41
we are actuallyréellement concernedconcerné with the playfulludique searchchercher for beautybeauté.
36
209000
6000
nous sommes vraiment préoccupés par la recherche joueuse de la beauté.
03:48
That meansveux dire the playfulludique searchchercher for beautybeauté was calledappelé the first activityactivité of Man.
37
216000
8000
Cela veut dire que la recherche joueuse de la beauté fut la première activité de l'Homme.
03:57
SarahSarah SmithSmith, who was a mathematicsmathématiques professorprofesseur at MITMIT, wrotea écrit,
38
225000
6000
Sarah Smith, qui était un professeur de Mathématiques au MIT, a écrit,
04:03
"The playfulludique searchchercher for beautybeauté was Man'sDe l’homme first activityactivité --
39
231000
6000
"La recherche joueuse de la beauté fut la première activité de l'Homme --
04:10
that all usefulutile qualitiesqualités and all materialMatériel qualitiesqualités
40
238000
6000
toutes les qualités et les matériaux nécessaires
04:16
were developeddéveloppé from the playfulludique searchchercher for beautybeauté."
41
244000
6000
furent développés à partir de la recherche joueuse de la beauté."
04:22
These are tilescarrelage. The wordmot, "playfulludique" is a necessarynécessaire aspectaspect of our work
42
250000
7000
Voici des carreaux. Le mot, "joueur" est un aspect nécessaire de notre travail
04:29
because, actuallyréellement, one of our problemsproblèmes is that we have to make,
43
257000
9000
car, en fait, un de nos problèmes est que nous devons faire
04:38
produceproduire, lovelycharmant things throughouttout au long de all of life, and this for me is now 75 yearsannées.
44
266000
12000
produire des choses merveilleuses tout au long de notre vie, et ceci pour moi depuis 75 ans.
04:51
So how can you, withoutsans pour autant dryingséchage up,
45
279000
3000
Donc comment pouvez-vous, sans perdre votre fraîcheur,
04:54
make things with the sameMême pleasureplaisir, as a giftcadeau to othersautres, for so long?
46
282000
8000
faire des choses avec le même plaisir, comme un cadeau pour les autres, pendant si longtemps?
05:03
The playfulludique is thereforedonc an importantimportant partpartie of our qualityqualité as designerdesigner.
47
291000
9000
L' aspect joueur est pour cela une dimension importante de notre qualité en tant que designer.
05:16
Let me tell you some about my life.
48
304000
4000
Laissez- moi vous raconter un peu ma vie.
05:21
As I said, I startedcommencé to do these things 75 yearsannées agodepuis.
49
309000
7000
Comme je l'ai dit, j'ai commencé à faire ces choses il y a 75 ans.
05:29
My first exhibitionexposition in the UnitedUnie StatesÉtats
50
317000
5000
Ma première exposition aux États-Unis
05:34
was at the SesquicentennialCent cinquantième anniversaire exhibitionexposition in 1926 --
51
322000
5000
eut lieu en 1926 pour l'exposition du 150e anniversaire [De la Déclaration d'Indépendance des États-Unis (1776)] --
05:39
that the HungarianHongrois governmentgouvernement sentenvoyé one of my hand-drawndessinés à la main piecesdes morceaux as partpartie of the exhibitexposition.
52
327000
10000
où le gouvernement hongrois envoya l'une de mes pièces dessinée à la main comme faisant partie de l'exposition.
05:57
My work actuallyréellement tooka pris me throughpar manybeaucoup countriesdes pays,
53
345000
8000
Mon travail m'emmena en fait à travers de nombreux pays,
06:05
and showedmontré me a great partpartie of the worldmonde.
54
353000
3000
et me montra une grande partie du monde.
06:08
This is not that they tooka pris me -- the work didn't take me --
55
356000
4000
Ce n'est pas qu'il m'emmena -- le travail ne me prit pas --
06:12
I madefabriqué the things particularlyparticulièrement because I wanted to use them to see the worldmonde.
56
360000
8000
J'ai fait les choses spécialement parce que je voulais m'en servir pour voir le monde.
06:20
I was incrediblyincroyablement curiouscurieuse to see the worldmonde, and I madefabriqué all these things,
57
368000
8000
J'étais incroyablement curieuse de voir le monde, et j'ai fait toutes ces choses,
06:28
whichlequel then finallyenfin did take me to see manybeaucoup countriesdes pays and manybeaucoup culturesdes cultures.
58
376000
6000
qui finalement m'emmenèrent voir beaucoup de pays et beaucoup de cultures.
06:35
I startedcommencé as an apprenticeapprenti to a HungarianHongrois craftsmanartisan,
59
383000
11000
J'ai commencé en tant qu'apprentie auprès d'un artisan hongrois,
06:46
and this taughtenseigné me what the guildGuilde systemsystème was in MiddleMoyen AgesÂges.
60
394000
8000
et cela m'a appris ce qu'était le compagnonnage au Moyen Age.
06:54
The guildGuilde systemsystème: that meansveux dire when I was an apprenticeapprenti,
61
402000
5000
Le compagnonnage: cela veut que lorsque j'étais une apprentie,
06:59
I had to apprenticeapprenti myselfmoi même in ordercommande to becomedevenir a potterypoterie mastermaîtriser.
62
407000
6000
j'ai du apprendre toute seule afin de devenir un maître potier.
07:08
In my shopboutique where I studiedétudié, or learnedappris, there was a traditionaltraditionnel hierarchyhiérarchie
63
416000
11000
Dans l'atelier où j'étudiais, ou apprenais, il y avait une hiérarchie traditionnelle
07:21
of mastermaîtriser, journeymanJourneyman and learnedappris workerouvrier, and apprenticeapprenti,
64
429000
7000
de maître, journalier et travailleur confirmé, et d'apprenti,
07:28
and I workedtravaillé as the apprenticeapprenti.
65
436000
3000
et je travaillais en tant qu'apprenti.
07:33
The work as an apprenticeapprenti was very primitiveprimitif.
66
441000
7000
Le travail en tant qu'apprenti était très primitif.
07:40
That meansveux dire I had to actuallyréellement learnapprendre everychaque aspectaspect of makingfabrication potterypoterie by handmain.
67
448000
9000
Cela voulait dire que je devais en réalité apprendre tous les aspects de la poterie et sa fabrication à la main.
07:49
We mashedpurée the clayargile with our feetpieds when it camevenu from the hillsideflanc de coteau.
68
457000
11000
Nous écrasions de l'argile avec nos pieds, lorsqu'elle arrivait de la colline.
08:02
After that, it had to be kneadedmalaxée. It had to then go in, kindgentil of, a manglemangle.
69
470000
5000
Après cela, elle devait être pétrie. Elle devait ensuite être transformée dans une sorte de calandre.
08:07
And then finallyenfin it was preparedpréparé for the throwinglancement.
70
475000
7000
Et finalement c'était prêt pour le jeter.
08:15
And there I really workedtravaillé as an apprenticeapprenti.
71
483000
4000
Et là j'ai vraiment travaillé comme une apprentie.
08:19
My mastermaîtriser tooka pris me to setensemble ovensfours
72
487000
5000
Mon maître m'a pris à construire des fours,
08:24
because this was partpartie of oven-makingfabrication de four, oven-settingréglage du four, in the time.
73
492000
8000
parce que cela faisait partie de la création d'un four, la fabrication du four, en ces jours.
08:32
And finallyenfin, I had receivedreçu a documentdocument
74
500000
5000
Et finalement, j'ai reçu un document
08:37
that I had accomplishedaccompli my apprenticeshipapprentissage successfullyavec succès,
75
505000
6000
comme quoi j'avais réussi mon apprentissage,
08:43
that I had behaveds’est comporté morallymoralement, and this documentdocument was givendonné to me
76
511000
7000
que je m'étais comportée de manière morale, et ce document me fut donné
08:50
by the GuildGuilde of Roof-CoverersToit-lestées, Rail-DiggersRail-Diggers, Oven-SettersFour-Setters,
77
518000
7000
par la corporation des couvreurs de toits, des cheminots, des constructeurs de four,
08:57
ChimneyCheminée SweepsBalayages and PottersPotiers.
78
525000
4000
ramoneurs de cheminées, et des potiers.
09:01
(LaughterRires)
79
529000
3000
(Rires)
09:04
I alsoaussi got at the time a workbookclasseur whichlequel explainedexpliqué my rightsdroits
80
532000
6000
J'ai aussi eu à ce moment là un livret qui a expliqué mes droits
09:10
and my workingtravail conditionsconditions, and I still have that workbookclasseur.
81
538000
6000
et mes conditions de travail, et j'ai encore ce livret.
09:16
First I setensemble up a shopboutique in my ownposséder gardenjardin,
82
544000
5000
Tout d'abord j'ai installé un atelier dans mon jardin,
09:21
and madefabriqué potterypoterie whichlequel I soldvendu on the marketplacemarché in BudapestBudapest.
83
549000
5000
et j'ai fait de la poterie que je vendais sur les marchés à Budapest.
09:27
And there I was sittingséance, and my then-boyfriendalors-ami --
84
555000
7000
Et j'étais là assise, et mon ami d'alors --
09:34
I didn't mean it was a boyfriendcopain like it is meantsignifiait todayaujourd'hui --
85
562000
4000
je ne voulais pas dire ami comme petit ami
09:38
but my boyfriendcopain and I satsam at the marketmarché and soldvendu the potspots de.
86
566000
5000
mais mon ami et moi nous étions assis au marché et vendions les pots.
09:43
My mothermère thought that this was not very properbon,
87
571000
3000
Ma mère pensait que ce n'était pas très convenable,
09:46
so she satsam with us to addajouter proprietyconvenance to this activityactivité.
88
574000
9000
alors elle s'asseyait avec nous pour rendre cette activité plus convenable.
09:55
(LaughterRires)
89
583000
2000
(Rires)
09:58
HoweverCependant, after a while there was a newNouveau factoryusine beingétant builtconstruit in BudapestBudapest,
90
586000
6000
Cependant, au bout d'un certain temps, il y eu une nouvelle usine de construite à Budapest,
10:04
a potterypoterie factoryusine, a largegrand one.
91
592000
3000
une usine de poterie, une grande.
10:07
And I visiteda visité it with severalnombreuses ladiesDames, and askeda demandé all sortssortes of questionsdes questions of the directorréalisateur.
92
595000
7000
Et je l'ai visité avec plusieurs femmes, et j'ai posé toutes sortes de questions au directeur.
10:14
Then the directorréalisateur askeda demandé me, why do you askdemander all these questionsdes questions?
93
602000
4000
Ensuite le directeur m'a demandé, pourquoi posez-vous toutes ces questions?
10:18
I said, I alsoaussi have a potterypoterie.
94
606000
4000
J'ai dit, moi aussi j'ai une fabrique de poterie.
10:22
So he askeda demandé me, could he please visitvisite me, and then finallyenfin he did,
95
610000
5000
Alors il m'a demandé, s'il vous plaît, pourrait-il la visiter, et finalement il l'a fait,
10:27
and explainedexpliqué to me that what I did now in my shopboutique was an anachronismanachronisme,
96
615000
6000
et m'a expliqué que ce que je faisais maintenant dans mon atelier était un anachronisme,
10:33
that the industrialindustriel revolutionrévolution had brokencassé out,
97
621000
3000
que la révolution industrielle avait éclaté,
10:36
and that I ratherplutôt should joinjoindre the factoryusine.
98
624000
3000
et que je devrais plutôt rejoindre l'usine.
10:39
There he madefabriqué an artart departmentdépartement for me where I workedtravaillé for severalnombreuses monthsmois.
99
627000
6000
Là il créa un département artistique pour moi où j'ai travaillé plusieurs mois.
10:45
HoweverCependant, everybodyTout le monde in the factoryusine spentdépensé his time at the artart departmentdépartement.
100
633000
8000
Cependant, tout le monde dans l'usine passait son temps dans le département artistique.
10:53
The directorréalisateur there said there were severalnombreuses womenfemmes castingCasting
101
641000
9000
Le directeur là bas disait qu'il y avait plusieurs femmes qui jetèrent
11:02
and producingproduisant my designsconceptions now in moldsmoules, and this was soldvendu alsoaussi to AmericaL’Amérique.
102
650000
8000
et produisaient mes créations maintenant dans des moules, et ceci était aussi vendu en Amérique.
11:10
I rememberrappelles toi that it was quiteassez successfulréussi.
103
658000
4000
Je me souviens que ce fut un assez grand succès.
11:14
HoweverCependant, the directorréalisateur, the chemistchimiste, modelmaquette makerfabricant -- everybodyTout le monde --
104
662000
7000
Cependant, le directeur, le chimiste, le fabricant de pièces --tout le monde --
11:21
concernedconcerné himselflui-même much more with the artart departmentdépartement --
105
669000
4000
était plus préoccupé par le département artistique --
11:25
that meansveux dire, with my work -- than makingfabrication toiletstoilettes,
106
673000
4000
cela veut dire, par mon travail--que par produire des toilettes,
11:29
so finallyenfin they got a letterlettre from the centercentre, from the bankbanque who owneddétenue the factoryusine,
107
677000
8000
alors finalement ils ont eu une lettre du centre, de la banque à qui appartenait l'usine,
11:37
sayingen disant, make toilet-settingfixation des toilettes behindderrière the artart departmentdépartement, and that was my endfin.
108
685000
5000
qui disait, mettez la fabrication des toilettes devant le département artistique, et ce fut ma fin.
11:43
So this gavea donné me the possibilitypossibilité because now I was a journeymanJourneyman,
109
691000
4000
Alors cela m'a donné la possibilité parce que là j'étais un journalier,
11:47
and journeymencompagnons alsoaussi take theirleur satchelSacoche and go to see the worldmonde.
110
695000
6000
et les journaliers prennent aussi leur besace et vont voir le monde.
11:53
So as a journeymanJourneyman, I put an adun d into the paperpapier that I had studiedétudié,
111
701000
6000
Donc, en tant que journalier, j'ai mis une annonce dans le journal que j'avais étudié,
11:59
that I was a down-to-earthTerre-à-terre potter'spotier journeymanJourneyman
112
707000
4000
comme quoi j'étais tout simplement un journalier potier
12:03
and I was looking for a jobemploi as a journeymanJourneyman.
113
711000
3000
et que je cherchais du travail en tant que journalier.
12:06
And I got severalnombreuses answersréponses, and I acceptedaccepté the one
114
714000
5000
Et j'ai eu plusieurs réponses, et j'ai accepté celle
12:11
whichlequel was farthestplus éloigné from home and practicallypratiquement, I thought, halfwayà mi-chemin to AmericaL’Amérique.
115
719000
6000
qui était la plus éloignée de la maison et pratiquement, je pensais, à mi-chemin de l' Amérique.
12:17
And that was in HamburgHamburg.
116
725000
3000
Et c'était à Hambourg.
12:20
Then I first tooka pris this jobemploi in HamburgHamburg, at an artart potterypoterie
117
728000
8000
Alors j'ai commencé par prendre ce travail à Hambourg, dans un atelier de poterie
12:28
where everything was doneterminé on the wheelroue,
118
736000
3000
où tout était fait sur le tour,
12:31
and so I workedtravaillé in a shopboutique where there were severalnombreuses potterspotiers.
119
739000
7000
et ainsi j'ai travaillé dans un atelier où il y avait plusieurs potiers.
12:38
And the first day, I was comingvenir to take my placeendroit at the turntableplatine vinyle --
120
746000
10000
Et le premier jour, j'arrivai pour prendre ma place au tour --
12:48
there were threeTrois or fourquatre turntablesplatines vinyles -- and one of them, behindderrière where I was sittingséance,
121
756000
9000
il y avait trois ou quatre tables de tour -- et à l'une d'elle, derrière celle où j'étais assise,
12:57
was a hunchbackbossu, a deaf-mutesourd-muet hunchbackbossu, who smelledsentait very badmal.
122
765000
7000
il y avait un bossu, un bossu sourd-muet, qui sentait très mauvais.
13:04
So I dousedaspergé him in cologneCologne everychaque day, whichlequel he thought was very niceagréable,
123
772000
7000
Alors je l'arrosais d'eau de Cologne tous les jours, ce qu'il trouva très gentil,
13:11
and thereforedonc he broughtapporté breadpain and butterbeurre everychaque day,
124
779000
5000
et, par conséquent, il apportait du pain et du beurre tous les jours,
13:16
whichlequel I had to eatmanger out of courtesycourtoisie.
125
784000
3000
que je devais manger par politesse.
13:19
The first day I camevenu to work in this shopboutique
126
787000
4000
Le premier jour où je suis venu travailler dans cet atelier
13:23
there was on my wheelroue a surprisesurprise for me.
127
791000
6000
il y avait une surprise sur mon tour.
13:30
My colleaguescollègues had thoughtfullypensif put on the wheelroue where I was supposedsupposé to work
128
798000
12000
Mes collègues avaient posé avec soin et attention sur le tour où j'étais sensée travailler
13:42
a very nicelybien modeledmodélisé naturalNaturel man'sl'homme organsorganes.
129
810000
6000
une représentation très bien modelée des organes génitaux masculins.
13:48
(LaughterRires)
130
816000
4000
(Rires)
13:54
After I brushedbrossé them off with a handmain motionmouvement, they were very --
131
822000
5000
Après les avoir balayé d'un mouvement de la main, ils étaient très --
13:59
I finallyenfin was now acceptedaccepté, and workedtravaillé there for some sixsix monthsmois.
132
827000
6000
J'étais finalement acceptée maintenant, et j'ai travaillé là pendant six mois environ.
14:06
This was my first jobemploi.
133
834000
3000
Ce fut mon premier travail.
14:11
If I go on like this, you will be here tilljusqu'à midnightminuit.
134
839000
4000
Si je continue comme cela, vous serez là jusqu'à minuit.
14:15
(LaughterRires)
135
843000
2000
(Rires)
14:17
(ApplauseApplaudissements)
136
845000
4000
(Applaudissements)
14:21
So I will try speedla vitesse it up a little
137
849000
3000
Donc je vais essayer d'accélérer un peu.
14:24
(LaughterRires)
138
852000
2000
(Rires)
14:26
ModeratorModérateur: EvaEva, we have about fivecinq minutesminutes.
139
854000
2000
Modérateur [Richard Saul Wurman, le créateur des conférences TED]: Eva, nous avons environ cinq minutes.
14:28
(LaughterRires)
140
856000
4000
(Rires)
14:33
EvaEva ZeiselZeisel: Are you sure?
141
861000
2000
Eva Zeisel: Vous êtes sûr?
14:36
ModeratorModérateur: Yes, I am sure.
142
864000
3000
Modérateur: Oui, je suis sûr.
14:39
EZEZ: Well, if you are sure,
143
867000
2000
Eva Zeisel: Bon, si vous êtes sûr,
14:41
I have to tell you that withindans fivecinq minutesminutes I will talk very fastvite.
144
869000
5000
je dois vous dire que je vais parler très vite pendant ces 5 minutes.
14:46
And actuallyréellement, my work tooka pris me to manybeaucoup countriesdes pays
145
874000
8000
Et vraiment, mon travail m'a emmené vers beaucoup de pays
14:54
because I used my work to fillremplir my curiositycuriosité.
146
882000
5000
parce que j'ai utilisé mon travail pour assouvir ma curiosité.
14:59
And amongparmi other things, other countriesdes pays I workedtravaillé, was in the SovietSoviétique UnionUnion,
147
887000
7000
Et parmi d'autres choses, d'autres pays où j'ai travaillé, j'étais en Union Soviétique,
15:06
where I workedtravaillé from '32 to '37 -- actuallyréellement, to '36.
148
894000
8000
où j'ai travaillé de 32 à 37 -- en réalité jusqu'à 36.
15:14
I was finallyenfin there, althoughbien que I had nothing to do -- I was a foreignétranger expertexpert.
149
902000
6000
J'étais finalement là, cependant je n'avais rien à faire -- j'étais là en tant qu'expert étranger.
15:20
I becamedevenu artart directorréalisateur of the chinaChine and glassverre industryindustrie,
150
908000
3000
Je suis devenu directeur artistique de l'industrie de la porcelaine et du verre,
15:23
and eventuallyfinalement underen dessous de Stalin'sStaline purgespurges -- at the beginningdébut of Stalin'sStaline purgespurges,
151
911000
11000
et finalement sous les purges de Staline -- au commencement des purges de Staline,
15:34
I didn't know that hundredsdes centaines of thousandsmilliers of innocentinnocent people were arrestedarrêté.
152
922000
6000
je ne savais pas que des centaines de milliers de gens innocents furent arrêtés.
15:40
So I was arrestedarrêté quiteassez earlyde bonne heure in Stalin'sStaline purgespurges,
153
928000
5000
Donc j'ai été arrêtée assez tôt lors des purges de Staline,
15:45
and spentdépensé 16 monthsmois in a RussianRusse prisonprison.
154
933000
8000
et j'ai passé 16 mois dans une prison russe.
15:53
The accusationaccusation was that I had successfullyavec succès preparedpréparé an AttentatAttentat on Stalin'sStaline life.
155
941000
8000
L'accusation était que j'avais réussi à préparer un attentat sur la vie de Staline.
16:01
This was a very dangerousdangereux accusationaccusation.
156
949000
6000
C'était une accusation très dangereuse.
16:07
And if this is the endfin of my fivecinq minutesminutes, I want to tell you that
157
955000
7000
Et si c'est la fin de mes 5 minutes, je veux vous dire que
16:14
I actuallyréellement did survivesurvivre, whichlequel was a surprisesurprise.
158
962000
5000
j'ai en fait survécu, ce qui était une surprise.
16:21
But sincedepuis I survivedsurvécu and I'm here,
159
969000
3000
Mais puisque j'ai survécu et que je suis ici,
16:24
and sincedepuis this is the endfin of the fivecinq minutesminutes, I will --
160
972000
4000
et puisque c'est la fin des 5 minutes, je vais --
16:28
ModeratorModérateur: Tell me when your last tripvoyage to RussiaRussie was.
161
976000
2000
Modérateur: Dites-nous quand eut lieu votre dernier voyage en Russie.
16:30
Weren'tN’ont pas été you there recentlyrécemment?
162
978000
2000
Vous n'y êtes pas allée récemment?
16:32
EZEZ: Oh, this summerété, in factfait,
163
980000
3000
Eva Zeisel: Oh, cet été, en fait,
16:35
the LomonosovLomonossov factoryusine was boughtacheté by an AmericanAméricain companycompagnie, invitedinvité me.
164
983000
11000
le l'usine Lomonosov a été achetée par une société américaine, qui m'a invitée.
16:47
They founda trouvé out that I had workedtravaillé in '33 at this factoryusine,
165
995000
4000
Ils ont découvert que j'avais travaillé en 33 dans cette usine,
16:51
and they camevenu to my studiostudio in RocklandRockland CountyComté de,
166
999000
7000
et ils sont venus dans mon atelier à Rockland County,
16:58
and broughtapporté the 15 of theirleur artistsartistes to visitvisite me here.
167
1006000
6000
et ont emmené 15 de leurs artistes me rendre visite là bas.
17:04
And they invitedinvité myselfmoi même to come to the RussianRusse factoryusine last summerété,
168
1012000
6000
Et ils m'ont invitée à venir à l'usine russe l'été dernier,
17:10
in JulyJuillet, to make some dishesvaisselle, designconception some dishesvaisselle.
169
1018000
5000
en juillet, pour faire des plats, pour faire le design de quelques plats.
17:15
And sincedepuis I don't like to travelVoyage aloneseul, they alsoaussi invitedinvité my daughterfille,
170
1023000
8000
Et comme je n'aime pas voyager seule, ils ont aussi invité ma fille,
17:23
son-in-lawgendre and granddaughterpetite-fille,
171
1031000
2000
mon gendre et ma petite fille,
17:25
so we had a lovelycharmant tripvoyage to see RussiaRussie todayaujourd'hui,
172
1033000
5000
alors nous avons eu un voyage agréable pour voir la Russie d'aujourd'hui;
17:30
whichlequel is not a very pleasantagréable and happycontent viewvue.
173
1038000
4000
ce qui n'était pas un spectacle très agréable ni très joyeux.
17:35
Here I am now, if this is the endfin? Thank you.
174
1043000
5000
Voilà je suis là maintenant, est-ce que c'est la fin? Merci.
17:40
(ApplauseApplaudissements)
175
1048000
23000
(Applaudissements)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Eva Zeisel - Designer
The legendary Eva Zeisel worked as a ceramics designer -- whose curvy, sensual pieces bring delight and elegance to tabletops around the world.

Why you should listen

Young Eva Zeisel was driven by two desires: to make beautiful things, and to see the world. Her long and legendary career in ceramics helped her do both. Born in Budapest in 1906, she apprenticed to a guild of potters as a teenager, then worked in Germany and later Russia (where she was imprisoned by Stalin for 16 months) and Vienna. Landing in New York in 1938 with her husband Hans, Zeisel began her second design career.

In the American postwar period, Zeisel's work simply defined the era. Organic shapes, toned colors, a sense of fun and play -- her Town and Country line for Red Wing in particular evokes an urbane early-1950s kitchen where you'd be likely to get an excellent cup of coffee and some good conversation.

Zeisel took a break from design in the 1960s and 1970s, returning to the scene in the 1980s as interest in her older work revived. But as she collected lifetime achievement awards and saw centenary exhibitions open and close, she didn't simply rehash her older work for the repro crowd -- instead branching out into glassware and furniture. Zeisel died in late 2011 at the age of 105.

More profile about the speaker
Eva Zeisel | Speaker | TED.com