ABOUT THE SPEAKER
Bonnie Bassler - Molecular biologist
Bonnie Bassler studies how bacteria can communicate with one another, through chemical signals, to act as a unit. Her work could pave the way for new, more potent medicine.

Why you should listen

In 2002, bearing her microscope on a microbe that lives in the gut of fish, Bonnie Bassler isolated an elusive molecule called AI-2, and uncovered the mechanism behind mysterious behavior called quorum sensing -- or bacterial communication. She showed that bacterial chatter is hardly exceptional or anomolous behavior, as was once thought -- and in fact, most bacteria do it, and most do it all the time. (She calls the signaling molecules "bacterial Esperanto.")

The discovery shows how cell populations use chemical powwows to stage attacks, evade immune systems and forge slimy defenses called biofilms. For that, she's won a MacArthur "genius" grant -- and is giving new hope to frustrated pharmacos seeking new weapons against drug-resistant superbugs.

Bassler teaches molecular biology at Princeton, where she continues her years-long study of V. harveyi, one such social microbe that is mainly responsible for glow-in-the-dark sushi. She also teaches aerobics at the YMCA.

More profile about the speaker
Bonnie Bassler | Speaker | TED.com
TED2009

Bonnie Bassler: How bacteria "talk"

Bonnie Bassler sur la manière de communiquer des bactéries

Filmed:
2,683,171 views

Bonnie Bassler a découvert que les bactéries "se parlent" entre elles, en utilisant un langage chimique qui leur permet de coordonner leur défense et de monter des attaques. Cette découverte a d'incroyables implications en médecine, dans l'industrie -- et dans notre compréhension de nous-même.
- Molecular biologist
Bonnie Bassler studies how bacteria can communicate with one another, through chemical signals, to act as a unit. Her work could pave the way for new, more potent medicine. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:18
BacteriaBactéries are the oldestplus ancienne livingvivant organismsorganismes on the earthTerre.
0
0
3000
Les bactéries sont les plus vieux organismes vivants sur Terre.
00:21
They'veIls ont been here for billionsdes milliards of yearsannées,
1
3000
2000
Elles sont ici depuis des milliards d'années,
00:23
and what they are are single-celledunicellulaire microscopicmicroscopique organismsorganismes.
2
5000
4000
et sont des organismes microscopiques unicellulaires.
00:27
So they are one cellcellule and they have this specialspécial propertypropriété
3
9000
3000
Donc elles sont une cellule et possèdent cette propriété particulière
00:30
that they only have one piecepièce of DNAADN.
4
12000
2000
de ne contenir qu'un seul morceau d'ADN.
00:32
They have very fewpeu genesgènes,
5
14000
2000
Elles ont très peu de gènes,
00:34
and geneticgénétique informationinformation to encodeEncoder all of the traitstraits that they carryporter out.
6
16000
4000
et d'information génétique pour encoder tous les caractéristiques qu'elles transportent.
00:38
And the way bacteriades bactéries make a livingvivant
7
20000
2000
La façon de vivre des bactéries
00:40
is that they consumeconsommer nutrientsnutriments from the environmentenvironnement,
8
22000
3000
consiste à consommer les nutriments présents dans l'environnement,
00:43
they growcroître to twicedeux fois theirleur sizeTaille, they cutCouper themselvesse down in the middlemilieu,
9
25000
3000
jusqu'à atteindre le double de leur taille d'origine, elles se coupent alors en deux,
00:46
and one cellcellule becomesdevient two, and so on and so on.
10
28000
3000
et une cellule devient deux cellules, et ainsi de suite.
00:49
They just growcroître and dividediviser, and growcroître and dividediviser -- so a kindgentil of boringennuyeuse life,
11
31000
4000
Elles se contentent de grandir et de se diviser, grandir et se diviser -- donc une vie plutôt ennuyeuse,
00:53
exceptsauf that what I would arguese disputer is that you have
12
35000
2000
cependant, j'argumenterais qu'il existe
00:55
an amazingincroyable interactioninteraction with these crittersbestioles.
13
37000
3000
une stupéfiante interaction entre ces créatures.
00:58
I know you guys think of yourselftoi même as humanshumains, and this is sortTrier of how I think of you.
14
40000
3000
Je sais que vous vous pensez humains, et je pense à peu près la même chose de vous.
01:01
This man is supposedsupposé to representreprésenter
15
43000
2000
Cet homme est censé représenter
01:03
a genericgénérique humanHumain beingétant,
16
45000
2000
un être humain générique.
01:05
and all of the circlescercles in that man are all of the cellscellules that make up your bodycorps.
17
47000
4000
et tous les cercles dans cet homme sont toutes les cellules qui constituent votre corps.
01:09
There is about a trillionbillion humanHumain cellscellules that make eachchaque one of us
18
51000
3000
Il y a environ un trilliard de cellules humaines qui font que chacun d'entre nous
01:12
who we are and ablecapable to do all the things that we do,
19
54000
3000
est ce qu'il est et nous donnent la possibilité de faire toutes les choses que nous faisons,
01:15
but you have 10 trillionbillion bacterialbactérien cellscellules
20
57000
3000
mais vous avez 10 trillions de cellules bactériennes
01:18
in you or on you at any momentmoment in your life.
21
60000
2000
en vous ou sur vous à chaque instant de votre vie.
01:20
So, 10 timesfois more bacterialbactérien cellscellules
22
62000
2000
Donc, 10 fois plus de cellules bactériennes.
01:22
than humanHumain cellscellules on a humanHumain beingétant.
23
64000
3000
que de cellules humaines sur un être humain.
01:25
And of coursecours it's the DNAADN that countscompte,
24
67000
2000
Et bien sûr c'est l'ADN qui compte,
01:27
so here'svoici all the A, T, GsGS and CsCS
25
69000
2000
donc voici tous les A, T, G et C
01:29
that make up your geneticgénétique codecode, and give you all your charmingchambre de charme characteristicscaractéristiques.
26
71000
3000
qui constituent votre code génétique, et vous donnent toutes vos charmantes caractéristiques.
01:32
You have about 30,000 genesgènes.
27
74000
2000
Vous avez environ 30 000 gènes.
01:34
Well it turnsse tourne out you have 100 timesfois more bacterialbactérien genesgènes
28
76000
3000
Cependant, il se trouve que vous avez 100 fois plus de gènes bactériens
01:37
playingen jouant a rolerôle in you or on you all of your life.
29
79000
4000
qui jouent un rôle en vous ou sur vous tout au long de votre vie.
01:41
At the bestmeilleur, you're 10 percentpour cent humanHumain,
30
83000
3000
Au mieux, vous êtes 10 pour cent humain,
01:44
but more likelyprobable about one percentpour cent humanHumain,
31
86000
2000
mais vous êtes plus vraisemblablement environ un pour cent humain,
01:46
dependingen fonction, dépendemment on whichlequel of these metricsmétrique you like.
32
88000
2000
selon lequel parmi ces métriques vous préférez.
01:48
I know you think of yourselftoi même as humanHumain beingsêtres,
33
90000
2000
Je sais que vous pensez de vous même comme des être humains,
01:50
but I think of you as 90 or 99 percentpour cent bacterialbactérien.
34
92000
4000
mais je pense que vous êtes 90 ou 99 pour cent bactériens.
01:54
(LaughterRires)
35
96000
1000
(Rires)
01:55
These bacteriades bactéries are not passivepassif riderscavaliers,
36
97000
3000
Ces bactéries sont nos cavaliers passifs,
01:58
these are incrediblyincroyablement importantimportant, they keep us alivevivant.
37
100000
3000
elles sont extrêmement importantes, elles nous gardent en vie.
02:01
They covercouverture us in an invisibleinvisible bodycorps armorarmure
38
103000
3000
Elles nous protègent dans une armure invisible
02:04
that keepsgarde environmentalenvironnement insultsinsultes out
39
106000
2000
qui tient à l'écart les risques de notre environnement
02:06
so that we stayrester healthyen bonne santé.
40
108000
2000
pour nous maintenir en bonne santé.
02:08
They digestdigérer our foodaliments, they make our vitaminsvitamines,
41
110000
2000
Elles digèrent notre nourriture, elles fabriquent nos vitamines,
02:10
they actuallyréellement educateéduquer your immuneimmunitaire systemsystème
42
112000
2000
en fait, elles enseignent à votre système immunitaire
02:12
to keep badmal microbesmicrobes out.
43
114000
2000
comment se protéger des microbes nocifs.
02:14
So they do all these amazingincroyable things
44
116000
2000
Donc elles font toutes ces choses incroyables
02:16
that help us and are vitalvital for keepingen gardant us alivevivant,
45
118000
4000
qui nous aident et sont vitales pour nous maintenir en vie,
02:20
and they never get any presspresse for that.
46
122000
2000
et on ne leur accorde aucun crédit pour ça.
02:22
But they get a lot of presspresse because they do a lot of
47
124000
2000
Mais elles reçoivent beaucoup d'attention pour toutes
02:24
terribleterrible things as well.
48
126000
2000
les choses terribles qu'elles font.
02:26
So, there's all kindssortes of bacteriades bactéries on the EarthTerre
49
128000
3000
Donc, il existe tout un tas de bactéries sur Terre
02:29
that have no businessEntreprise beingétant in you or on you at any time,
50
131000
3000
qui n'ont rien à faire en vous ou sur vous à aucun instant,
02:32
and if they are, they make you incrediblyincroyablement sickmalade.
51
134000
4000
et si elles y sont, elles vous rendent incroyablement malades.
02:36
And so, the questionquestion for my lablaboratoire is whetherqu'il s'agisse you want to think about all the
52
138000
3000
Et donc, la question pour mon laboratoire n'est pas de penser à toutes les
02:39
good things that bacteriades bactéries do, or all the badmal things that bacteriades bactéries do.
53
141000
4000
bonnes choses que les bactéries font, ou toutes les mauvaises choses qu'elles font.
02:43
The questionquestion we had is how could they do anything at all?
54
145000
2000
La question que nous nous sommes posée est : comment pourraient-elles faire quoi que ce soit ?
02:45
I mean they're incrediblyincroyablement smallpetit,
55
147000
2000
Je veux dire, elles sont incroyablement petites,
02:47
you have to have a microscopemicroscope to see one.
56
149000
2000
un microscope est nécessaire pour en voir une.
02:49
They livevivre this sortTrier of boringennuyeuse life where they growcroître and dividediviser,
57
151000
3000
Elles vivent cette espèce de vie ennuyeuse où elles grandissent et se divisent,
02:52
and they'veils ont always been consideredpris en considération to be these asocialasocial reclusivereclus organismsorganismes.
58
154000
5000
et elles ont toujours été considérées comme des organismes solitaires asociaux.
02:57
And so it seemedsemblait to us that they are just too smallpetit to have an impactimpact
59
159000
3000
Et donc il nous semblait qu'elles sont tout simplement trop petites pour avoir
03:00
on the environmentenvironnement
60
162000
2000
un impact sur l'environnement
03:02
if they simplysimplement actacte as individualspersonnes.
61
164000
2000
si elles agissent simplement en tant qu'individus.
03:04
And so we wanted to think if there couldn'tne pouvait pas be a differentdifférent
62
166000
2000
Et donc nous avons chercher à savoir s'il ne pouvait exister
03:06
way that bacteriades bactéries livevivre.
63
168000
2000
pour les bactéries une autre manière de vivre.
03:08
The clueindice to this camevenu from anotherun autre marineMarine bacteriumbactérie,
64
170000
4000
L'indice est venu d'une autre bactérie marine
03:12
and it's a bacteriumbactérie calledappelé VibrioVibrio fischerifischeri.
65
174000
3000
une bactérie appelée Vibrio fischeri.
03:15
What you're looking at on this slidefaire glisser is just a personla personne from my lablaboratoire
66
177000
3000
Ce que vous voyez sur ce transparent est une personne de mon laboratoire
03:18
holdingen portant a flaskballon of a liquidliquide cultureCulture of a bacteriumbactérie,
67
180000
3000
tenant dans un flacon une culture liquide d'une bactérie,
03:21
a harmlessinoffensifs beautifulbeau bacteriumbactérie that comesvient from the oceanocéan,
68
183000
3000
une bactérie inoffensive et belle venant de l'océan,
03:24
namednommé VibrioVibrio fischerifischeri.
69
186000
2000
appelée Vibrio fischeri.
03:26
This bacteriumbactérie has the specialspécial propertypropriété that it makesfait du lightlumière,
70
188000
3000
Cette bactérie a la propriété particulière d'émettre de la lumière,
03:29
so it makesfait du bioluminescencebioluminescence,
71
191000
2000
donc elle produit de la bioluminescence,
03:31
like fireflieslucioles make lightlumière.
72
193000
2000
comme les lucioles produisent de la lumière.
03:33
We're not doing anything to the cellscellules here.
73
195000
2000
Nous ne faisons rien aux cellules ici.
03:35
We just tooka pris the picturephoto by turningtournant the lightslumières off in the roomchambre,
74
197000
2000
Nous avons seulement pris la photographie en éteignant les lumières dans la pièce,
03:37
and this is what we see.
75
199000
2000
et ceci est ce que nous voyons.
03:39
What was actuallyréellement interestingintéressant to us
76
201000
2000
Ce qui nous intéressait réellement
03:41
was not that the bacteriades bactéries madefabriqué lightlumière,
77
203000
2000
n'était pas que les bactéries émettaient de la lumière,
03:43
but when the bacteriades bactéries madefabriqué lightlumière.
78
205000
2000
mais quand les bactéries émettaient la lumière.
03:45
What we noticedremarqué is when the bacteriades bactéries were aloneseul,
79
207000
3000
Nous avons remarqué que lorsque les bactéries étaient seules,
03:48
so when they were in dilutediluer suspensionsuspension, they madefabriqué no lightlumière.
80
210000
3000
c'est-à-dire en suspension diluée, elles n'émettaient pas de lumière.
03:51
But when they grewgrandi to a certaincertain cellcellule numbernombre
81
213000
2000
Mais dès que le nombre de cellules atteignait un certain seuil
03:53
all the bacteriades bactéries turnedtourné on lightlumière simultaneouslysimultanément.
82
215000
4000
toutes les bactéries allumaient leur lumière simultanément.
03:57
The questionquestion that we had is how can bacteriades bactéries, these primitiveprimitif organismsorganismes,
83
219000
4000
La question que nous avions est comment des bactéries, ces organismes primitifs,
04:01
tell the differencedifférence from timesfois when they're aloneseul,
84
223000
2000
peuvent-elles faire la différence entre les moments où elles sont seules,
04:03
and timesfois when they're in a communitycommunauté,
85
225000
2000
et les moments où elles sont en communauté,
04:05
and then all do something togetherensemble.
86
227000
3000
et font alors toutes quelque chose ensemble ?
04:08
What we'venous avons figuredfiguré out is that the way that they do that is that they talk to eachchaque other,
87
230000
4000
Ce que nous nous sommes rendus compte c'est qu'elles se parlent entre elles,
04:12
and they talk with a chemicalchimique languagela langue.
88
234000
2000
et elles parlent avec un langage chimique.
04:14
This is now supposedsupposé to be my bacterialbactérien cellcellule.
89
236000
3000
Ceci est supposé être la cellule de ma bactérie.
04:17
When it's aloneseul it doesn't make any lightlumière.
90
239000
3000
Lorsqu'elle est seule, elle n'émet pas de lumière.
04:20
But what it does do is to make and secretesécrètent des smallpetit moleculesmolécules
91
242000
4000
Mais elle produit et sécrète de petites molécules
04:24
that you can think of like hormoneshormones,
92
246000
2000
que vous vous pouvez considérer être des hormones,
04:26
and these are the redrouge trianglestriangles, and when the bacteriades bactéries is aloneseul
93
248000
3000
représentées par ces triangles rouges, et lorsque les bactéries sont seules
04:29
the moleculesmolécules just floatflotteur away and so no lightlumière.
94
251000
3000
les molécules s'échappent et aucune lumière n'est émise.
04:32
But when the bacteriades bactéries growcroître and doubledouble
95
254000
2000
Mais lorsque les bactéries grandissent et se dédoublent
04:34
and they're all participatingparticipant in makingfabrication these moleculesmolécules,
96
256000
3000
et qu'elles participent à la production de ces molécules,
04:37
the moleculemolécule -- the extracellularextracellulaire amountmontant of that moleculemolécule
97
259000
4000
la molécule -- la quantité extracellulaire de cette molécule
04:41
increasesaugmente in proportionproportion to cellcellule numbernombre.
98
263000
3000
croît proportionnellement au nombre de cellules.
04:44
And when the moleculemolécule hitsles coups a certaincertain amountmontant
99
266000
2000
Dès que la molécule atteint une certaine quantité
04:46
that tellsraconte the bacteriades bactéries how manybeaucoup neighborsvoisins there are,
100
268000
3000
cela indique aux bactéries combien de voisins il y a,
04:49
they recognizereconnaître that moleculemolécule
101
271000
2000
elles reconnaissent cette molécule
04:51
and all of the bacteriades bactéries turntour on lightlumière in synchronysynchronie.
102
273000
3000
et toutes les bactéries allument la lumière en simultané.
04:54
That's how bioluminescencebioluminescence workstravaux --
103
276000
2000
C'est ainsi que la bioluminescence fonctionne --
04:56
they're talkingparlant with these chemicalchimique wordsmots.
104
278000
2000
elles parlent avec ces mots chimiques.
04:58
The reasonraison that VibrioVibrio fischerifischeri is doing that comesvient from the biologyla biologie.
105
280000
4000
La raison pour laquelle Vibrio fischeri fait cela provient de la biologie.
05:02
Again, anotherun autre plugprise de courant for the animalsanimaux in the oceanocéan,
106
284000
3000
Encore un coup de pub pour les animaux de l'océan,
05:05
VibrioVibrio fischerifischeri livesvies in this squidcalamar.
107
287000
3000
Vibrio fischeri vit dans ce calamar.
05:08
What you are looking at is the HawaiianHawaiian BobtailBobtail SquidCalmar,
108
290000
2000
Ce que vous voyez est un calamar bobtail hawaïen,
05:10
and it's been turnedtourné on its back,
109
292000
2000
qui a été retourné sur son dos,
05:12
and what I hopeespérer you can see are these two glowingincandescent lobeslobes
110
294000
3000
et ce que j'espère vous pouvez voir, sont ces deux lobes luisants
05:15
and these housemaison the VibrioVibrio fischerifischeri cellscellules,
111
297000
3000
qui abritent les cellules Vibrio fischeri,
05:18
they livevivre in there, at highhaute cellcellule numbernombre
112
300000
2000
elles vivent là dedans en grand nombre de cellules
05:20
that moleculemolécule is there, and they're makingfabrication lightlumière.
113
302000
2000
cette molécule est là, et elles émettent de la lumière.
05:22
The reasonraison the squidcalamar is willingprêt to put up with these shenanigansmanigances
114
304000
3000
La raison pour laquelle le calamar est prêt à supporter ces petites pestes
05:25
is because it wants that lightlumière.
115
307000
2000
est parce qu'il veut cette lumière.
05:27
The way that this symbiosissymbiose workstravaux
116
309000
2000
Si cette symbiose fonctionne
05:29
is that this little squidcalamar livesvies just off the coastcôte of HawaiiHawaii,
117
311000
4000
c'est parce que ce petit calamar vit juste au large des côtes d'Hawaï,
05:33
just in sortTrier of shallowpeu profond knee-deepjusqu’aux genoux watereau.
118
315000
2000
dans une eau peu profonde.
05:35
The squidcalamar is nocturnalNocturnal, so duringpendant the day
119
317000
3000
Le calamar est nocturne, donc pendant la journée
05:38
it buriesenterre itselfse in the sandsable and sleepsdort,
120
320000
2000
il s'enterre dans le sable et dort,
05:40
but then at night it has to come out to huntchasse.
121
322000
3000
mais la nuit il doit sortir pour aller chasser.
05:43
On brightbrillant nightsnuits when there is lots of starlightStarlight or moonlightclair de lune
122
325000
2000
Les nuits brillantes, lorsqu'il y a beaucoup de lumière de la lune ou des étoiles
05:45
that lightlumière can penetratepénétrer the depthprofondeur of the watereau
123
327000
3000
cette lumière peut pénétrer la profondeur de l'eau
05:48
the squidcalamar livesvies in, sincedepuis it's just in those couplecouple feetpieds of watereau.
124
330000
3000
où vit le calamar, puisqu'il s'agit seulement de quelques pieds de profondeur.
05:51
What the squidcalamar has developeddéveloppé is a shutterobturateur
125
333000
3000
Ce que le calamar a développé est un obturateur
05:54
that can openouvrir and closeFermer over this specializedspécialisé lightlumière organorgane housinglogement the bacteriades bactéries.
126
336000
4000
et il peut ouvrir ou fermer cet organe spécialisé dans la lumière où vivent les bactéries.
05:58
Then it has detectorsdétecteurs de on its back
127
340000
2000
Il a également des détecteurs sur son dos
06:00
so it can sensesens how much starlightStarlight or moonlightclair de lune is hittingfrappe its back.
128
342000
4000
pour mesurer la quantité de lumière des étoiles ou de la lune qui le frappe dans le dos.
06:04
And it openss'ouvre and closesse ferme the shutterobturateur
129
346000
2000
Et il ouvre et ferme l'obturateur
06:06
so the amountmontant of lightlumière comingvenir out of the bottombas --
130
348000
2000
de façon à ce que la quantité de lumière quittant la partie inférieure --
06:08
whichlequel is madefabriqué by the bacteriumbactérie --
131
350000
2000
produite par la bactérie --
06:10
exactlyexactement matchescorrespond à how much lightlumière hitsles coups the squid'sdu calmar back,
132
352000
2000
corresponde exactement à la quantité de lumière qui frappe le dos du calamar,
06:12
so the squidcalamar doesn't make a shadowombre.
133
354000
2000
pour que le calamar ne produise pas d'ombre.
06:14
It actuallyréellement usesles usages the lightlumière from the bacteriades bactéries
134
356000
3000
En fait, il utilise la lumière venant des bactéries
06:17
to counter-illuminateCounter-s’allument itselfse in an anti-predationlutte contre la prédation devicedispositif
135
359000
3000
pour se contre-illuminer dans un mécanisme anti-prédateur
06:20
so predatorsprédateurs can't see its shadowombre,
136
362000
2000
de façon à ce que les prédateurs ne puissent pas voir son ombre,
06:22
calculatecalculer its trajectorytrajectoire, and eatmanger it.
137
364000
2000
calculer sa trajectoire, et le manger.
06:24
This is like the stealthStealth bomberBombardier of the oceanocéan.
138
366000
3000
C'est une sorte de bombardier furtif des océans.
06:27
(LaughterRires)
139
369000
1000
(Rires)
06:28
But then if you think about it, the squidcalamar has this terribleterrible problemproblème
140
370000
3000
Mais alors vous vous dites, le calamar a un problème terrible
06:31
because it's got this dyingen train de mourir, thicképais cultureCulture of bacteriades bactéries
141
373000
3000
parce qu'il a cette culture malsaine de bactéries
06:34
and it can't sustainsoutenir that.
142
376000
2000
qu'il ne peut pas conserver.
06:36
And so what happensarrive is everychaque morningMatin when the sunSoleil comesvient up
143
378000
2000
Ainsi, ce qui se passe est que chaque matin lorsque le soleil se lève
06:38
the squidcalamar goesva back to sleepdormir, it buriesenterre itselfse in the sandsable,
144
380000
3000
le calamar retourne se coucher, il s'enterre dans le sable,
06:41
and it's got a pumppompe that's attachedattaché to its circadianrythme circadien rhythmrythme,
145
383000
3000
et il a une pompe attachée à son rythme circadien,
06:44
and when the sunSoleil comesvient up it pumpsdes pompes out like 95 percentpour cent of the bacteriades bactéries.
146
386000
5000
et lorsque le soleil se lève, il expulse environ 95 pour cent des bactéries.
06:49
Now the bacteriades bactéries are dilutediluer, that little hormonehormone moleculemolécule is gonedisparu,
147
391000
3000
Maintenant les bactéries sont diluées, cette petite molécule hormonale est partie,
06:52
so they're not makingfabrication lightlumière --
148
394000
2000
donc elles n'émettent plus de lumière --
06:54
but of coursecours the squidcalamar doesn't carese soucier. It's asleependormi in the sandsable.
149
396000
2000
mais bien sûr le calamar s'en moque. Il dort dans le sable.
06:56
And as the day goesva by the bacteriades bactéries doubledouble,
150
398000
2000
Et alors que la journée suit son cours les bactéries se dédoublent,
06:58
they releaseLibération the moleculemolécule, and then lightlumière comesvient on
151
400000
3000
elles libèrent la molécule, et la lumière s'allume
07:01
at night, exactlyexactement when the squidcalamar wants it.
152
403000
3000
la nuit, exactement comme le calamar le veut.
07:04
First we figuredfiguré out how this bacteriumbactérie does this,
153
406000
3000
Tout d'abord nous avons montré comment cette bactérie fait ceci,
07:07
but then we broughtapporté the toolsoutils of molecularmoléculaire biologyla biologie to this
154
409000
3000
mais ensuite nous avons emprunté les outils de biologie moléculaire
07:10
to figurefigure out really what's the mechanismmécanisme.
155
412000
2000
pour comprendre exactement quel est ce mécanisme.
07:12
And what we founda trouvé -- so this is now supposedsupposé to be, again, my bacterialbactérien cellcellule --
156
414000
4000
Et ce que nous avons trouvé -- il s'agit, à nouveau, de ma cellule bactérienne --
07:16
is that VibrioVibrio fischerifischeri has a proteinprotéine --
157
418000
2000
est que Vibrio fischeri a une protéine --
07:18
that's the redrouge boxboîte -- it's an enzymeenzyme that makesfait du
158
420000
3000
représentée par la boîte rouge -- une enzyme qui produit
07:21
that little hormonehormone moleculemolécule, the redrouge triangleTriangle.
159
423000
3000
cette petite molécule hormonale -- le triangle rouge.
07:24
And then as the cellscellules growcroître, they're all releasingrelâchant that moleculemolécule
160
426000
2000
Et alors lorsque les cellules grandissent, elles libèrent toutes cette molécule
07:26
into the environmentenvironnement, so there's lots of moleculemolécule there.
161
428000
3000
dans l'environnement, donc il y a beaucoup de molécules là.
07:29
And the bacteriades bactéries alsoaussi have a receptorrécepteur on theirleur cellcellule surfacesurface
162
431000
4000
Et les bactéries ont également un récepteur sur leur surface cellulaire
07:33
that fitsconvient like a lockfermer à clé and keyclé with that moleculemolécule.
163
435000
3000
qui a la forme d'une serrure et dont la clé est cette molécule.
07:36
These are just like the receptorsrécepteurs on the surfacessurfaces of your cellscellules.
164
438000
3000
Ceux-ci sont comme les récepteurs sur la surface de vos cellules.
07:39
When the moleculemolécule increasesaugmente to a certaincertain amountmontant --
165
441000
3000
Dès que le nombre de molécules atteint un certain seuil --
07:42
whichlequel saysdit something about the numbernombre of cellscellules --
166
444000
2000
et indique quelque chose sur le nombre de cellules --
07:44
it locksserrures down into that receptorrécepteur
167
446000
2000
cela s'enclenche dans ce récepteur
07:46
and informationinformation comesvient into the cellscellules
168
448000
2000
et une information arrive dans les cellules
07:48
that tellsraconte the cellscellules to turntour on
169
450000
2000
disant aux cellules d'activer
07:50
this collectivecollectif behaviorcomportement of makingfabrication lightlumière.
170
452000
3000
ce comportement collectif d'émission de lumière.
07:53
Why this is interestingintéressant is because in the pastpassé decadedécennie
171
455000
3000
C'est intéressant car dans la décennie précédente
07:56
we have founda trouvé that this is not just some anomalyanomalie
172
458000
2000
nous avons trouvé qu'il ne s'agit pas d'une quelconque anomalie
07:58
of this ridiculousridicule, glow-in-the-darkGlow-in-the-dark bacteriumbactérie that livesvies in the oceanocéan --
173
460000
3000
de cette bactérie ridicule qui brille dans le noir et vit dans l'océan --
08:01
all bacteriades bactéries have systemssystèmes like this.
174
463000
3000
toutes les bactéries ont des systèmes comme celui-ci.
08:04
So now what we understandcomprendre is that all bacteriades bactéries can talk to eachchaque other.
175
466000
3000
Donc maintenant nous savons que toutes les bactéries peuvent se parler entre elles.
08:07
They make chemicalchimique wordsmots, they recognizereconnaître those wordsmots,
176
469000
3000
Elles produisent ces mots chimiques, elles reconnaissent ces mots,
08:10
and they turntour on groupgroupe behaviorscomportements
177
472000
2000
et elles activent des comportements de groupe
08:12
that are only successfulréussi when all of the cellscellules participateparticiper in unisonunisson.
178
474000
5000
qui ne réussissent que lorsque toutes les cellules participent à l'unisson.
08:17
We have a fancyfantaisie nameprénom for this: we call it quorumquorum sensingdétecter.
179
479000
3000
Nous lui avons donné un nom élégant, nous l'appelons la détection du quorum.
08:20
They votevote with these chemicalchimique votesvotes,
180
482000
2000
Elles votent avec ces votes chimiques,
08:22
the votevote getsobtient counteddénombré, and then everybodyTout le monde respondsrépond to the votevote.
181
484000
4000
le vote est compté, et alors tout le monde répond au vote.
08:26
What's importantimportant for today'saujourd'hui talk
182
488000
2000
Ce qui est important pour la présentation d'aujourd'hui
08:28
is that we know that there are hundredsdes centaines of behaviorscomportements
183
490000
2000
est que nous savons qu'il y a des centaines de comportements
08:30
that bacteriades bactéries carryporter out in these collectivecollectif fashionsFashions.
184
492000
3000
que les bactéries exécutent de ces manières collectives.
08:33
But the one that's probablyProbablement the mostles plus importantimportant to you is virulencevirulence.
185
495000
3000
Mais celui qui est probablement le plus important pour vous est la virulence.
08:36
It's not like a couplecouple bacteriades bactéries get in you
186
498000
3000
Ce n'est pas comme si un couple de bactéries entrait en vous
08:39
and they startdébut secretingsécrétant some toxinstoxines --
187
501000
2000
et commençait à secréter des toxines --
08:41
you're enormousénorme, that would have no effecteffet on you. You're hugeénorme.
188
503000
3000
vous êtes énormes, ça n'aurait aucun effet sur vous. Vous êtes immenses.
08:44
What they do, we now understandcomprendre,
189
506000
3000
Ce qu'elles font, nous le savons maintenant,
08:47
is they get in you, they wait, they startdébut growingcroissance,
190
509000
3000
est qu'elles entrent en vous, elles attendent, elles commencent à grandir,
08:50
they countcompter themselvesse with these little moleculesmolécules,
191
512000
2000
elles se comptent mutuellement avec ces petites molécules,
08:52
and they recognizereconnaître when they have the right cellcellule numbernombre
192
514000
2000
et elles reconnaissent quand elles ont le bon nombre de cellules
08:54
that if all of the bacteriades bactéries launchlancement theirleur virulencevirulence attackattaque togetherensemble,
193
516000
4000
que si toutes les bactéries lancent leur attaque virulente ensemble,
08:58
they are going to be successfulréussi at overcomingsurmonter les an enormousénorme hosthôte.
194
520000
4000
elles arriveront à vaincre un hôte énorme.
09:02
BacteriaBactéries always controlcontrôle pathogenicitypathogénicité with quorumquorum sensingdétecter.
195
524000
4000
Les bactéries contrôlent toujours la pathogénicité avec la détection du quorum.
09:06
That's how it workstravaux.
196
528000
2000
C'est comme ça que ça marche.
09:08
We alsoaussi then wentest allé to look at what are these moleculesmolécules --
197
530000
3000
Nous sommes également allé voir ce que sont ces molécules --
09:11
these were the redrouge trianglestriangles on my slidesglisse before.
198
533000
3000
les triangles rouges sur mes transparents précédents.
09:14
This is the VibrioVibrio fischerifischeri moleculemolécule.
199
536000
2000
Ceci est la molécule Vibrio fischeri.
09:16
This is the wordmot that it talkspourparlers with.
200
538000
2000
Ceci est le mot avec lequel elle parle.
09:18
So then we startedcommencé to look at other bacteriades bactéries,
201
540000
2000
Alors, nous avons commencé à nous intéresser à d'autres bactéries,
09:20
and these are just a smatteringpoignée of the moleculesmolécules that we'venous avons discovereddécouvert.
202
542000
3000
et celles-ci sont juste une poignée des molécules que nous avons découvertes.
09:23
What I hopeespérer you can see
203
545000
2000
Ce que j'espère vous pouvez voir
09:25
is that the moleculesmolécules are relateden relation.
204
547000
2000
est que les molécules sont apparentées.
09:27
The left-handmain gauche partpartie of the moleculemolécule is identicalidentique
205
549000
2000
La partie gauche de la molécule est identique
09:29
in everychaque singleunique speciesespèce of bacteriades bactéries.
206
551000
3000
dans chaque espèce de bactéries.
09:32
But the right-handmain droite partpartie of the moleculemolécule is a little bitbit differentdifférent in everychaque singleunique speciesespèce.
207
554000
4000
Mais la partie droite de la molécule est un peu différente dans chaque espèce.
09:36
What that does is to conferconférer
208
558000
2000
Celle-ci confère
09:38
exquisiteexquise speciesespèce specificitiesspécificités to these languageslangues.
209
560000
4000
des spécificités particulières aux espèces à ces langages.
09:42
EachChaque moleculemolécule fitsconvient into its partnerpartenaire receptorrécepteur and no other.
210
564000
4000
Chaque molécule correspond au récepteur de son partenaire et à aucun autre.
09:46
So these are privateprivé, secretsecret conversationsconversations.
211
568000
3000
Donc il y a ces conversations secrètes, privées.
09:49
These conversationsconversations are for intraspeciesintraspécifiques communicationla communication.
212
571000
4000
Ces conversations sont pour la communication intra espèce.
09:53
EachChaque bacteriades bactéries usesles usages a particularparticulier moleculemolécule that's its languagela langue
213
575000
4000
Chaque bactérie utilise une molécule particulière qui est son langage,
09:57
that allowspermet it to countcompter its ownposséder siblingsfrères et sœurs.
214
579000
4000
qui lui permet de compter ses semblables.
10:01
OnceFois we got that farloin we thought
215
583000
2000
Arrivé là nous pensions
10:03
we were startingdépart to understandcomprendre that bacteriades bactéries have these socialsocial behaviorscomportements.
216
585000
3000
que nous commencions à comprendre que les bactéries ont des comportements sociaux.
10:06
But what we were really thinkingen pensant about is that mostles plus of the time
217
588000
3000
Mais ce que nous pensions vraiment est que la plupart du temps
10:09
bacteriades bactéries don't livevivre by themselvesse, they livevivre in incredibleincroyable mixturesmélanges,
218
591000
3000
les bactéries ne vivent pas par elles-mêmes, elles vivent dans des mixtures incroyables,
10:12
with hundredsdes centaines or thousandsmilliers of other speciesespèce of bacteriades bactéries.
219
594000
4000
avec des centaines de milliers d'autres espèces de bactéries.
10:16
And that's depictedreprésenté on this slidefaire glisser. This is your skinpeau.
220
598000
3000
Cela est représenté sur ce transparent. Ceci est votre peau.
10:19
So this is just a picturephoto -- a micrographMicrographie of your skinpeau.
221
601000
3000
Il s'agit juste d'une image -- un micrographe de votre peau.
10:22
AnywhereN’importe où on your bodycorps, it looksregards prettyjoli much like this,
222
604000
2000
Partout sur votre corps, ça ressemble plus ou moins à ça.
10:24
and what I hopeespérer you can see is that there's all kindssortes of bacteriades bactéries there.
223
606000
4000
et ce que j'espère vous pouvez voir est qu'il y a là toutes sortes de bactéries.
10:28
And so we startedcommencé to think if this really is about communicationla communication in bacteriades bactéries,
224
610000
4000
Et donc nous nous sommes dit que s'il s'agit vraiment de communication entre les bactéries,
10:32
and it's about countingcompte your neighborsvoisins,
225
614000
2000
et s'il s'agit de compter vos voisins,
10:34
it's not enoughassez to be ablecapable to only talk withindans your speciesespèce.
226
616000
3000
il n'est pas suffisant de ne pouvoir parler qu'au sein de votre espèce.
10:37
There has to be a way to take a censusrecensement
227
619000
2000
Il doit y avoir un moyen de dénombrer
10:39
of the restdu repos of the bacteriades bactéries in the populationpopulation.
228
621000
3000
le reste des bactéries dans la population.
10:42
So we wentest allé back to molecularmoléculaire biologyla biologie
229
624000
2000
Alors nous sommes revenus à la biologie moléculaire
10:44
and startedcommencé studyingen train d'étudier differentdifférent bacteriades bactéries,
230
626000
2000
et nous avons commencé à étudier différentes bactéries,
10:46
and what we'venous avons founda trouvé now is that
231
628000
2000
et ce que nous avons trouvé est que
10:48
in factfait, bacteriades bactéries are multilingualmultilingue.
232
630000
2000
en fait, les bactéries sont multilingues.
10:50
They all have a species-specificspécifique à l’espèce systemsystème --
233
632000
3000
Elles ont toutes un système spécifique à l'espèce --
10:53
they have a moleculemolécule that saysdit "me."
234
635000
2000
elles ont une molécule qui dit "moi."
10:55
But then, runningfonctionnement in parallelparallèle to that is a secondseconde systemsystème
235
637000
3000
Mais aussi, en parallèle, un second système
10:58
that we'venous avons discovereddécouvert, that's genericgénérique.
236
640000
2000
que nous avons découvert, qui est générique.
11:00
So, they have a secondseconde enzymeenzyme that makesfait du a secondseconde signalsignal
237
642000
3000
Donc, elles ont un second enzyme qui produit un second signal
11:03
and it has its ownposséder receptorrécepteur,
238
645000
2000
et qui a son propre récepteur,
11:05
and this moleculemolécule is the tradeCommerce languagela langue of bacteriades bactéries.
239
647000
3000
et cette molécule est le langage d'échange des bactéries.
11:08
It's used by all differentdifférent bacteriades bactéries
240
650000
2000
Il est utilisé par toutes les bactéries
11:10
and it's the languagela langue of interspeciesInterspecies communicationla communication.
241
652000
4000
et il s'agit du langage de la communication inter-espèces.
11:14
What happensarrive is that bacteriades bactéries are ablecapable to countcompter
242
656000
3000
Ce qui se passe est que les bactéries sont capables de compter
11:17
how manybeaucoup of me and how manybeaucoup of you.
243
659000
3000
combien de moi et combien de toi.
11:20
They take that informationinformation insideà l'intérieur,
244
662000
2000
Elles récupèrent cette information,
11:22
and they decidedécider what tasksles tâches to carryporter out
245
664000
2000
et elles décident quelle tâche elles vont accomplir
11:24
dependingen fonction, dépendemment on who'squi est in the minorityminorité and who'squi est in the majoritymajorité
246
666000
4000
selon qui est dans la minorité et qui est dans la majorité
11:28
of any givendonné populationpopulation.
247
670000
2000
d'une population donnée.
11:30
Then again we turntour to chemistrychimie,
248
672000
2000
Puis, nous nous sommes à nouveau tournés vers la chimie,
11:32
and we figuredfiguré out what this genericgénérique moleculemolécule is --
249
674000
3000
et nous avons découvert ce qu'est la molécule générique --
11:35
that was the pinkrose ovalsovales on my last slidefaire glisser, this is it.
250
677000
3000
les ovales roses sur mon dernier transparent, c'est ça.
11:38
It's a very smallpetit, five-carboncinq carbones moleculemolécule.
251
680000
2000
C'est une très petite molécule à cinq carbones.
11:40
What the importantimportant thing is that we learnedappris
252
682000
3000
Ce qui est important est que nous avons appris
11:43
is that everychaque bacteriumbactérie has exactlyexactement the sameMême enzymeenzyme
253
685000
3000
que chaque bactérie a exactement la même enzyme
11:46
and makesfait du exactlyexactement the sameMême moleculemolécule.
254
688000
2000
et produit exactement la même molécule.
11:48
So they're all usingen utilisant this moleculemolécule
255
690000
2000
Donc elles utilisent toutes cette molécule
11:50
for interspeciesInterspecies communicationla communication.
256
692000
2000
pour la communication inter-espèces.
11:52
This is the bacterialbactérien EsperantoEsperanto.
257
694000
3000
C'est l'Esperanto bactérien.
11:55
(LaughterRires)
258
697000
1000
(Rires)
11:56
OnceFois we got that farloin, we startedcommencé to learnapprendre
259
698000
2000
Arrivés à ce stade, nous avons appris
11:58
that bacteriades bactéries can talk to eachchaque other with this chemicalchimique languagela langue.
260
700000
3000
que les bactéries peuvent se parler entre elles avec ce langage chimique.
12:01
But what we startedcommencé to think is that maybe there is something
261
703000
2000
Mais ce que nous avons commencé à penser est qu'il y a peut-être quelque chose
12:03
practicalpratique that we can do here as well.
262
705000
2000
de pratique que nous pouvons également réaliser.
12:05
I've told you that bacteriades bactéries do have all these socialsocial behaviorscomportements,
263
707000
3000
Je vous ai dit que les bactéries ont tous ces comportements sociaux,
12:08
they communicatecommuniquer with these moleculesmolécules.
264
710000
3000
elles communiquent avec ces molécules.
12:11
Of coursecours, I've alsoaussi told you that one of the importantimportant things they do
265
713000
3000
Bien sûr, je vous ai également dit qu'une des choses importantes qu'elles font
12:14
is to initiateinitier pathogenicitypathogénicité usingen utilisant quorumquorum sensingdétecter.
266
716000
3000
est d'initier la pathogénicité via la détection du quorum.
12:17
We thought, what if we madefabriqué these bacteriades bactéries
267
719000
2000
Nous pensions, et si nous faisions en sorte que ces bactéries
12:19
so they can't talk or they can't hearentendre?
268
721000
3000
ne puissent ni se parler, ni s'entendre ?
12:22
Couldn'tNe pouvait pas these be newNouveau kindssortes of antibioticsantibiotiques?
269
724000
3000
Ne pourrait-ce être de nouvelles formes d'antibiotiques ?
12:25
Of coursecours, you've just heardentendu and you alreadydéjà know
270
727000
2000
Bien sûr, vous avez déjà entendu et vous savez déjà
12:27
that we're runningfonctionnement out of antibioticsantibiotiques.
271
729000
2000
que nous n'avons presque plus d'antibiotiques.
12:29
BacteriaBactéries are incrediblyincroyablement multi-drug-resistantmultirésistantes aux médicaments right now,
272
731000
3000
Les bactéries sont maintenant multirésistantes aux médicaments,
12:32
and that's because all of the antibioticsantibiotiques that we use killtuer bacteriades bactéries.
273
734000
4000
la raison est que tous les antibiotiques que nous utilisons tuent les bactéries.
12:36
They eithernon plus poppop the bacterialbactérien membranemembrane,
274
738000
2000
Elles expulsent la membrane bactérienne,
12:38
they make the bacteriumbactérie so it can't replicatereproduire its DNAADN.
275
740000
3000
elles font en sorte que la bactérie ne puisse répliquer sont ADN.
12:41
We killtuer bacteriades bactéries with traditionaltraditionnel antibioticsantibiotiques
276
743000
3000
Nous tuons les bactéries avec des antibiotiques traditionnels
12:44
and that selectssélectionne for resistantrésistant mutantsmutants.
277
746000
2000
et cela sélectionne des mutants résistants.
12:46
And so now of coursecours we have this globalglobal problemproblème
278
748000
3000
Et donc maintenant, nous avons évidemment ce problème global
12:49
in infectiousinfectieuses diseasesmaladies.
279
751000
2000
de maladies infectieuses.
12:51
We thought, well what if we could sortTrier of do behaviorcomportement modificationsmodifications,
280
753000
3000
Nous pensions, et si nous pouvions faire quelque chose comme des modifications de comportement,
12:54
just make these bacteriades bactéries so they can't talk, they can't countcompter,
281
756000
3000
simplement pour faire en sorte que ces bactéries ne puissent ni parler, ni compter,
12:57
and they don't know to launchlancement virulencevirulence.
282
759000
3000
et ne sachent pas lancer une attaque virulente.
13:00
And so that's exactlyexactement what we'venous avons doneterminé, and we'venous avons sortTrier of takenpris two strategiesstratégies.
283
762000
3000
Et donc c'est exactement ce que nous avons fait, nous avons choisit deux stratégies.
13:03
The first one is we'venous avons targetedciblé
284
765000
2000
La première consiste à cibler
13:05
the intraspeciesintraspécifiques communicationla communication systemsystème.
285
767000
3000
le système de communication inter-espèces.
13:08
So we madefabriqué moleculesmolécules that look kindgentil of like the realréal moleculesmolécules --
286
770000
3000
Nous avons créé des molécules qui ressemblent aux vraies molécules --
13:11
whichlequel you saw -- but they're a little bitbit differentdifférent.
287
773000
2000
que vous avez vues -- mais elles sont un peu différentes.
13:13
And so they lockfermer à clé into those receptorsrécepteurs,
288
775000
2000
Et donc, elles s'attachent à ces récepteurs,
13:15
and they jamconfiture recognitionreconnaissance of the realréal thing.
289
777000
3000
et elles empêchent la reconnaissance de la vraie molécule.
13:18
By targetingciblage the redrouge systemsystème,
290
780000
2000
En ciblant le système rouge,
13:20
what we are ablecapable to do is to make
291
782000
2000
ce que nous sommes capable de faire est de créer
13:22
species-specificspécifique à l’espèce, or disease-specificspécifiques à certaines maladies, anti-quorumanti-quorum sensingdétecter moleculesmolécules.
292
784000
5000
des molécules anti-détection du quorum spécifiques à une espèce ou à une maladie.
13:27
We'veNous avons alsoaussi doneterminé the sameMême thing with the pinkrose systemsystème.
293
789000
3000
Nous avons également fait la même chose avec le système rose.
13:30
We'veNous avons takenpris that universaluniversel moleculemolécule and turnedtourné it around a little bitbit
294
792000
3000
Nous avons pris cette molécule universelle et nous l'avons retournée un peu
13:33
so that we'venous avons madefabriqué antagonistsantagonistes
295
795000
2000
pour en faire des antagonistes
13:35
of the interspeciesInterspecies communicationla communication systemsystème.
296
797000
2000
du système de communication inter-espèces.
13:37
The hopeespérer is that these will be used as broad-spectrumà large spectre antibioticsantibiotiques
297
799000
5000
L'espoir est que celles-ci seront utilisés comme antibiotiques à large spectre.
13:42
that work againstcontre all bacteriades bactéries.
298
804000
2000
qui agiront contre toutes les bactéries.
13:44
To finishterminer I'll just showmontrer you the strategystratégie.
299
806000
3000
Pour finir je vais vous montrer la stratégie.
13:47
In this one I'm just usingen utilisant the interspeciesInterspecies moleculemolécule,
300
809000
2000
Dans celle-ci j'utilise seulement la molécule inter-espèces.
13:49
but the logiclogique is exactlyexactement the sameMême.
301
811000
2000
mais la logique est exactement la même.
13:51
What you know is that when that bacteriumbactérie getsobtient into the animalanimal,
302
813000
3000
Vous savez que lorsque la bactérie entre dans l'animal,
13:54
in this caseCas, a mouseSouris,
303
816000
2000
dans ce cas, une souris,
13:56
it doesn't initiateinitier virulencevirulence right away.
304
818000
2000
Elle n'initialise pas la virulence immédiatement.
13:58
It getsobtient in, it startsdéparts growingcroissance, it startsdéparts secretingsécrétant
305
820000
3000
Elle entre, elle commence à grandir, elle commence à secréter
14:01
its quorumquorum sensingdétecter moleculesmolécules.
306
823000
2000
ses molécules de la détection du quorum.
14:03
It recognizesreconnaît when it has enoughassez bacteriades bactéries
307
825000
2000
Elle se rend compte lorsqu'il y a suffisamment de bactéries
14:05
that now they're going to launchlancement theirleur attackattaque,
308
827000
2000
qu'il est temps de lancer leur attaque,
14:07
and the animalanimal diesmeurt.
309
829000
2000
et l'animal meurt.
14:09
What we'venous avons been ablecapable to do is to give these virulentvirulente infectionsinfections,
310
831000
3000
Nous avons été capables de donner ces infections virulentes,
14:12
but we give them in conjunctionconjonction with our anti-quorumanti-quorum sensingdétecter moleculesmolécules --
311
834000
4000
mais nous les avons données conjointement avec nos molécules anti-détection du quorum --
14:16
so these are moleculesmolécules that look kindgentil of like the realréal thing,
312
838000
2000
ces molécules ressemblent aux vraies molécules,
14:18
but they're a little bitbit differentdifférent whichlequel I've depictedreprésenté on this slidefaire glisser.
313
840000
3000
mais elles sont un peu différentes, ce que j'ai montré sur ce transparent.
14:21
What we now know is that if we treattraiter the animalanimal
314
843000
3000
Nous savons maintenant que si nous traitons l'animal
14:24
with a pathogenicpathogène bacteriumbactérie -- a multi-drug-resistantmultirésistantes aux médicaments pathogenicpathogène bacteriumbactérie --
315
846000
4000
avec une bactérie pathogène -- une bactérie pathogène multirésistante aux médicaments --
14:28
in the sameMême time we give our anti-quorumanti-quorum sensingdétecter moleculemolécule,
316
850000
4000
et qu'au même instant nous lui donnons notre molécule anti-détection du quorum
14:32
in factfait, the animalanimal livesvies.
317
854000
2000
l'animal survit.
14:34
We think that this is the nextprochain generationgénération of antibioticsantibiotiques
318
856000
4000
Nous pensons qu'il s'agit de la prochaine génération d'antibiotiques
14:38
and it's going to get us around, at leastmoins initiallyinitialement,
319
860000
2000
et qu'il devrait nous permettre de contourner, au moins au début,
14:40
this biggros problemproblème of resistancela résistance.
320
862000
2000
ce gros problème de résistance.
14:42
What I hopeespérer you think, is that bacteriades bactéries can talk to eachchaque other,
321
864000
3000
Ce que j'espère vous pensez, est que les bactéries peuvent parler entre elles,
14:45
they use chemicalsproduits chimiques as theirleur wordsmots,
322
867000
3000
elles utilisent des éléments chimiques comme mots,
14:48
they have an incrediblyincroyablement complicatedcompliqué chemicalchimique lexiconLexique
323
870000
3000
elles ont un lexique chimique incroyablement compliqué,
14:51
that we're just now startingdépart to learnapprendre about.
324
873000
2000
que nous commençons tout juste à comprendre.
14:53
Of coursecours what that allowspermet bacteriades bactéries to do
325
875000
3000
Bien sûr ce que cela permet aux bactéries
14:56
is to be multicellularmulticellulaire.
326
878000
2000
c'est d'être multicellulaires.
14:58
So in the spiritesprit of TEDTED they're doing things togetherensemble
327
880000
3000
Donc dans l'esprit de TED elles font des choses ensemble
15:01
because it makesfait du a differencedifférence.
328
883000
2000
car c'est ce qui fait la différence.
15:03
What happensarrive is that bacteriades bactéries have these collectivecollectif behaviorscomportements,
329
885000
4000
Ce qui se passe c'est que les bactéries ont ces comportements collectifs,
15:07
and they can carryporter out tasksles tâches
330
889000
2000
et elles peuvent effectuer des tâches
15:09
that they could never accomplishaccomplir
331
891000
2000
qu'elles ne pourraient jamais accomplir
15:11
if they simplysimplement actedagi as individualspersonnes.
332
893000
2000
si elles agissaient simplement en tant qu'individus.
15:13
What I would hopeespérer that I could furtherplus loin arguese disputer to you
333
895000
3000
J'espère pouvoir vous convaincre
15:16
is that this is the inventioninvention of multicellularitymulticellularity.
334
898000
3000
qu'il s'agit de l'invention de la multicellularité.
15:19
BacteriaBactéries have been on the EarthTerre for billionsdes milliards of yearsannées;
335
901000
4000
Les bactéries sont sur Terre depuis des milliards d'années.
15:23
humanshumains, couplecouple hundredcent thousandmille.
336
905000
2000
Les humains -- un couple de centaines de milliers.
15:25
We think bacteriades bactéries madefabriqué the rulesrègles
337
907000
2000
Nous pensons que les bactéries ont établi les règles
15:27
for how multicellularmulticellulaire organizationorganisation workstravaux.
338
909000
3000
de comment l'organisation multicellulaire fonctionne.
15:30
We think, by studyingen train d'étudier bacteriades bactéries,
339
912000
3000
Nous pensons, qu'en étudiant les bactéries,
15:33
we're going to be ablecapable to have insightperspicacité about multicellularitymulticellularity in the humanHumain bodycorps.
340
915000
4000
nous serons capables d'avoir une aperçu de la multicellularité dans le corps humain.
15:37
We know that the principlesdes principes and the rulesrègles,
341
919000
2000
Nous savons que les principes et les règles,
15:39
if we can figurefigure them out in these sortTrier of primitiveprimitif organismsorganismes,
342
921000
2000
si nous pouvons les comprendre dans ces sortes d'organismes primitifs,
15:41
the hopeespérer is that they will be appliedappliqué
343
923000
2000
l'espoir est qu'ils seront appliqués
15:43
to other humanHumain diseasesmaladies and humanHumain behaviorscomportements as well.
344
925000
4000
à d'autres maladies humaines et également des comportements humains.
15:47
I hopeespérer that what you've learnedappris
345
929000
2000
J'espère que vous avez compris
15:49
is that bacteriades bactéries can distinguishdistinguer selfsoi from other.
346
931000
3000
que les bactéries peuvent se distinguer les unes des autres.
15:52
By usingen utilisant these two moleculesmolécules they can say "me" and they can say "you."
347
934000
3000
En utilisant ces deux molécules elles peuvent dire "moi" et elles peuvent dire "toi".
15:55
Again of coursecours that's what we do,
348
937000
2000
Encore une fois c'est ce que nous faisons,
15:57
bothtous les deux in a molecularmoléculaire way,
349
939000
2000
à la fois de manière moléculaire,
15:59
and alsoaussi in an outwardvers l’extérieur way,
350
941000
2000
et aussi d'une manière extérieure,
16:01
but I think about the molecularmoléculaire stuffdes trucs.
351
943000
2000
mais je pense à tous les trucs moléculaires.
16:03
This is exactlyexactement what happensarrive in your bodycorps.
352
945000
2000
C'est exactement ce qui se passe dans votre corps.
16:05
It's not like your heartcœur cellscellules and your kidneyun rein cellscellules get all mixedmixte up everychaque day,
353
947000
3000
Ce n'est pas comme si vos cellules cardiaques et vos cellules rénales se trouvaient mêlées tous les jours,
16:08
and that's because there's all of this chemistrychimie going on,
354
950000
3000
et c'est parce qu'il y a toute cette chimie qui se passe,
16:11
these moleculesmolécules that say who eachchaque of these groupsgroupes of cellscellules is,
355
953000
3000
ces molécules qui disent qui sont tous ces groupes de cellules,
16:14
and what theirleur tasksles tâches should be.
356
956000
2000
et quelle doit être leurs tâches.
16:16
Again, we think that bacteriades bactéries inventeda inventé that,
357
958000
3000
A nouveau, nous pensons que ceux sont les bactéries qui ont inventé ça,
16:19
and you've just evolvedévolué a fewpeu more bellscloches and whistlesdes sifflets,
358
961000
3000
et vous avez uniquement évolué quelques caractéristiques supplémentaires,
16:22
but all of the ideasidées are in these simplesimple systemssystèmes that we can studyétude.
359
964000
4000
mais toutes les idées sont dans ces systèmes simples que nous pouvons étudier.
16:26
The finalfinal thing is, again just to reiterateréitérer that there's this practicalpratique partpartie,
360
968000
4000
La chose finale est, juste pour encore réitérer qu'il y a cette partie pratique,
16:30
and so we'venous avons madefabriqué these anti-quorumanti-quorum sensingdétecter moleculesmolécules
361
972000
3000
que nous avons donc fait ces molécules anti-détection du quorum
16:33
that are beingétant developeddéveloppé as newNouveau kindssortes of therapeuticsméthodes thérapeutiques.
362
975000
3000
qui sont développées en tant que nouveaux types de thérapeutiques.
16:36
But then, to finishterminer with a plugprise de courant for all the good and miraculousmiraculeux bacteriades bactéries
363
978000
3000
Mais alors, pour finir avec un coup de pub envers toutes les bonnes et miraculeuses bactéries
16:39
that livevivre on the EarthTerre,
364
981000
2000
qui vivent sur Terre,
16:41
we'venous avons alsoaussi madefabriqué pro-quorumPro-quorum sensingdétecter moleculesmolécules.
365
983000
2000
nous avons aussi fait des molécules qui facilitent la détection du quorum.
16:43
So, we'venous avons targetedciblé those systemssystèmes to make the moleculesmolécules work better.
366
985000
3000
Donc, nous avons ciblé ces systèmes pour faire en sorte que les molécules soient plus efficaces.
16:46
RememberN’oubliez pas you have these 10 timesfois or more bacterialbactérien cellscellules
367
988000
4000
Souvenez-vous, vous avez ces 10 fois ou plus de cellules bactériennes
16:50
in you or on you, keepingen gardant you healthyen bonne santé.
368
992000
2000
en vous ou sur vous, qui vous gardent en bonne santé.
16:52
What we're alsoaussi tryingen essayant to do is to beefdu boeuf up the conversationconversation
369
994000
3000
Ce que nous essayons également de faire est de renforcer la conversation
16:55
of the bacteriades bactéries that livevivre as mutualistsmutualistes with you,
370
997000
3000
des bactéries qui vivent comme des mutualistes avec vous,
16:58
in the hopesespère of makingfabrication you more healthyen bonne santé,
371
1000000
2000
dans l'espoir de vous rendre plus sain,
17:00
makingfabrication those conversationsconversations better,
372
1002000
2000
en améliorant ces conversations,
17:02
so bacteriades bactéries can do things that we want them to do
373
1004000
3000
afin que les bactéries puissent faire les choses que nous voulons qu'elles fassent
17:05
better than they would be on theirleur ownposséder.
374
1007000
3000
mieux que si elles étaient toutes seules.
17:08
FinallyEnfin, I wanted to showmontrer you
375
1010000
2000
Finalement, je voulais vous montrer
17:10
this is my ganggang at PrincetonPrinceton, NewNouveau JerseyMaillot.
376
1012000
2000
ceci est mon équipe à Princeton, New Jersey.
17:12
Everything I told you about was discovereddécouvert by someoneQuelqu'un in that picturephoto.
377
1014000
4000
Tout ce que je vous ai dit à été découvert par quelqu'un sur cette photo.
17:16
I hopeespérer when you learnapprendre things,
378
1018000
2000
J'espère que lorsque vous apprenez des choses,
17:18
like about how the naturalNaturel worldmonde workstravaux --
379
1020000
2000
par exemple comment le monde naturel fonctionne --
17:20
I just want to say that whenevern'importe quand you readlis something in the newspaperjournal
380
1022000
3000
Je veux juste dire qu'à chaque fois que vous lisez quelque chose dans le journal
17:23
or you get to hearentendre some talk about something ridiculousridicule in the naturalNaturel worldmonde
381
1025000
3000
ou que vous entendez parler de quelque choses de ridicule dans le monde naturel
17:26
it was doneterminé by a childenfant.
382
1028000
2000
il a été fait par un enfant.
17:28
ScienceScience is doneterminé by that demographicdémographique.
383
1030000
2000
La science est faite par ce groupe démographique.
17:30
All of those people are betweenentre 20 and 30 yearsannées oldvieux,
384
1032000
4000
Toutes ces personnes ont entre 20 et 30 ans,
17:34
and they are the enginemoteur that drivesdisques scientificscientifique discoveryDécouverte in this countryPays.
385
1036000
4000
et ils sont le moteur qui fait tourner la découverte scientifique dans ce pays.
17:38
It's a really luckychanceux demographicdémographique to work with.
386
1040000
3000
C'est une vraie chance de travailler avec ce groupe démographique.
17:41
I keep gettingobtenir olderplus âgée and olderplus âgée and they're always the sameMême ageâge,
387
1043000
3000
Je n'arrête pas de vieillir et vieillir et ils ont toujours le même âge,
17:44
and it's just a crazyfou delightfuldélicieux jobemploi.
388
1046000
3000
et c'est juste un travail extrêmement réjouissant.
17:47
I want to thank you for invitingattrayant me here.
389
1049000
2000
Je veux vous remercier de m'avoir inviter ici.
17:49
It's a biggros treattraiter for me to get to come to this conferenceconférence.
390
1051000
3000
C'est un vrai plaisir pour moi que d'être venue à cette conférence.
17:52
(ApplauseApplaudissements)
391
1054000
5000
(Applaudissements)
17:57
ThanksMerci.
392
1059000
1000
Merci.
17:58
(ApplauseApplaudissements)
393
1060000
14000
(Applaudissements)
Translated by Olivier Crave
Reviewed by Danith YONG

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Bonnie Bassler - Molecular biologist
Bonnie Bassler studies how bacteria can communicate with one another, through chemical signals, to act as a unit. Her work could pave the way for new, more potent medicine.

Why you should listen

In 2002, bearing her microscope on a microbe that lives in the gut of fish, Bonnie Bassler isolated an elusive molecule called AI-2, and uncovered the mechanism behind mysterious behavior called quorum sensing -- or bacterial communication. She showed that bacterial chatter is hardly exceptional or anomolous behavior, as was once thought -- and in fact, most bacteria do it, and most do it all the time. (She calls the signaling molecules "bacterial Esperanto.")

The discovery shows how cell populations use chemical powwows to stage attacks, evade immune systems and forge slimy defenses called biofilms. For that, she's won a MacArthur "genius" grant -- and is giving new hope to frustrated pharmacos seeking new weapons against drug-resistant superbugs.

Bassler teaches molecular biology at Princeton, where she continues her years-long study of V. harveyi, one such social microbe that is mainly responsible for glow-in-the-dark sushi. She also teaches aerobics at the YMCA.

More profile about the speaker
Bonnie Bassler | Speaker | TED.com