ABOUT THE SPEAKER
Jehane Noujaim - Filmmaker
TED Prize winner Jehane Noujaim is a gutsy filmmaker whose astonishing documentaries reveal the triumphs and hardships of courageous individuals.

Why you should listen

Two weeks before the US invaded Iraq in 2003, Jehane Noujaim gained access to both Al Jazeera and the US military's Central Command offices in Qatar. By being in the right place at that very wrong time, she caught the onset and outbreak of the Iraq war on film. The resulting documentary, Control Room (2004), exposed the very divergent ways the Middle East and the West covered the war. Since then, Noujaim has continued to document the Middle East, lending a personal eye to the world's most startling current events. Her film The Square (2013), which premiered at Sundance and was shown on Netflix, give viewers an intimate look at the personal stories and cultural complexities of the 2011 Egyptian revolution.

Raised between Egypt and the US, the exploration of culture is one of Jehane's driving forces. So is creating empathy and compassion through film. With the 2006 TED Prize, Noujaim wished for Pangea Day, a moment for people around the world come together to watch films and understand one another through their magic. Pangea Day took place in May 2008 and united people across 100 cities and online through a worldwide festival of film, music, art, performance and speakers.

More profile about the speaker
Jehane Noujaim | Speaker | TED.com
TED2006

Jehane Noujaim: My wish: A global day of film

Jehane Noujaim suscite une journée mondiale du film.

Filmed:
456,925 views

Dans cet discours plein d'espoir, Jehane Noujahim révèle son souhait du Prix TED 2006: rassembler le monde un jour par an à travers le pouvoir du cinéma.
- Filmmaker
TED Prize winner Jehane Noujaim is a gutsy filmmaker whose astonishing documentaries reveal the triumphs and hardships of courageous individuals. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:24
I can't help but with this wishsouhait to think about when you're a little kidenfant
0
0
4000
Concernant le souhait que je dois exprimer, je ne peux pas m'empêcher de penser à quand on est enfant
00:28
and you -- all your friendscopains askdemander you if a geniegénie could
1
4000
3000
et que tous vos amis vous demandent quel vœu on ferait si un génie vous demandais --
00:31
give you one wishsouhait in the worldmonde, what would it be?
2
7000
3000
vous accordait un seul voeu à faire, quel serait-il?
00:34
And I always answeredrépondu, "Well, I'd want the wishsouhait
3
10000
4000
Et j'ai toujours répondu, "Eh bien, je souhaiterais savoir,
00:38
to have the wisdomsagesse to know exactlyexactement what to wishsouhait for."
4
14000
3000
avoir la sagesse de savoir exactement quel doit âtre mon souhait".
00:41
Well, then you'dtu aurais be screwedvissé because you'dtu aurais know what to wishsouhait for
5
17000
2000
A ce moment là, vous vous seriez fait avoir, parce que vous sauriez quoi faire comme voeu
00:43
and you'dtu aurais used up your wishsouhait.
6
19000
2000
et vous n'auriez plus de vœu.
00:45
And now, sincedepuis we only have one wishsouhait -- unlikecontrairement à last yearan they had threeTrois wishesvœux --
7
21000
3000
Et comme nous n'avons droit qu'à un seul voeu, à part l'an dernier où ils en avaient trois,
00:48
I'm not going to wishsouhait for that.
8
24000
2000
je ne vais pas l'utiliser pour ça.
00:50
So let's get to what I would like, whichlequel is worldmonde peacepaix.
9
26000
5000
Donc venons-en à ce que j'aimerais, qui est la paix dans le monde.
00:55
And I know what you're thinkingen pensant.
10
31000
2000
Et je me doute de ce que vous pensez.
00:57
You're thinkingen pensant, the poorpauvre girlfille up there --
11
33000
2000
Vous pensez, cette pauvre fille là,
00:59
she thinkspense she's at a beautybeauté pageantreconstitution historique.
12
35000
2000
elle pense qu'elle est à un concours de beauté
01:01
She's not. She's at the TEDTED PrizePrix. (LaughterRires)
13
37000
3000
Mais ce n'est pas le cas. Elle est au prix TED.
01:04
But I really do think it makesfait du sensesens,
14
40000
5000
Mais, vraiment, je pense que ce que je souhaite est sensé
01:09
and I think that the first stepétape to worldmonde peacepaix is for people to meetrencontrer eachchaque other.
15
45000
4000
et je pense que la première chose à faire pour avoir la paix dans le monde est de faire en sorte que les gens se rencontrent.
01:13
I've metrencontré a lot of differentdifférent people over the yearsannées
16
49000
3000
J'ai rencontré beaucoup de personnes très différentes dans ma vie
01:16
and I've filmedfilmé some of them --
17
52000
2000
et j'en ai filmé certaines
01:18
from a dotcomdotcom executiveexécutif in NewNouveau YorkYork that wanted to take over the worldmonde
18
54000
4000
depuis le cadre d'une start-up Internet à New York, qui voulait conquérir le monde
01:22
to a militarymilitaire presspresse officerofficier in QatarQatar
19
58000
3000
jusqu'à l'agent de presse militaire au Qatar
01:25
that would ratherplutôt not take over the worldmonde.
20
61000
2000
qui préférerait ne pas conquérir le monde.
01:27
If you've seenvu the filmfilm "ControlContrôle RoomChambre" that was sentenvoyé out,
21
63000
3000
Si vous avez vu le film "Salle de contrôle", qui a été émis,
01:30
you'dtu aurais understandcomprendre a little bitbit why. Thank you.
22
66000
2000
vous comprendriez mieux pourquoi. Merci.
01:32
(ApplauseApplaudissements)
23
68000
1000
(Applaudissements).
01:33
WowWow! Some of you watchedregardé it.
24
69000
2000
Whoua! Certains d'entre vous l'ont vu.
01:35
That's great. That's great.
25
71000
2000
C'est génial. C'est génial.
01:37
So basicallyen gros what I'd like to talk about todayaujourd'hui
26
73000
5000
Voilà, ce dont je souhaiterais parler aujourd'hui,
01:42
is a way for people to travelVoyage,
27
78000
3000
c'est une façon que les gens ont de voyager
01:45
to meetrencontrer people in a differentdifférent way than --
28
81000
4000
de rencontrer les gens différemment,
01:49
because you can't travelVoyage all over the worldmonde at the sameMême time.
29
85000
3000
parce que vous ne pouvez pas voyager aux quatre coins du globe en même temps.
01:52
And a long time agodepuis -- well, about 40 yearsannées agodepuis --
30
88000
5000
Et il y a longtemps, il y a environ 40 ans,
01:57
my mommaman had an exchangeéchange studentétudiant.
31
93000
4000
ma mère avait un correspondant étranger.
02:01
And I'm going to showmontrer you slidesglisse of the exchangeéchange studentétudiant.
32
97000
2000
Et je vais vous montrer les photos de ce correspondant étranger.
02:03
This is DonnaDonna.
33
99000
2000
Voici Donna.
02:05
This is DonnaDonna at the StatueStatue de of LibertyLiberty.
34
101000
3000
Voici Donna avec la statue de la liberté.
02:08
This is my mothermère and aunttante teachingenseignement DonnaDonna how to ridebalade a bikebicyclette.
35
104000
4000
Voici ma mère et ma tante qui montrent à Donna comment faire du vélo.
02:12
This is DonnaDonna eatingen mangeant icela glace creamcrème.
36
108000
3000
Voici Donna qui mange de la glace.
02:15
And this is DonnaDonna teachingenseignement my aunttante how to do a FilipinoFilipino danceDanse.
37
111000
7000
Et voici Donna qui montre à ma tante une danse philippine.
02:22
Now I really think as the worldmonde is gettingobtenir smallerplus petit,
38
118000
2000
Et maintenant que le monde se rétrécit, je pense
02:24
it becomesdevient more and more importantimportant that we learnapprendre eachchaque other'sautres danceDanse movesse déplace,
39
120000
3000
qu'il est de plus en plus important de connaître les pas de danse des autres,
02:27
that we meetrencontrer eachchaque other, we get to know eachchaque other,
40
123000
2000
de se rencontrer, d'essayer de se connaître,
02:29
we are ablecapable to figurefigure out a way to crosstraverser bordersles frontières,
41
125000
4000
d'imaginer un moyen pour dépasser les barrières,
02:33
to understandcomprendre eachchaque other, to understandcomprendre people'sles gens hopesespère and dreamsrêves,
42
129000
3000
pour se comprendre, pour comprendre les espoirs et rêves de chacun,
02:36
what makesfait du them laughrire and crycri.
43
132000
2000
pour comprendre ce qui fait rire ou pleurer les autres.
02:38
And I know that we can't all do exchangeéchange programsprogrammes,
44
134000
3000
Et je sais que nous ne pouvons pas tous faire des programmes d'échanges, ou avoir des correspondants étrangers,
02:41
and I can't forceObliger everybodyTout le monde to travelVoyage.
45
137000
2000
et je ne peux forcer tout le monde à voyager.
02:43
I've alreadydéjà talkeda parlé about that to ChrisChris and AmyAmy,
46
139000
2000
J'ai déjà discuté de ça avec Chris et Amy,
02:45
and they said that there's a problemproblème with this.
47
141000
2000
et ils m'ont dit que ça posait un problème.
02:47
You can't forceObliger people of freegratuit will, and I totallytotalement supportsoutien that. (LaughterRires)
48
143000
3000
Vous ne pouvez pas forcer les gens, et je suis entièrement d'accord avec ça.
02:50
So we're not forcingforcer people to travelVoyage.
49
146000
2000
Donc nous ne forçons pas les gens à voyager.
02:52
But I'd like to talk about anotherun autre way to travelVoyage
50
148000
2000
Mais j'aimerais évoquer une autre façon de voyager
02:54
that doesn't requireexiger a shipnavire or an airplaneavion,
51
150000
4000
qui ne nécessite aucun bateau, ou avion
02:58
and just requiresa besoin a moviefilm cameracaméra, a projectorprojecteur and a screenécran.
52
154000
5000
et qui ne nécessite qu'une caméra vidéo , un projecteur et un écran.
03:03
And that's what I'm going to talk to you about todayaujourd'hui.
53
159000
5000
Et c'est ce dont je vais vous parler aujourd'hui.
03:08
I was askeda demandé that I speakparler a little bitbit
54
164000
2000
On m'a demandé de raconter un petit peu
03:10
about where I personallypersonnellement come from,
55
166000
2000
d'où je viens
03:12
and CameronCameron, I don't know how you managedgéré to get out of that one,
56
168000
3000
et Cameron, je ne sais pas comment tu as fait pour te sortir de là,
03:15
but I think that buildingbâtiment bridgesdes ponts is importantimportant to me
57
171000
5000
mais je pense que construire des ponts est important pour moi,
03:20
because of where I come from.
58
176000
2000
en raison d'où je viens.
03:22
I'm the daughterfille of an AmericanAméricain mothermère
59
178000
3000
Je suis la fille d'une mère américaine
03:25
and an Egyptian-Lebanese-SyrianEgyptien-libano-syrienne fatherpère.
60
181000
3000
et d'un père libanais, syrien et égyptien.
03:28
So I'm the livingvivant productproduit of two culturesdes cultures comingvenir togetherensemble.
61
184000
5000
Donc je suis le produit de deux cultures qui se rencontrent.
03:33
No puncalembour intendedprévu.
62
189000
1000
Sans mauvais jeux de mots.
03:34
And I've alsoaussi been calledappelé --
63
190000
1000
Et on m'a aussi appelée --
03:35
as an Egyptian-Lebanese-SyrianEgyptien-libano-syrienne AmericanAméricain with a PersianPerse nameprénom --
64
191000
4000
en tant qu'égyptienne, libanaise, syrienne, américaine, avec un nom perse,
03:39
the "MiddleMoyen EastEast PeacePaix CrisisCrise."
65
195000
2000
Crise de la Paix au Moyen Orient.
03:41
So maybe me startingdépart to take picturesdes photos was some kindgentil of way
66
197000
4000
Donc peut-être que le fait de commencer à prendre des photos était un moyen pour moi
03:45
to bringapporter bothtous les deux sidescôtés of my familyfamille togetherensemble,
67
201000
4000
de rapprocher ces deux pans de ma famille
03:49
a way to take the worldsmondes with me, a way to tell storieshistoires visuallyvisuellement.
68
205000
4000
un moyen d'emporter les mondes avec moi, et de raconter visuellement des histoires .
03:54
It all kindgentil of startedcommencé that way,
69
210000
2000
Tout a, plus ou moins, commencé de cette façon,
03:56
but I think that I really realizedréalisé the powerPuissance of the imageimage
70
212000
3000
Mais je pense que j'ai réellement commencé à réaliser le pouvoir qu'avait une image
03:59
when I first wentest allé to the garbage-collectingramassage des ordures villagevillage in EgyptÉgypte,
71
215000
4000
lorsque je suis allée pour la première fois dans un village de collecte de déchets en Egypte.
04:03
when I was about 16. My mothermère tooka pris me there.
72
219000
4000
Quand j'avais environ 16 ans, ma mère m'a amenée là bas.
04:08
She's somebodyquelqu'un that believescroit stronglyfortement in communitycommunauté serviceun service
73
224000
2000
C'est une femme qui croit beaucoup dans le service communautaire
04:10
and decideddécidé that this was something that I needednécessaire to do
74
226000
2000
et elle avait décidé que c'était quelque chose que je devais faire
04:12
and so I wentest allé there and I metrencontré some amazingincroyable womenfemmes there.
75
228000
5000
et donc je suis allée dans ce lieu, et j'y ai découvert des femmes impressionnantes.
04:17
There was a centercentre there
76
233000
3000
Il y avait des personnes là bas dans un centre
04:20
where they were teachingenseignement people how to readlis and writeécrire
77
236000
2000
qui apprenaient aux autres à écrire et à lire,
04:23
and get vaccinationsvaccinations againstcontre the manybeaucoup diseasesmaladies
78
239000
2000
qui vaccinaient contre de nombreuses maladies
04:25
you can get from sortingtri throughpar garbagedes ordures.
79
241000
2000
que l'on peut attraper quand on trie des détritus.
04:27
And I begana commencé to startdébut teachingenseignement there.
80
243000
2000
Et j'ai commencé à enseigner là bas.
04:29
I taughtenseigné EnglishAnglais, and I metrencontré some incredibleincroyable womenfemmes there.
81
245000
3000
J'ai enseigné l'anglais, et j'ai découvert des femmes extraordinaires.
04:32
I metrencontré people that livevivre sevenSept people to a roomchambre,
82
248000
5000
J'ai rencontré des gens qui vivaient à sept dans une pièce,
04:37
barelyà peine can affordoffrir theirleur eveningsoir mealrepas,
83
253000
2000
et qui pouvaient difficilement se payer leur repas du soir,
04:39
yetencore livevivre with this strengthforce of spiritesprit and sensesens of humorhumour
84
255000
3000
et qui pourtant vivaient avec force d'esprit et sens de l'humour.
04:42
and just incredibleincroyable qualitiesqualités.
85
258000
3000
Et juste d'incroyables qualités.
04:45
I got drawntiré into this communitycommunauté and I begana commencé to take picturesdes photos there.
86
261000
4000
Je me suis plongée dans cette communauté et j'ai commencé à y prendre des photos.
04:49
I tooka pris picturesdes photos of weddingsmariages and olderplus âgée familyfamille membersmembres,
87
265000
7000
J'ai photographié des mariages, et des personnes âgées dans des familles,
04:56
things that they wanted memoriessouvenirs of.
88
272000
2000
des choses dont les gens voulaient des souvenirs.
04:59
About two yearsannées after I startedcommencé takingprise these picturesdes photos,
89
275000
3000
Deux ans après avoir pris ces photos,
05:03
the UNNATIONS UNIES ConferenceConférence on PopulationPopulation and DevelopmentDéveloppement
90
279000
4000
la conférence du Caire (Conférence de l'ONU sur la population et le développement)
05:07
askeda demandé me to showmontrer them at the conferenceconférence.
91
283000
3000
m'a demandé de les montrer lors de cet événement.
05:10
So I was 18; I was very excitedexcité.
92
286000
3000
J'avais 18 ans, j'étais très excitée.
05:13
It was my first exhibitexposition of photographsphotographies and they were all put up there,
93
289000
5000
C'était ma première exposition, et toutes les photos ont été mises là,
05:18
and after about two daysjournées, they all camevenu down exceptsauf for threeTrois.
94
294000
6000
et après deux jours, elles avaient toutes été retirées sauf trois.
05:24
People were very upsetdérangé, very angryen colère
95
300000
3000
Les gens étaient très vexés, très en colère
05:27
that I was showingmontrer these dirtysale sidescôtés of CairoLe Caire,
96
303000
3000
que je montre ces côtés sombres du Caire,
05:30
and why didn't I cutCouper the deadmort donkeyâne out of the frameCadre?
97
306000
4000
pourquoi donc est-ce que je ne retirais pas l'âne mort du cadre?
05:34
And as I satsam there, I got very depresseddéprimé.
98
310000
2000
Et lorsque je me suis assise, je me suis sentie complètement anéantie,
05:36
I lookedregardé at this biggros emptyvide wallmur with
99
312000
4000
J'ai regardé ce grand mur vide, avec, vous savez,
05:40
threeTrois lonelysolitaire photographsphotographies that were, you know,
100
316000
2000
trois pauvres photographies, vous savez,
05:42
very prettyjoli photographsphotographies and I was like, I failedéchoué at this.
101
318000
6000
de très belles photographies et là j'ai pensé, j'ai échoué.
05:48
But I was looking at this intenseintense emotionémotion and intenseintense feelingsentiment
102
324000
6000
Mais j'observais cette intense émotion et ce sentiment intense
05:54
that had come out of people just seeingvoyant these photographsphotographies.
103
330000
3000
que les gens ont ressenti à la simple vue de ces photographies.
05:57
I mean, here I was, this 18-year-old-Age pipsqueakpipsqueak that nobodypersonne listenedécouté to,
104
333000
3000
Je veux dire, j'étais là, petite fille chétive de 18 ans que personne n'écoutait
06:00
and all of a suddensoudain I put these photographsphotographies on the wallmur
105
336000
3000
et soudainement, j'avais placé ces photos sur ce mur,
06:03
and there were argumentsarguments, and they had to be takenpris down.
106
339000
2000
et il y avait eu controverse, et les photos avaient dû être retirées.
06:05
And I just saw the powerPuissance of the imageimage.
107
341000
2000
Et j'ai pu voir la puissance de l'image.
06:07
And it was incredibleincroyable.
108
343000
2000
Et c'était incroyable.
06:09
And I think the mostles plus importantimportant reactionréaction that I saw there
109
345000
3000
Et je pense que la chose la plus importante que j'ai vu là
06:12
was actuallyréellement people that would never have gonedisparu to the garbagedes ordures villagevillage themselvesse,
110
348000
3000
c'était en fait la réaction de gens qui n'auraient jamais été dans cette zone de déchets
06:15
that would never have seenvu that the humanHumain spiritesprit could thriveprospérer
111
351000
4000
et qui ne verraient jamais que l'esprit humain pouvait s'épanouir
06:19
in suchtel difficultdifficile circumstancesconditions.
112
355000
2000
dans des circonstances aussi difficiles.
06:21
And I think it was at that pointpoint that I decideddécidé
113
357000
2000
Et je pense que c'est à partir de ce moment que j'ai décidé
06:23
that I wanted to use photographyla photographie and filmfilm
114
359000
4000
que je voulais utiliser la photographie et la vidéo
06:27
to somehowen quelque sorte bridgepont gapslacunes, to bridgepont culturesdes cultures, bringapporter people togetherensemble, crosstraverser bordersles frontières.
115
363000
5000
pour d'une certaine manière rapprocher les différences, les cultures, rapprocher les gens, traverser les frontières.
06:32
And so that's what really kindgentil of startedcommencé me off.
116
368000
6000
Et donc c'est vraiment ce qui m'a lancé.
06:38
Did a stintbesogne assignée at MTVMTV, madefabriqué a filmfilm calledappelé "StartupDémarrage.comcom,"
117
374000
4000
J'ai travaillé un temps à MTV, et j'ai réalisé un film appelé Startup.com
06:42
and I've doneterminé a couplecouple of musicla musique filmsfilms --
118
378000
4000
puis, dans les années 2000, j'ai réalisé quelques films musicaux.
06:46
but in 2003, when the warguerre in IraqIrak was about to startdébut,
119
382000
4000
Mais en 2003, quand la guerre en Iraq était sur le point d'éclater,
06:50
it was a very surrealsurréaliste feelingsentiment for me
120
386000
6000
j'ai eu le sentiment, et ce sentiment était quelque peu surréaliste pour moi,
06:56
because before the warguerre startedcommencé, there was kindgentil of this mediamédias warguerre that was going on.
121
392000
4000
parce qu'avant que la guerre ne commence, une sorte de guerre médiatique se déroulait.
07:00
And I was watchingen train de regarder televisiontélévision in NewNouveau YorkYork
122
396000
2000
J'étais en train de regarder la télévision à New York,
07:02
and there seemedsemblait to be just one pointpoint of viewvue
123
398000
2000
et il semblait que seul un son de corde
07:04
that was comingvenir acrossà travers, and
124
400000
3000
était diffusé, et qu'il venait --
07:07
the coveragecouverture wentest allé from the U.S. StateÉtat DepartmentDépartement to embeddedintégré troopstroupes
125
403000
5000
les reportages du département d'Etat américain étaient destinés aux troupes
07:12
and what was comingvenir acrossà travers on the newsnouvelles
126
408000
4000
et ce dont on avait l'impression avec les informations,
07:16
was that there was going to be this cleannettoyer warguerre and precisionprécision bombingsbombardements,
127
412000
4000
c'était que cette guerre allait être propre, avec des frappes chirurgicales
07:20
and the IraqisIrakiens would be greetingsalutation the AmericansAméricains as liberatorslibérateurs
128
416000
4000
et que les Irakiens accueilleraient les Américains en libérateurs
07:24
and throwinglancement flowersfleurs at theirleur feetpieds in the streetsdes rues of BaghdadBagdad.
129
420000
3000
et qu'ils leur poseraient des fleurs à leurs pieds dans les rues de Baghdad.
07:27
And I knewa connu that there was a completelycomplètement other storyrécit
130
423000
2000
Et je savais qu'en réalité, l'histoire était tout autre,
07:29
that was takingprise placeendroit in the MiddleMoyen EastEast where my parentsParents were.
131
425000
4000
qui se déroulait au Moyen Orient, où mes parents se trouvaient.
07:33
I knewa connu that there was a completelycomplètement other storyrécit beingétant told,
132
429000
3000
Je savais que c'était une histoire très différente qui était racontée
07:36
and I was thinkingen pensant, how are people supposedsupposé to communicatecommuniquer
133
432000
3000
et je me disais, comment est-ce que les gens peuvent-ils communiquer
07:39
with eachchaque other when they're gettingobtenir completelycomplètement differentdifférent messagesmessages
134
435000
2000
avec les autres, alors qu'ils reçoivent des messages très différents
07:41
and nobodypersonne knowssait what the other'sautres beingétant told?
135
437000
3000
et que personne ne sait ce qu'on raconte à l'autre?
07:44
How are people supposedsupposé to have any kindgentil of commoncommun understandingcompréhension
136
440000
3000
Comment les gens peuvent-ils avoir un la moindre compréhension commune?
07:47
or know how to movebouge toi togetherensemble into the futureavenir?
137
443000
3000
ou savoir comment agir ensemble dans le futur?
07:50
So I knewa connu that I had to go there.
138
446000
2000
Donc j'ai su qu'il fallait que j'aille là bas.
07:52
I just wanted to be in the centercentre.
139
448000
2000
Je voulais juste être au centre.
07:54
I had no planplan. I had no fundingfinancement.
140
450000
3000
Je n'avais pas de plan. Je n'avais pas d'argent.
07:57
I didn't even have a cameracaméra at the time.
141
453000
2000
Je n'avais même pas de caméra à l'époque.
07:59
I had somebodyquelqu'un bringapporter it there
142
455000
2000
J'en ai fait venir une
08:01
because I wanted to get accessaccès to AlAl JazeeraJazeera,
143
457000
3000
parce que je voulais avoir accès à Al Jazeera,
08:04
GeorgeGeorge Bush'sBush favoritepréféré channelcanal
144
460000
2000
la chaîne préférée de G.W.Bush
08:06
and a placeendroit whichlequel I was very curiouscurieuse about because
145
462000
3000
et un endroit dont j'étais particulièrement curieuse parce que
08:09
it's dislikedn'aimait pas by manybeaucoup governmentsGouvernements acrossà travers the ArabArabes worldmonde
146
465000
4000
de nombreux gouvernements du monde arabe le détestent
08:13
and alsoaussi calledappelé the mouthpieceembouchure of OsamaOussama BinBin LadenLaden
147
469000
4000
et que certaines personnes du gouvernement américain
08:17
by some people in the U.S. governmentgouvernement.
148
473000
2000
surnommait le porte-parole d'Ousama Bin Laden.
08:19
So I was thinkingen pensant, you know, this stationgare that's hateddétesté
149
475000
4000
Donc, je pensais, cette chaîne détestée
08:23
by so manybeaucoup people has to be doing something right.
150
479000
2000
par tant de personnes, doit être en train de faire quelque chose de bien.
08:25
I've got to go see what this is all about.
151
481000
4000
Je dois voir ce qu'il en est.
08:29
And I alsoaussi wanted to go see CentralCentral CommandCommande,
152
485000
2000
Et je voulais aussi voir le centre de commande,
08:31
whichlequel was 10 minutesminutes away, and that way
153
487000
2000
qui se trouvait à 10 minutes de là, et ainsi,
08:33
I could get accessaccès to how this newsnouvelles was beingétant createdcréé
154
489000
4000
je pouvais savoir comment ces informations étaient créées
08:38
on the ArabArabes sidecôté reachingatteindre the ArabArabes worldmonde,
155
494000
2000
du côté arabe s'adressant au monde arabe,
08:40
and on the U.S. and WesternWestern sidecôté reachingatteindre the U.S.
156
496000
3000
et du côté américain et occidental s'adressant aux Etats-Unis.
08:43
And when I wentest allé there and satsam there,
157
499000
2000
Et lorsque je me suis rendue dans ce pays, et que je me suis installée là bas
08:45
and metrencontré these people that were in the centercentre of it
158
501000
3000
et que j'ai rencontré ces personnes qui étaient au centre de tout ça,
08:48
and satsam with these characterspersonnages,
159
504000
3000
et que j'ai discuté avec ces personnages,
08:51
I metrencontré some surprisingsurprenant, very complexcomplexe people.
160
507000
4000
j'ai rencontré des gens surprenants, des personnes très complexes.
08:55
And I'd like to sharepartager with you a little bitbit of that experienceexpérience
161
511000
5000
Et j'ai envie de partager avec vous un petit peu de cette expérience de
09:00
of when you sitasseoir with somebodyquelqu'un and you filmfilm them, and you listen to them,
162
516000
3000
quand on s'assoit auprès de quelqu'un et qu'on le filme, et qu'on l'écoute,
09:03
and you allowpermettre them more than a five-secondcinq secondes sounddu son bitemordre,
163
519000
3000
et qu'on lui accorde plus de 5 secondes de temps de parole,
09:07
the amazingincroyable complexitycomplexité of people emergeémerger.
164
523000
5000
alors l'incroyable complexité de cette personne émerge.
09:15
SameerSameer KhaderKhader: BusinessEntreprise as usualhabituel.
165
531000
3000
Sameer Khader: la routine.
09:18
IraqIrak, and then IraqIrak, and then IraqIrak.
166
534000
4000
Irak, puis Irak, et enfin Irak.
09:23
But betweenentre us, if I'm offeredoffert a jobemploi with FoxFox, I'll take it.
167
539000
7000
Mais entre nous, si on m'offre un poste chez Fox, je le prends.
09:34
To changechangement the ArabArabes nightmarecauchemar into the AmericanAméricain dreamrêver.
168
550000
6000
Pour changer le cauchemard arabe en rêve américain.
09:43
I still have that dreamrêver.
169
559000
3000
J'en rêve toujours
09:46
Maybe I will never be ablecapable to do it.
170
562000
4000
Peut-être que je ne pourrai jamais le faire.
09:50
But I have plansdes plans for my childrenles enfants.
171
566000
4000
Mais j'ai des projets pour mes enfants.
09:54
When they finishterminer theirleur highhaute schoolécole I will sendenvoyer them to AmericaL’Amérique to studyétude there.
172
570000
3000
Quand ils finiront leur lycée, je les enverrai aux Etats-Unis pour qu'ils puissent étudier là-bas.
09:57
I will payPayer for theirleur studyétude.
173
573000
3000
Je paierai leurs études.
10:00
And they will stayrester there.
174
576000
3000
Et ils resteront là-bas.
10:09
JoshJosh RushingSe précipiter: The night they showedmontré the POWsPrisonniers de guerre and the deadmort soldierssoldats --
175
585000
4000
Josh Rushing: La nuit où ils ont montré les prisonniers de guerres et les soldats morts,
10:13
AlAl JazeeraJazeera showedmontré them --
176
589000
2000
Al Jazeera a montré ces images,
10:15
it was powerfulpuissant because AmericaL’Amérique doesn't showmontrer those kindssortes of imagesimages.
177
591000
2000
ce fut très puissant parce que les Etats-Unis ne montrent pas ce genre d'images.
10:17
MostPlupart of the newsnouvelles in AmericaL’Amérique won'thabitude showmontrer really gorysanglant imagesimages
178
593000
2000
La plupart des informations aux Etats-Unis ne montre pas d'images très sanglantes
10:19
and this showedmontré AmericanAméricain soldierssoldats in uniformuniforme strewnjonché about a floorsol,
179
595000
4000
celles-ci montraient des soldats américains en uniforme éparpillés sur le sol,
10:23
a colddu froid tiletuile floorsol.
180
599000
2000
un sol froid de carreaux.
10:25
And it was revoltingrévoltant.
181
601000
2000
Et c'était révoltant,
10:27
It was absolutelyabsolument revoltingrévoltant.
182
603000
2000
absolument révoltant.
10:29
It madefabriqué me sickmalade to my stomachestomac.
183
605000
2000
Ça m'a rendu malade.
10:31
And then what hitfrappé me was, the night before,
184
607000
2000
Et ce qui m'a marqué, c'était que la nuit précédente
10:33
there had been some kindgentil of bombingbombardement in BasraBassora,
185
609000
3000
il y avait eu un bombardement à Basra,
10:36
and AlAl JazeeraJazeera had shownmontré imagesimages of the people.
186
612000
6000
et Al Jazeera avait montré des images de ces gens.
10:42
And they were equallyégalement if not more horrifyingeffroyable -- the imagesimages were.
187
618000
4000
Et ces image-là étaient tout aussi horribles, voire plus, que ne l'étaient celles-ci.
10:46
And I rememberrappelles toi havingayant seenvu it in the AlAl JazeeraJazeera officeBureau
188
622000
3000
Et je me souviens avoir vu ces images dans les bureaux d'Al Jazeera
10:49
and thought to myselfmoi même, "WowWow, that's grossbrut.
189
625000
3000
et m'être dit, "Whoa, c'est choquant.
10:52
That's badmal."
190
628000
3000
C'est terrible".
10:55
And then going away, and probablyProbablement eatingen mangeant dinnerdîner or something.
191
631000
3000
Puis, je suis parti et je suis sans doute aller dîner ou faire quelque chose.
10:58
And it didn't affectaffecter me as much.
192
634000
3000
Et ça ne m' a pas affecté plus que cela.
11:01
So -- the impactimpact it had on me, me realizingréaliser that
193
637000
3000
Donc, l'impact que ça a eu sur moi, a été de réaliser que
11:04
I just saw people on the other sidecôté,
194
640000
2000
je voyais juste des gens de l'autre côté
11:06
and those people in the AlAl JazeeraJazeera officeBureau
195
642000
3000
et les gens des bureaux d'Al Jazeera
11:09
mustdoit have feltse sentait the way I was feelingsentiment that night.
196
645000
2000
ont du ressentir ce que j'avais ressenti cette nuit-là.
11:11
And it upsetdérangé me on a profoundprofond levelniveau
197
647000
3000
Et ça m'a profondément bouleversé,
11:14
that I wasn'tn'était pas bothereddérangé as much the night before.
198
650000
3000
plus que je n'ai été bouleversé la nuit précédente.
11:17
It makesfait du me hatehaine warguerre.
199
653000
3000
Cela m'a fait détester la guerre.
11:20
But it doesn't make me believe that we're in worldmonde that can livevivre withoutsans pour autant warguerre yetencore.
200
656000
3000
Mais cela ne me fait pas encore croire que nous sommes dans un monde où l'on pourrait vivre sans guerre.
11:23
JehaneJehane NoujaimNoujaim: I was overwhelmedsubmergé by the responseréponse of the filmfilm,
201
659000
3000
Jehame Noujaim: J'étais très émue par la façon dont le film a été reçu,
11:26
for we didn't know whetherqu'il s'agisse it would be ablecapable to get out there.
202
662000
3000
car nous ne savions pas s'il pourrait sortir là bas.
11:29
We had no fundingfinancement for it.
203
665000
1000
Nous n'avions pas de subventions pour cela.
11:30
We were incrediblyincroyablement luckychanceux that it got pickedchoisi up,
204
666000
5000
Nous eu une chance incroyable que ce film soit sélectionné,
11:35
and when we showedmontré the filmfilm in bothtous les deux the UnitedUnie StatesÉtats and the ArabArabes worldmonde
205
671000
4000
et quand nous avons fait visionner le film à la fois aux USA et dans les pays arabes,
11:40
we had suchtel incredibleincroyable reactionsréactions.
206
676000
2000
nous avons eu des réactions tellement incroyables
11:42
It was amazingincroyable to see how people were moveddéplacé by this filmfilm.
207
678000
3000
C'était impressionnant de voir combien les gens étaient émus par ce film.
11:45
In the ArabArabes worldmonde -- and it's not really by the filmfilm;
208
681000
3000
Dans les pays arabes, ce n'est pas tant le film qui a ému,
11:48
it's by the characterspersonnages.
209
684000
2000
mais les personnages.
11:50
I mean, JoshJosh RushingSe précipiter was this incrediblyincroyablement complexcomplexe personla personne
210
686000
4000
Je veux dire, Josh Rushing était cette personne incroyablement complexe
11:54
who was thinkingen pensant about things.
211
690000
2000
qui réfléchissait aux choses.
11:56
And when I showedmontré the filmfilm in the MiddleMoyen EastEast,
212
692000
2000
Puis, j'ai fait visionner ce film au Moyen Orient
11:58
people wanted to meetrencontrer JoshJosh.
213
694000
3000
et les gens ont dit qu'ils souhaitaient rencontrer Josh.
12:01
He kindgentil of redefinedredéfini us as an AmericanAméricain populationpopulation.
214
697000
3000
D'une certaine façon, ils nous a redéfini comme une population américaine.
12:04
People startedcommencé to, you know, askdemander me, where is this guy now?
215
700000
5000
Les gens ont commencé à me demander, mais où est cet homme maintenant?
12:09
AlAl JazeeraJazeera offeredoffert him a jobemploi.
216
705000
2000
Al Jazeera lui a offert un emploi.
12:13
And SameerSameer, on the other handmain,
217
709000
2000
Et d'un autre côté, Sameer, vous savez,
12:15
was alsoaussi quiteassez an interestingintéressant characterpersonnage for the ArabArabes worldmonde to see,
218
711000
4000
était également un personnage assez intéressant à voir pour les pays arabes
12:19
because it broughtapporté out the complexitiesles complexités of this love/hatehaine relationshiprelation
219
715000
3000
parce qu'il illustrait toutes les complexités de cette relation d'amour et de haine
12:22
that the ArabArabes worldmonde has with the WestOuest.
220
718000
3000
que le monde arabe entretient avec l'Occident.
12:25
In the UnitedUnie StatesÉtats, I was blownsoufflé away by the motivationsmotivations,
221
721000
5000
Aux Etats-Unis, j'ai été frappée par les motivations,
12:30
the positivepositif motivationsmotivations of the AmericanAméricain people
222
726000
3000
les motivations positives des citoyens américains,
12:33
when they'dils auraient see this filmfilm.
223
729000
2000
quand ils ont vu le film.
12:35
You know, we're criticizedcritiqué abroadà l'étranger for
224
731000
3000
Vous savez, nous sommes critiqués à l'extérieur parce que nous nous sentons,
12:38
believingcroire we're the saviorssauveurs of the worldmonde in some way,
225
734000
2000
parce que nous coyons que nous sommes les sauveurs du monde dans une certaine manière,
12:40
but the flipflip sidecôté of it is that actuallyréellement,
226
736000
3000
mais la contrepartie de ceci est que,
12:43
when people do see what is happeningévénement abroadà l'étranger
227
739000
3000
quand les personnes voient ce qui se passe à l'étranger
12:46
and people'sles gens reactionsréactions to some of our policypolitique abroadà l'étranger,
228
742000
3000
et voient les réactions que les gens ont par rapport à notre politique extérieure,
12:49
we feel this powerPuissance that we need to --
229
745000
2000
nous pensons que cette puissance,
12:51
we feel like we have to get the powerPuissance to changechangement things.
230
747000
2000
nous avons l'impression que nous devons avoir le courage de changer les choses.
12:53
And I saw this with audiencespublic.
231
749000
2000
Et je me suis rendue compte de ceci auprès du public
12:55
This womanfemme camevenu up to me after the screeningdépistage and said, "You know,
232
751000
5000
Cette femme est venue me voir après la projection et m'a dit: "vous savez,
13:00
I know this is crazyfou. I saw the bombsdes bombes beingétant loadedchargé on the planesAvions;
233
756000
2000
je sais que c'est fou, mais j'ai vu les bombes chargées dans les avions,
13:02
I saw the militarymilitaire going out to warguerre.
234
758000
2000
j'ai vu les militaires sortir partir pour la guerre.
13:04
But you don't understandcomprendre people'sles gens angercolère towardsvers us
235
760000
3000
Mais on ne comprend pas la colère que les gens ont contre nous
13:07
untiljusqu'à you see the people in the hospitalshôpitaux and the victimsles victimes of the warguerre,
236
763000
4000
tant qu'on ne voit pas les personnes dans les hôpitaux et les victimes de guerre,
13:11
and how do we get out of this bubblebulle?
237
767000
2000
et comment nous sortir de cette bulle?
13:13
How do we understandcomprendre what the other personla personne is thinkingen pensant?"
238
769000
4000
Comment comprendre ce que l'autre pense?
13:18
Now, I don't know whetherqu'il s'agisse a filmfilm can changechangement the worldmonde,
239
774000
4000
Maintenant, je ne sais pas si un film peut changer le monde,
13:22
but I know that it startsdéparts -- I know the powerPuissance of it --
240
778000
2000
mais je sais que ça commence, je connais la puissance,
13:24
I know that it startsdéparts people thinkingen pensant about how to changechangement the worldmonde.
241
780000
4000
je sais que ça fait réfléchir les gens sur comment changer le monde.
13:28
Now, I'm not a philosopherphilosophe,
242
784000
2000
Maintenant, je ne suis pas philosophe,
13:30
so I feel like I shouldn'tne devrait pas go into great depthprofondeur on this but
243
786000
4000
donc je pense que je ne devrais pas approfondir là-dessus mais plutôt vous montrer,
13:34
let filmfilm speakparler for itselfse and take you to this other worldmonde.
244
790000
3000
laissons le film parler de lui-même et vous emmener dans cet autre monde.
13:37
Because I believe that filmfilm has the abilitycapacité to take you acrossà travers bordersles frontières.
245
793000
4000
Parce que je crois qu'un film peut vous faire traverser des frontières.
13:41
I'd like you to just sitasseoir back and experienceexpérience for a couplecouple of minutesminutes
246
797000
4000
J'aimerais que vous vous asseyiez, et que vous vous laissiez pendant quelques minutes,
13:45
beingétant takenpris into anotherun autre worldmonde.
247
801000
2000
emmener dans un autre monde.
13:47
And these couplecouple clipsclips take you insideà l'intérieur
248
803000
3000
Et ces quelques séquences vous emmènent au coeur de
13:50
of two of the mostles plus difficultdifficile conflictsconflits that we are facedface à with todayaujourd'hui.
249
806000
4000
deux des plus difficiles conflits auxquels nous sont confrontés aujourd'hui.
14:03
Man: As long as there is injusticeinjustice, someoneQuelqu'un mustdoit make a sacrificesacrifice!
250
819000
4000
Homme 1 : à partir du moment où il y a de l'injustice, quelqu'un doit faire un sacrifice!
14:07
WomanFemme: That's no sacrificesacrifice, that's revengevengeance!
251
823000
2000
Femme 1 : Ce n'est pas un sacrifice, C'est une vengeance!
14:09
If you killtuer, there's no differencedifférence betweenentre victimvictime and occupieroccupant.
252
825000
6000
Si vous tuez, il n'y a pas de différence entre victime et occupant.
14:15
Man: If we had airplanesavions, we wouldn'tne serait pas need martyrsmartyrs, that's the differencedifférence.
253
831000
7000
Homme 1 : si vous avions des avions, nous n'aurions pas besoin de martyrs, c'est la différence.
14:22
WomanFemme: The differencedifférence is that the IsraeliIsraélien militarymilitaire is still strongerplus forte.
254
838000
5000
Femme : La différence c'est que l'armée israelienne est toujours plus forte.
14:27
Man: Then let us be equalégal in deathdécès.
255
843000
2000
Homme: Alors, soyons égaux devant la mort.
14:29
We still have ParadiseParadis.
256
845000
2000
Nous avons toujours le Paradis.
14:31
WomanFemme: There is no ParadiseParadis! It only existsexiste in your headtête!
257
847000
4000
Femme: Il n'y a pas de Paradis! Ca n'existe que dans votre tête!
14:35
Man: God forbidinterdire!
258
851000
2000
Homme: Dieu vous pardonne, dieu vous pardonne!
14:37
MayMai God forgivepardonner you.
259
853000
2000
Que dieu vous pardonne.
14:39
If you were not AbuAbou Azzam'sDe Azzam daughterfille ...
260
855000
3000
Si vous n'étiez pas la sœur d'Abu Azzam…
14:44
AnywayEn tout cas, I'd ratherplutôt have ParadiseParadis in my headtête than livevivre in this hellenfer!
261
860000
3000
De toute façon, je préfèrerais encore avoir le paradis dans ma tête que vivre dans cet enfer!
14:47
In this life, we're deadmort anywayen tous cas.
262
863000
2000
Dans cette vie, nous sommes morts de toute façon.
14:50
One only chooseschoisit bitternessamertume when the alternativealternative is even bittereramer.
263
866000
5000
Homme: Nous choisissons l'amertume seulement si l'alternative est encore plus amère.
14:57
WomanFemme: And what about us? The onesceux who remainrester?
264
873000
3000
Femme: Et nous? Ceux qui restent?
15:00
Will we wingagner that way?
265
876000
2000
Gagnerons-nous de cette façon?
15:03
Don't you see what you're doing is destroyingdétruire us?
266
879000
5000
Ne voyez-vous pas que ce que vous faites est en train de nous détruire?
15:09
And that you give IsraelIsraël an alibialibi to carryporter on?
267
885000
3000
Et que vous prenez Israel comme alibi pour continuer?
15:12
Man: So with no alibialibi, IsraelIsraël will stop?
268
888000
3000
Homme: Donc, sans alibi, Israel arrêterait?
15:15
WomanFemme: PerhapsPeut-être. We have to turntour it into a moralmoral warguerre.
269
891000
4000
Femme: Peut-être. Nous devons faire de cette guerre une guerre morale.
15:19
Man: How, if IsraelIsraël has no moralsmorale?
270
895000
2000
homme: Et comment faire, si Israel n'a pas de morale?
15:22
WomanFemme: Be carefulprudent!
271
898000
2000
Femme: Fais attention!
15:40
TzvikaSetiffé: My wifefemme AyeletAyelet calledappelé me and said,
272
916000
3000
George: Ma femme Ayelet m'a appelé et m'a dit:
15:43
"There was a suicidesuicide bombingbombardement in TelTél. AvivAviv."
273
919000
3000
"Il y a eu un attentat suicide à Tel Aviv".
15:46
AyeletAyelet: What do you know about the casualtiesvictimes?
274
922000
3000
Ayelet: Qu'est-ce que vous savez sur les blessés?
15:49
We're looking for threeTrois girlsfilles.
275
925000
3000
Nous recherchons trois filles.
15:52
TzvikaSetiffé: We have no informationinformation.
276
928000
2000
George: Nous n'avons aucune information.
15:54
AyeletAyelet: One is woundedblessés here, but we haven'tn'a pas heardentendu from the other threeTrois.
277
930000
4000
Ayelet : Une est blessée ici, mais nous n'avons pas entendu parlé des trois autres.
15:58
TzvikaSetiffé: I said, "OK, that's Bat-ChenBat-Chen, that's my daughterfille.
278
934000
5000
George: J'ai dit "OK, c'est Bat-Chen, c'est ma fille".
16:03
Are you sure she is deadmort?"
279
939000
1000
"Etes-vous sûre qu'elle est morte?"
16:04
They said yes.
280
940000
2000
Ils ont dit que oui.
16:14
GeorgeGeorge: On that day, at around 6:30
281
950000
3000
Tzika: Ce jour-là, vers 6,30,
16:17
I was drivingau volant with my wifefemme and daughtersfilles to the supermarketsupermarché.
282
953000
6000
je conduisais ma femme et mes filles au supermarché.
16:25
When we got to here,
283
961000
3000
Quand nous sommes arrivé là bas….
16:28
we saw threeTrois IsraeliIsraélien militarymilitaire jeepsjeeps parkedgaré on the sidecôté of the roadroute.
284
964000
6000
nous avons vu trois jeeps militaires israeliennes garées de l'autre côté de la rue.
16:34
When we passedpassé by the first jeepjeep,
285
970000
4000
Quand nous avons dépassé la première jeep,
16:38
they openedouvert fireFeu on us.
286
974000
2000
ils ont ouvert le feu sur nous.
16:41
And my 12-year-old-Age daughterfille ChristineChristine
287
977000
4000
Et ma fille de 12 ans Christine
16:45
was killedtué in the shootingtournage.
288
981000
2000
a été tuée dans la fusillade.
16:58
I am the headmasterDirecteur for all partsles pièces.
289
994000
2000
Tzvika: Je suis le directeur ici.
17:00
GeorgeGeorge: But there is a teacherprof that is in chargecharge?
290
996000
3000
George: Mais y a-t-il un professeur qui est responsable?
17:03
TzvikaSetiffé: Yes, I have assistantsassistants.
291
999000
3000
Tzika: Oui, j'ai des assistants.
17:06
I dealtraiter with childrenles enfants all the time.
292
1002000
3000
Je travaille avec des enfants tout le temps.
17:14
GeorgeGeorge: At first, I thought it was a strangeétrange ideaidée.
293
1010000
4000
Tzika: Au début, je pensais que c'était une idée bizarre.
17:18
But after thinkingen pensant logicallylogiquement about it,
294
1014000
4000
Mais après avoir réfléchi logiquement là-dessus,
17:22
I didn't find any reasonraison why not to meetrencontrer them
295
1018000
7000
je n'ai trouvé aucune raison pour ne pas les rencontrer
17:29
and let them know of our sufferingSouffrance.
296
1025000
4000
et leur faire comprendre notre souffrance.
17:34
GeorgeGeorge: There were manybeaucoup things that touchedtouché me.
297
1030000
4000
George : De nombreuses choses m'ont touché.
17:38
We see that there are PalestiniansPalestiniens who sufferedsouffert a lot, who lostperdu childrenles enfants,
298
1034000
5000
Nous voyons qu'il y a des palestiniens qui souffrent beaucoup, qui ont perdu leurs enfants,
17:43
and still believe in the peacepaix processprocessus and in reconciliationréconciliation.
299
1039000
3000
et qui continuent à croire dans le processus de paix et la réconciliation.
17:46
If we who lostperdu what is mostles plus preciousprécieux can talk to eachchaque other,
300
1042000
3000
Si nous, qui avons perdu ce qui est le plus précieux, pouvons parler ensemble,
17:49
and look forwardvers l'avant to a better futureavenir,
301
1045000
3000
et aller vers un meilleur futur,
17:52
then everyonetoutes les personnes elseautre mustdoit do so, too.
302
1048000
4000
alors tout le monde devrait faire la même chose également.
18:08
Man: SongChanson is something that we communicatedcommuniqué with people
303
1064000
4000
Homme: La chanson est quelque chose que nous avons échangé avec les gens
18:12
who otherwiseautrement would not have understoodcompris where we're comingvenir from.
304
1068000
4000
qui sans ça n'auraient pas compris d'où nous venons.
18:16
You could give them a long politicalpolitique speechdiscours
305
1072000
3000
Vous pouvez leur faire un long discours politique
18:19
they would still not understandcomprendre.
306
1075000
3000
ils ne comprendraient toujours pas.
18:22
But I tell you, when you finishterminer that songchant,
307
1078000
3000
Mais, je vous dis, quand vous finissez cette chanson,
18:25
people will be like, "DamnDamn, I know where you niggazniggaz are comingvenir from.
308
1081000
2000
les gens se diront "Mon dieu, je sais d'où vous venez, vous les noirs.
18:27
I know where you guys are comingvenir from.
309
1083000
2000
Je sais d'où vous venez
18:29
DeathMort untojusqu'à apartheidapartheid!"
310
1085000
2000
Mort à l'apartheid!"
18:33
NarratorNarrateur: It's about the liberationlibération strugglelutte.
311
1089000
3000
Narrateur: C'est à propos de la lutte pour la libération
18:36
It's about those childrenles enfants who tooka pris to the streetsdes rues,
312
1092000
2000
Ça parle de ces enfants qui sont allés dans les rues,
18:38
fightingcombat, screamingen hurlant, "FreeGratuit NelsonNelson MandelaMandela!"
313
1094000
4000
en se battant, en criant, "Libérez Nelson Mandela!".
18:44
It's about those unionssyndicats who put down theirleur toolsoutils
314
1100000
4000
Ça parle de ces syndicats qui ont posé leurs outils
18:48
and demandeddemandé freedomliberté.
315
1104000
3000
et qui ont exigé la liberté.
18:52
Yes. Yes!
316
1108000
4000
Oui! Oui!
18:58
FreedomLiberté!
317
1114000
2000
Liberté!
19:05
JehaneJehane NoujaimNoujaim: I think everybody'stout le monde had that feelingsentiment of sittingséance in a theaterthéâtre,
318
1121000
3000
Jehane Noujaim: Je pense que tout le monde a ressenti en étant assis dans une salle de cinéma,
19:08
in a darkfoncé roomchambre, with other strangersétrangers, watchingen train de regarder a very powerfulpuissant filmfilm,
319
1124000
5000
dans une salle sombre avec d'autres inconnus, qu'ils étaient en train de regarder un film très puissant,
19:13
and they feltse sentait that feelingsentiment of transformationtransformation.
320
1129000
3000
et qu'ils avaient le sentiment de vivre une transformation.
19:16
And
321
1132000
2000
Et ce dont je parle, c'est....
19:18
what I'd like to talk about is how can we use that feelingsentiment
322
1134000
4000
ce dont j'aimerais discuter, c'est comment nous pourrions utiliser ce sentiment
19:22
to actuallyréellement createcréer a movementmouvement throughpar filmfilm?
323
1138000
3000
pourvraiment créer un mouvement à partir du film?
19:27
I've been listeningécoute to the talkspourparlers
324
1143000
2000
Il y a, je veux dire, j'ai écouté les présentations
19:29
in some of the conferenceconférence, and RobertRobert WrightWright said yesterdayhier
325
1145000
4000
de quelques conférences, and Robert Wright a dit hier
19:33
that if we have an appreciationappréciation for anotherun autre person'spersonne humanityhumanité,
326
1149000
4000
que si nous pouvons apprécier l'humanisme d'une autre personne,
19:37
then they will have an appreciationappréciation for oursles notres.
327
1153000
2000
alors ils peuvent apprécier le nôtre.
19:39
And that's what this is about.
328
1155000
2000
Et c'est ce dont on parle.
19:41
It's about connectingde liaison people throughpar filmfilm,
329
1157000
3000
Il s'agit de connecter des personnes à travers un film,
19:44
gettingobtenir these independentindépendant voicesvoix out there.
330
1160000
3000
de faire que ces voix indépendantes s'élèvent d'ici.
19:47
Now JoshJosh RushingSe précipiter actuallyréellement endedterminé up leavingen quittant the militarymilitaire
331
1163000
5000
Maintenant, Josh Rushing a effectivement quitté l'armée
19:52
and takingprise a jobemploi with AlAl JazeeraJazeera,
332
1168000
2000
et travaille chez Al Jazeera,
19:54
so his feelingsentiment is that he's on AlAl JazeeraJazeera InternationalInternational because
333
1170000
5000
donc son sentiment est qu'il est sur Al Jazeera International parce qu'
19:59
he feelsse sent like he can actuallyréellement use mediamédias
334
1175000
2000
il pense qu'il peut effectivement utiliser ce moyen de communication
20:02
to bridgepont the gapécart betweenentre EastEast and WestOuest.
335
1178000
3000
pour combler les différences entre l'Orient et l'Occident.
20:05
And that's an amazingincroyable thing.
336
1181000
2000
Et c'est impressionnant.
20:07
But I've been tryingen essayant to think about waysfaçons
337
1183000
3000
Mais j'ai commencé à réfléchir à des moyens
20:10
to give powerPuissance to these independentindépendant voicesvoix,
338
1186000
3000
de donner du pouvoir à ces voix indépendantes,
20:13
to give powerPuissance to the filmmakerscinéastes,
339
1189000
2000
de donner du pouvoir à ces réalisateurs,
20:15
to give powerPuissance to people who are tryingen essayant to use filmfilm for changechangement.
340
1191000
4000
de donner du pouvoir à ces personnes qui essaient de se servir de ce film pour changer les choses.
20:19
And there are incredibleincroyable organizationsorganisations
341
1195000
2000
Et il y a des organisations incroyables
20:21
that are out there doing this alreadydéjà.
342
1197000
2000
qui sont là-bas, et qui font déjà ça.
20:23
There's WitnessTémoin, that you heardentendu from earlierplus tôt.
343
1199000
3000
Il y a Witness, dont vous avez entendu parlé avant.
20:26
There's Just VisionVision, that are workingtravail with PalestiniansPalestiniens and IsraelisIsraéliens
344
1202000
3000
Il y a Just Vision, qui travaillent avec les palestiniens et les israeliens
20:29
who are workingtravail togetherensemble for peacepaix, and documentingdocumenter that processprocessus
345
1205000
4000
qui travaillent ensemble pour la paix, et qui documentent ce processus,
20:33
and gettingobtenir interviewsinterviews out there and usingen utilisant this filmfilm
346
1209000
2000
et qui procèdent à des interviews et qui utilisent ce film
20:35
to take to CongressCongress to showmontrer that it's a powerfulpuissant tooloutil
347
1211000
3000
pour amener le Congrès à dire que c'est un outil puissant,
20:38
to showmontrer that this is a womanfemme who'squi est had her daughterfille killedtué in an attackattaque,
348
1214000
5000
pour montrer que c'est une femme dont la fille est morte dans une attaque,
20:43
and she believescroit that there are peacefulpaisible waysfaçons to solverésoudre this.
349
1219000
3000
et que cette femme pense qu'il existe des moyens pacifiques de résoudre ceci.
20:46
There's WorkingTravaillant FilmsFilms and there's CurrentCourant TVTV,
350
1222000
4000
Il y a Working Films et Current TV,
20:50
whichlequel is an incredibleincroyable platformPlate-forme for people around the worldmonde
351
1226000
3000
qui est une plate-forme incroyable qui permet aux gens du monde entier,
20:53
to be ablecapable to put theirleur -- yes, it's amazingincroyable.
352
1229000
4000
de mettre leur, oui c'est génial.
20:57
I watchedregardé it and I'm just -- I'm blownsoufflé away by it
353
1233000
3000
J'ai vu ceci et je suis juste, je suis impressionnée par
21:00
and its potentialpotentiel to bringapporter voicesvoix from around the worldmonde,
354
1236000
4000
ce potentiel de rassembler les voix du monde entier
21:04
independentindépendant voicesvoix from around the worldmonde,
355
1240000
2000
des voix indépendantes du monde entier,
21:06
and createcréer a trulyvraiment democraticdémocratique, globalglobal televisiontélévision.
356
1242000
3000
et de créer une vraie télévision démocratique et mondiale.
21:09
So what can we do to createcréer a platformPlate-forme for these organizationsorganisations,
357
1245000
4000
Que pouvons-nous faire pour créer une plate-forme pour que ces organisations,
21:13
to createcréer some momentumélan,
358
1249000
2000
créent une certaine impulsion,
21:15
to get everybodyTout le monde in the worldmonde involvedimpliqué in this movementmouvement?
359
1251000
4000
pour que tous les gens du monde soient impliqués dans ce mouvement?
21:20
I'd like for us to imagineimaginer for a secondseconde -- imagineimaginer a day
360
1256000
7000
J'aimerais imaginer l'espace d'une seconde, imaginons un jour,
21:28
when you have everyonetoutes les personnes comingvenir togetherensemble from around the worldmonde.
361
1264000
4000
où tous les gens du monde se rassemblent.
21:32
You have townsles villes and villagesles villages and theatersthéâtres all from around the worldmonde
362
1268000
10000
Vous avez des villages, des villes et des cinémas de tous les coins du monde
21:42
gettingobtenir togetherensemble, and sittingséance in the darkfoncé,
363
1278000
3000
qui se rassemblent, et s'asseyent dans l'obscurité,
21:45
and sharingpartage a communalcommunautaire experienceexpérience of watchingen train de regarder a filmfilm,
364
1281000
4000
et partagent l'expérience communautaire de regarder un film,
21:49
or a couplecouple of filmsfilms, togetherensemble.
365
1285000
3000
ou plusieurs films, ensemble.
21:53
WatchingJe regarde a filmfilm whichlequel maybe highlightspoints forts
366
1289000
2000
Regarder un film qui peut peut-être mettre en lumière
21:55
a characterpersonnage that is fightingcombat to livevivre, or just
367
1291000
4000
un personnage qui se bat pour vivre, ou juste
21:59
a characterpersonnage that defiesdéfie stereotypesstéréotypes,
368
1295000
2000
un personnage qui défie les stéréotypes,
22:01
makesfait du a jokeblague, singschante a songchant.
369
1297000
3000
qui plaisante, qui chante une chanson.
22:04
ComediesComédies, documentariesdocumentaires, shortsshort.
370
1300000
2000
Des comédies, des documentaires, des court-métrages.
22:06
This amazingincroyable powerPuissance can be used to changechangement people
371
1302000
3000
Cette puissance étonnante peut être utilisée pour changer les gens
22:09
and to bondliaison people togetherensemble, to crosstraverser bordersles frontières
372
1305000
2000
et pour créer des liens entre eux, pour franchir les frontières
22:11
and have people feel like they're havingayant a communalcommunautaire experienceexpérience.
373
1307000
4000
et pour faire en sorte que les gens sentent qu'ils vivent une expérience commune.
22:15
So if you imagineimaginer this day when all around the worldmonde
374
1311000
3000
Donc si vous imaginez ce jour où partout dans le monde,
22:18
you have theatersthéâtres from around the worldmonde and placesdes endroits where we projectprojet filmsfilms.
375
1314000
5000
vous avez des cinémas aux quatre coins du monde, où nous projetons des films.
22:23
If you imagineimaginer from --
376
1319000
2000
Si vous imaginez
22:25
projectingen saillie from TimesFois SquarePlace to TahirTahir SquarePlace in CairoLe Caire,
377
1321000
5000
projeter des films depuis Times Square jusqu'à Tahir Square, au Caire,
22:30
the sameMême filmfilm in RamallahRamallah, the sameMême filmfilm in JerusalemJérusalem.
378
1326000
4000
le même film à Ramallah, le même film à Jérusalem.
22:34
You know, we'venous avons been talkingparlant to a friendami of minemien
379
1330000
3000
Vous savez, nous pouvons même utiliser, nous en avons parlé à un de mes amis
22:37
about usingen utilisant the sidecôté of the Great PyramidPyramid
380
1333000
2000
un côté de la Grande Pyramide
22:39
and the Great WallMur of ChinaLa Chine.
381
1335000
2000
et de la grande muraille de Chine.
22:42
It's endlessinterminable what you can imagineimaginer,
382
1338000
5000
Voilà, ce que vous pouvez imaginer est sans fin,
22:47
in termstermes of where you can projectprojet filmsfilms
383
1343000
2000
les endroits où l'on peut projeter des films
22:49
and where you can have this communalcommunautaire experienceexpérience.
384
1345000
3000
où l'on peut développer une expérience communautaire.
22:52
And I believe that this one day, if we can createcréer it,
385
1348000
3000
Et je crois que si un jour, si nous pouvons créer ce moment,
22:55
this one day can createcréer momentumélan for all of these independentindépendant voicesvoix.
386
1351000
4000
ce jour-là pourra créer une impulsion pour toutes ces voix indépendantes.
22:59
There
387
1355000
2000
Il n'y a pas un seul endroit,
23:01
isn't an organizationorganisation whichlequel is connectingde liaison
388
1357000
2000
il n'y a pas une seule organisation qui connecte
23:03
the independentindépendant voicesvoix of the worldmonde to get out there,
389
1359000
3000
les voies indépendantes du monde pour aller là-bas,
23:06
and yetencore I'm hearingaudition throughouttout au long de this conferenceconférence
390
1362000
2000
et pourtant j'entends à travers cette conférence
23:08
that the biggestplus grand dangerdanger in our futureavenir is [lackmanquer de of] understandingcompréhension the other
391
1364000
4000
que le plus grand danger de notre avenir est (le manque) de compréhension de l'autre
23:12
and havingayant mutualmutuel respectle respect for the other and crossingtraversée bordersles frontières.
392
1368000
4000
et d'avoir un respect mutuel pour l'autre, et pour franchir les frontières.
23:16
And if filmfilm can do that,
393
1372000
2000
Et si un film peut faire ça,
23:18
and if we can get all of these differentdifférent locationsEmplacements in the worldmonde
394
1374000
3000
si nous pouvons avoir tous ces différents endroits dans le monde
23:21
to watch these filmsfilms togetherensemble, this could be an incredibleincroyable day.
395
1377000
5000
pour regarder les films ensemble, ce pourrait être un jour incroyable.
23:26
So we'venous avons alreadydéjà madefabriqué a partnershipPartenariat actuallyréellement, setensemble up throughpar
396
1382000
5000
Donc nous avons déjà créé un partenariat, développé à travers TED,
23:31
somebodyquelqu'un from the TEDTED communitycommunauté,
397
1387000
2000
quelqu'un de la communauté TED,
23:33
JohnJohn CamenCAMEN, introducedintroduit me to
398
1389000
2000
John Camen, m'a présentée à
23:35
StevenSteven ApkonApkon, from the JacobJacob BurnsBurns FilmFilm CenterCentre.
399
1391000
4000
Steven Apkon, de Jacob Burns Film Center.
23:39
And we startedcommencé callingappel up everybodyTout le monde.
400
1395000
2000
Et nous avons commencé à prévenir tout le monde.
23:41
And in the last weekla semaine, there have been so manybeaucoup people that have respondeda répondu to us
401
1397000
5000
Et la semaine dernière, il y a eu tellement de gens qui nous ont répondu
23:46
from as closeFermer as PaloPalo AltoAlto to MongoliaMongolie and to IndiaInde.
402
1402000
5000
depuis Palo Alto, en passant par la Mongolie, jusqu'en Inde.
23:51
There are people that want to be a partpartie of this globalglobal day of filmfilm,
403
1407000
4000
Il y a des gens qui veulent faire partie de cette journée mondiale du film
23:55
to be ablecapable to providefournir a platformPlate-forme for independentindépendant voicesvoix
404
1411000
4000
et qui veulent être capable de fournir une plate-forme pour que des voix indépendantes
23:59
and independentindépendant filmsfilms to get out there.
405
1415000
2000
et pour que des films indépendants sortent de là.
24:03
Now, we'venous avons thought about a nameprénom for this day
406
1419000
3000
Maintenant, nous avons pensé à un nom pour ce jour,
24:07
and I'd like to sharepartager this with you.
407
1423000
2000
et j'aimerais le partager avec vous.
24:09
Now, the mostles plus amazingincroyable partpartie of this wholeentier processprocessus
408
1425000
2000
Le moment le plus étonnant de tout ce processus
24:11
has been sharingpartage ideasidées and wishesvœux,
409
1427000
3000
a été de partager de idées et des désirs,
24:14
and so I inviteinviter you to give brainstormsremue-méninges ontosur
410
1430000
4000
et donc je vous invite à réfléchir sur comment faire
24:18
how does this day echoécho into the futureavenir?
411
1434000
3000
comment ce jour peut-il avoir un écho dans notre avenir?
24:21
How do we use technologyLa technologie to make this day echoécho into the futureavenir,
412
1437000
5000
Comment pouvons-nous utiliser la technologie pour faire que ce jour ait un écho dans notre avenir,
24:26
so that we can buildconstruire communitycommunauté
413
1442000
2000
de façon à ce que l'on construise une communauté
24:28
and have these communitiescommunautés workingtravail togetherensemble, throughpar the InternetInternet?
414
1444000
4000
et que nous fassions que ces communautés travaillent ensemble, par Internet?
24:33
There was a time, manybeaucoup, manybeaucoup yearsannées agodepuis,
415
1449000
2000
Il y eut un jour, il y eut une époque, il y a bien des années,
24:35
when all of the continentscontinents were stuckcoincé togetherensemble.
416
1451000
3000
où tous les continents formaient un bloc.
24:39
And we calledappelé that landmassmasse terrestre PangeaPangea.
417
1455000
3000
Et on appelait cette masse Pangée.
24:42
So what we'dmer like to call this day of filmfilm is PangeaPangea CinemaCinéma Day.
418
1458000
5000
C'est pour cela que nous aimerions appeler la journée du film Journée du Cinéma Pangée.
24:47
And if you just imagineimaginer
419
1463000
2000
Et si vous imaginez juste
24:49
that all of these people in these townsles villes would be watchingen train de regarder,
420
1465000
3000
que tout ces gens dans ces villes regarderaient,
24:52
then I think that we can actuallyréellement really make a movementmouvement
421
1468000
4000
alors je pense que nous pouvons vraiment faire un mouvement
24:56
towardsvers people understandingcompréhension eachchaque other better.
422
1472000
3000
de façon à ce que les gens se connaissent mieux les uns les autres.
24:59
I know that it's very intangibleintangible, touchingémouvant people'sles gens heartscœurs and soulsâmes,
423
1475000
3000
Je sais que c'est vraiment intangible, de toucher les cœurs et les âmes des gens,
25:03
but the only way that I know how to do it,
424
1479000
2000
mais c'est la seule façon que je connaisse qui nous permette de faire ceci,
25:05
the only way that I know how to reachatteindre out
425
1481000
2000
la seule façon que je connaisse pour parvenir
25:07
to somebody'squelqu'un est heartcœur and soulâme all acrossà travers the worldmonde is by showingmontrer them a filmfilm.
426
1483000
5000
à atteindre le cœur et l'âme de quelqu'un est de leur montrer un film.
25:12
And I know that there are independentindépendant filmmakerscinéastes and filmsfilms out there
427
1488000
3000
Et je sais qu'il y a des réalisateurs indépendants et des films
25:15
that can really make this happense produire.
428
1491000
2000
qui pourraient faire en sorte que ça se produise.
25:17
And that's my wishsouhait.
429
1493000
2000
Et le voilà mon vœu.
25:19
So I guessdeviner I'm supposedsupposé to give you my one-sentenceune phrase wishsouhait,
430
1495000
5000
Donc je pense qu'il faut que je vous énonce ma phrase avec mon vœu,
25:24
but we're way out of time.
431
1500000
3000
mais je pense que nous n'avons plus le temps pour cela.
25:27
ChrisChris AndersonAnderson: That is an incredibleincroyable wishsouhait.
432
1503000
2000
Chris Anderson: C'est un vœu incroyable.
25:29
PangeaPangea CinemaCinéma -- the day the worldmonde comesvient togetherensemble.
433
1505000
3000
Pangea Cinema - le jour où le monde se rassemble.
25:32
JNJN: It's more tangibletangible than worldmonde peacepaix, and it's certainlycertainement more immediateimmédiat.
434
1508000
3000
JN: C'est plus tangible que la paix dans le monde, et certainement plus immédiat.
25:35
But it would be the day that the worldmonde comesvient togetherensemble throughpar filmfilm,
435
1511000
6000
Mais ce serait le jour où le monde se rassemblerait à travers un film,
25:41
the powerPuissance of filmfilm.
436
1517000
2000
la puissance d'un film.
25:43
CACA: LadiesMesdames and gentlemenmessieurs, JehaneJehane NoujaimNoujaim.
437
1519000
2000
CA: Mesdames et Messieurs, Jehane Noujaim.
Translated by Margaux Perrin
Reviewed by Elisabeth Buffard

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jehane Noujaim - Filmmaker
TED Prize winner Jehane Noujaim is a gutsy filmmaker whose astonishing documentaries reveal the triumphs and hardships of courageous individuals.

Why you should listen

Two weeks before the US invaded Iraq in 2003, Jehane Noujaim gained access to both Al Jazeera and the US military's Central Command offices in Qatar. By being in the right place at that very wrong time, she caught the onset and outbreak of the Iraq war on film. The resulting documentary, Control Room (2004), exposed the very divergent ways the Middle East and the West covered the war. Since then, Noujaim has continued to document the Middle East, lending a personal eye to the world's most startling current events. Her film The Square (2013), which premiered at Sundance and was shown on Netflix, give viewers an intimate look at the personal stories and cultural complexities of the 2011 Egyptian revolution.

Raised between Egypt and the US, the exploration of culture is one of Jehane's driving forces. So is creating empathy and compassion through film. With the 2006 TED Prize, Noujaim wished for Pangea Day, a moment for people around the world come together to watch films and understand one another through their magic. Pangea Day took place in May 2008 and united people across 100 cities and online through a worldwide festival of film, music, art, performance and speakers.

More profile about the speaker
Jehane Noujaim | Speaker | TED.com