ABOUT THE SPEAKER
Magnus Larsson - Dune architect
Magnus Larsson hopes to build new structures in the desert -- by using bacteria to turn shifting sand into a solid mass.

Why you should listen

Architecture student Magnus Larsson wants to turn some of the most deserted and harsh landscapes on the planet into habitable structures. How? By turning loose sand dunes into solid architecture using bacteria. A team at UC Davis has been looking at the microorganism bacillus pasteurii to solidify the ground in earthquake-prone areas. As Larsson puts it, "All I did was to deliberately misapply their technology ... and to pump up the scale, and turn it into a 6,000-km-long wall that's made of sand and protects against sand."

After talking with Jason DeJong at UC Davis and with Stefano Ciurli, a b. pasteurii expert at the University of Bologna, Larsson put together a team at University College London to grow the bacteria and attempt to solidify sand. His Holcim Award-winning proposal is a complement to the Green Wall Sahara shelterbelt, being planted across the African continent. Larsson is now investigating how to bring the project to the next stage: a 1:1 scale prototype.

More profile about the speaker
Magnus Larsson | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2009

Magnus Larsson: Turning dunes into architecture

Magnus Larsson : transformer les dunes en architecture

Filmed:
743,305 views

Magnus Larsson, étudiant en architecture, présente son plan audacieux de transformer le rude désert du Sahara en utilisant des bactéries et un matériau de construction étonnant : le sable lui-même.
- Dune architect
Magnus Larsson hopes to build new structures in the desert -- by using bacteria to turn shifting sand into a solid mass. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
It's a bitbit funnydrôle to be
0
0
2000
C´est amusant d´être
00:17
at a conferenceconférence dedicateddévoué to things not seenvu,
1
2000
2000
à une conférence consacrée à des choses que l´on ne voit pas
00:19
and presentprésent my proposalproposition to buildconstruire
2
4000
3000
et de présenter ma proposition de construire
00:22
a 6,000-kilometer-long-kilomètre-long wallmur
3
7000
2000
un mur de 6000 kilomètres de long
00:24
acrossà travers the entiretout AfricanAfricain continentcontinent.
4
9000
3000
à travers tout le continent africain.
00:27
About the sizeTaille of the Great WallMur of ChinaLa Chine,
5
12000
3000
D´une taille semblable à celle de la grande muraille de Chine,
00:30
this would hardlyà peine be an invisibleinvisible structurestructure.
6
15000
2000
ce ne serait pas vraiment une structure invisible.
00:32
And yetencore it's madefabriqué from partsles pièces that are invisibleinvisible, or near-invisibleprès-invisible, to the nakednu eyeœil:
7
17000
5000
Et pourtant, elle est faite d´éléments invisibles, ou quasiment invisibles, à l´œil nu,
00:37
bacteriades bactéries and grainsgrains de of sandsable.
8
22000
3000
des bactéries et des grains de sable.
00:40
Now, as architectsarchitectes we're trainedqualifié to solverésoudre problemsproblèmes.
9
25000
3000
En fait, en tant qu´architectes, on nous apprend à résoudre des problèmes.
00:43
But I don't really believe in architecturalarchitectural problemsproblèmes;
10
28000
2000
Mais je ne crois pas vraiment aux problèmes architecturaux,
00:45
I only believe in opportunitiesopportunités.
11
30000
2000
je crois seulement aux opportunités.
00:47
WhichQui is why I'll showmontrer you a threatmenace,
12
32000
2000
Et c´est pourquoi je vais vous montrer une menace,
00:49
and an architecturalarchitectural responseréponse.
13
34000
2000
et une réponse architecturale.
00:51
The threatmenace is desertificationdésertification.
14
36000
4000
La menace, c´est la désertification.
00:55
My responseréponse is a sandstonegrès wallmur
15
40000
3000
Ma réponse, c´est un mur de de grès
00:58
madefabriqué from bacteriades bactéries and solidifiedsolidifié sandsable,
16
43000
2000
fait de bactéries et de sable solidifié,
01:00
stretchingétirage acrossà travers the desertdésert.
17
45000
4000
qui se déploie à travers le désert.
01:04
Now, sandsable is a magicalmagique materialMatériel
18
49000
2000
En réalité, le sable est un matériau magique,
01:06
of beautifulbeau contradictionscontradictions.
19
51000
2000
plein de contradictions magnifiques.
01:08
It is simplesimple and complexcomplexe.
20
53000
3000
Il est simple et complexe.
01:11
It is peacefulpaisible and violentviolent.
21
56000
2000
Il est paisible et violent.
01:13
It is always the sameMême, never the sameMême,
22
58000
2000
Il est toujours le même, jamais le même,
01:15
endlesslysans cesse fascinatingfascinant.
23
60000
2000
infiniment fascinant.
01:17
One billionmilliard grainsgrains de of sandsable
24
62000
2000
Un milliard de grains de sable
01:19
come into existenceexistence in the worldmonde eachchaque secondseconde.
25
64000
4000
se forment dans le monde à chaque seconde.
01:23
That's a cyclicalcycliques processprocessus.
26
68000
2000
C´est un processus cyclique.
01:25
As rocksroches and mountainsles montagnes diemourir,
27
70000
2000
Quand les roches et les montagnes meurent,
01:27
grainsgrains de of sandsable are bornnée.
28
72000
2000
les grains de sable naissent.
01:29
Some of those grainsgrains de maymai then cementciment naturallynaturellement into sandstonegrès.
29
74000
3000
Certains de ces grains peuvent ensuite s'agréger naturellement en grès.
01:32
And as the sandstonegrès weathersdes climats, newNouveau grainsgrains de breakPause freegratuit.
30
77000
4000
Et lorsque le grès s'érode, de nouveaux grains sont libérés.
01:36
Some of those grainsgrains de maymai then accumulateaccumuler
31
81000
2000
Certains de ces grains peuvent ensuite s'accumuler
01:38
on a massivemassif scaleéchelle,
32
83000
2000
à grande échelle
01:40
into a sandsable dunedune.
33
85000
3000
en une dune de sable.
01:43
In a way, the staticpublic static, stonepierre mountainMontagne
34
88000
3000
D´une certaine manière, la montagne statique de pierre
01:46
becomesdevient a movingen mouvement mountainMontagne of sandsable.
35
91000
3000
devient une montagne mouvante de sable.
01:49
But, movingen mouvement mountainsles montagnes can be dangerousdangereux. Let me try and explainExplique why.
36
94000
4000
Mais les montagnes mouvantes peuvent être dangereuses. Je vais vous expliquer pourquoi.
01:53
DrySec areaszones covercouverture more than one thirdtroisième of the Earth'sDe la terre landterre surfacessurfaces.
37
98000
4000
Les zones sèches couvrent plus du tiers de la terre ferme.
01:57
Some are alreadydéjà desertsdéserts;
38
102000
2000
Certaines sont déjà des déserts,
01:59
othersautres are beingétant seriouslysérieusement degradeddégradé by the sandsable.
39
104000
3000
d´autres sont endommagées sérieusement par le sable.
02:02
Just southSud of the SaharaSahara we find the SahelSahel.
40
107000
3000
Juste au sud du Sahara, nous trouvons le Sahel.
02:05
The nameprénom meansveux dire "edgebord of the desertdésert."
41
110000
3000
Ce nom signifie "la limite du désert".
02:08
And this is the regionRégion mostles plus closelyétroitement associatedassocié with desertificationdésertification.
42
113000
4000
C´est la région la plus concernée par la désertification.
02:12
It was here in the lateen retard '60s and earlyde bonne heure '70s
43
117000
3000
C´est là que, à la fin des années 60, et au début des années 70,
02:15
that majorMajeur droughtssécheresses broughtapporté threeTrois millionmillion people
44
120000
3000
de grandes sécheresses ont amené trois millions de personnes
02:18
to becomedevenir dependentdépendant uponsur emergencyurgence foodaliments aidaide,
45
123000
3000
à devenir dépendants de l'aide alimentaire d'urgence,
02:21
with about up to 250,000 dyingen train de mourir.
46
126000
2000
avec environ 250 000 morts.
02:23
This is a catastrophecatastrophe waitingattendre to happense produire again.
47
128000
3000
C´est une catastrophe qui peut se reproduire à nouveau,
02:26
And it's one that getsobtient very little attentionattention.
48
131000
3000
à laquelle on accorde très peu d´attention.
02:29
In our acceleratedaccéléré mediamédias cultureCulture,
49
134000
2000
Dans notre culture des médias accélérée,
02:31
desertificationdésertification is simplysimplement too slowlent
50
136000
3000
la désertification est tout simplement trop lente
02:34
to reachatteindre the headlinesManchettes.
51
139000
2000
pour faire les gros titres.
02:36
It's nothing like a tsunamitsunami or a KatrinaKatrina:
52
141000
3000
Ce n´est pas comme un tsunami ou un Katrina :
02:39
too fewpeu cryingpleurs childrenles enfants and smashedfracassé up housesMaisons.
53
144000
5000
pas assez d´enfants qui pleurent et de maisons détruites.
02:44
And yetencore desertificationdésertification
54
149000
2000
Et pourtant, la désertification
02:46
is a majorMajeur threatmenace on all continentscontinents,
55
151000
2000
est une menace majeure sur tous les continents,
02:48
affectingaffectant some 110 countriesdes pays
56
153000
3000
qui affecte 110 pays
02:51
and about 70 percentpour cent of the world'smonde agriculturalagricole drylandszones arides.
57
156000
5000
et environ 70% des surfaces agricoles en zone sèche du monde.
02:56
It seriouslysérieusement threatensmenace the livelihoodsmoyens de subsistance
58
161000
4000
Elle menace sérieusement la subsistance
03:00
of millionsdes millions of people,
59
165000
2000
de millions de personnes,
03:02
and especiallynotamment in AfricaL’Afrique and ChinaLa Chine.
60
167000
3000
particulièrement en Afrique et en Chine.
03:05
And it is largelyen grande partie an issueproblème that we'venous avons createdcréé for ourselvesnous-mêmes
61
170000
3000
C´est en grande partie un problème que nous avons créé nous-mêmes
03:08
throughpar unsustainableinsoutenable use of scarcerare resourcesRessources.
62
173000
4000
par un usage excessif de ressources rares.
03:12
So, we get climateclimat changechangement.
63
177000
2000
Du coup, nous avons le changement climatique.
03:14
We get droughtssécheresses,
64
179000
1000
Nous avons les sécheresses,
03:15
increasedaugmenté desertificationdésertification,
65
180000
2000
une désertification accélérée,
03:17
crashings’écraser foodaliments systemssystèmes, watereau scarcityrareté,
66
182000
3000
l´effondrement des approvisionnements en nourriture, la raréfaction de l´eau,
03:20
faminefamine, forcedforcé migrationmigration,
67
185000
4000
la famine, les migrations forcées,
03:24
politicalpolitique instabilityinstabilité, warfareguerre, crisiscrise.
68
189000
4000
l´instabilité politique, la guerre, les crises.
03:28
That's a potentialpotentiel scenarioscénario
69
193000
2000
C´est un scénario possible
03:30
if we failéchouer to take this seriouslysérieusement.
70
195000
2000
si nous ne prenons pas cela au sérieux.
03:32
But, how farloin away is it?
71
197000
2000
Mais à quelle échéance ce scénario peut-il se dérouler?
03:34
I wentest allé to SokotoSokoto in northernnord NigeriaNigeria
72
199000
2000
J´ai été à Sokoto, au nord du Nigeria
03:36
to try and find out how farloin away it is.
73
201000
3000
pour essayer d'en déterminer l'échéance.
03:39
The dunesdunes here movebouge toi southwardvers le sud at a pacerythme of around 600 metersmètres a yearan.
74
204000
5000
Là-bas, les dunes avancent vers le sud à un rythme d´environ 600 mètres par an.
03:44
That's the SaharaSahara eatingen mangeant up almostpresque [two metersmètres] a day of the arableterres arables landterre,
75
209000
3000
Ça veut dire que le Sahara mange presqu'un mètre de terre arable par jour,
03:47
physicallyphysiquement pushingen poussant people away from theirleur homesmaisons.
76
212000
4000
en chassant physiquement les gens de chez eux.
03:51
Here I am -- I'm the secondseconde personla personne on the left --
77
216000
3000
Là, c´est moi -- je suis le deuxième en partant de la gauche --
03:54
(LaughterRires)
78
219000
2000
(Rires)
03:56
with the eldersaînés in Gidan-KaraGidan-Kara,
79
221000
3000
avec les anciens de Gidan-Kara,
03:59
a tinyminuscule villagevillage outsideà l'extérieur of SokotoSokoto.
80
224000
3000
un petit village à l´extérieur de Sokoto.
04:02
They had to movebouge toi this villagevillage in 1987
81
227000
2000
Ils ont dû déplacer ce village en 1987
04:04
as a hugeénorme dunedune threatenedmenacé to swallowavaler it.
82
229000
3000
car une dune immense menaçait de l´avaler.
04:07
So, they moveddéplacé the entiretout villagevillage, hutcabane by hutcabane.
83
232000
3000
Alors ils ont déplacé tout le village, hutte par hutte.
04:10
This is where the villagevillage used to be.
84
235000
2000
C´est là que le village se trouvait autrefois.
04:12
It tooka pris us about 10 minutesminutes to climbmontée up to the topHaut of that dunedune,
85
237000
5000
Il nous a fallu environ 10 minutes pour monter au sommet de cette dune.
04:17
whichlequel goesva to showmontrer why they had to movebouge toi to a saferplus sûr locationemplacement.
86
242000
3000
Ce qui montre pourquoi ils ont dû se déplacer en lieu sûr.
04:20
That's the kindgentil of forcedforcé migrationmigration
87
245000
2000
C´est ce type de migration forcée
04:22
that desertificationdésertification can leadconduire to.
88
247000
3000
qui peut être provoqué par la désertification.
04:25
If you happense produire to livevivre closeFermer to the desertdésert borderfrontière,
89
250000
2000
Si vous habitez près de la limite du désert,
04:27
you can prettyjoli much calculatecalculer how long it will be
90
252000
2000
vous pouvez à peu près calculer combien de temps il faudra
04:29
before you have to carryporter your kidsdes gamins away,
91
254000
2000
avant que vous ne deviez emporter vos enfants,
04:31
and abandonabandonner your home and your life as you know it.
92
256000
5000
et quitter votre maison, ainsi que votre vie actuelle.
04:36
Now, sandsable dunesdunes covercouverture only about one fifthcinquième of our desertsdéserts.
93
261000
4000
Les dunes de sable couvrent seulement un cinquième de nos déserts,
04:40
And still, those extremeextrême environmentsenvironnements are very good placesdes endroits
94
265000
3000
et cependant, ces milieux extrêmes sont très propices
04:43
if we want to stop the shiftingdéplacement sandssables.
95
268000
3000
pour tenter d'arrêter ces sables qui avancent.
04:46
FourQuatre yearsannées agodepuis, 23 AfricanAfricain countriesdes pays
96
271000
3000
Il y a quatre ans, 23 pays africains
04:49
camevenu togetherensemble to createcréer the Great GreenVert WallMur SaharaSahara.
97
274000
3000
se sont réunis pour créer la grande muraille verte du Sahara.
04:52
A fantasticfantastique projectprojet, the initialinitiale planplan
98
277000
3000
Un projet fantastique, le plan initial
04:55
calledappelé for a shelterabri beltceinture of treesdes arbres to be plantedplanté
99
280000
2000
était de planter une ceinture pare-vent faite d'arbres
04:57
right acrossà travers the AfricanAfricain continentcontinent,
100
282000
2000
à travers tout le continent africain,
04:59
from MauritaniaMauritanie in the westOuest, all the way to DjiboutiDjibouti in the eastest.
101
284000
4000
depuis la Mauritanie à l´ouest, jusqu´à Djibouti à l´est.
05:03
If you want to stop a sandsable dunedune from movingen mouvement,
102
288000
2000
Si vous voulez empêcher une dune de sable d'avancer,
05:05
what you need to make sure to do is to stop the grainsgrains de
103
290000
2000
ce que vous devez absolument faire, c´est empêcher les grains
05:07
from avalanchingShoda des avalanches over its crestcrête.
104
292000
3000
de tomber en avalanche depuis sa crête.
05:10
And a good way of doing that, the mostles plus efficientefficace way,
105
295000
2000
Une très bonne méthode, la plus efficace,
05:12
is to use some kindgentil of sandsable catcherCatcher.
106
297000
2000
est d´utiliser une sorte d´attrape-sable.
05:14
TreesArbres or cactiCactus are good for this.
107
299000
3000
Les arbres ou les cactus sont très bien pour cela.
05:17
But, one of the problemsproblèmes with plantingla plantation treesdes arbres is that
108
302000
3000
Mais un des problèmes avec la plantation d'arbres
05:20
the people in these regionsles régions are so poorpauvre
109
305000
2000
est que les gens dans ces régions sont tellement pauvres
05:22
that they chopChop them down for firewoodbois de chauffage.
110
307000
2000
qu´ils les coupent pour faire du feu.
05:24
Now there is an alternativealternative to just plantingla plantation treesdes arbres
111
309000
4000
Mais il y a une alternative à simplement planter des arbres
05:28
and hopingen espérant that they won'thabitude get choppedhachés down.
112
313000
3000
en espérant qu´ils ne se feront pas abattre.
05:31
This sandstonegrès wallmur that I'm proposingproposer essentiallyessentiellement does threeTrois things.
113
316000
3000
Ce mur de grès que je propose fait en gros trois choses.
05:34
It addsajoute roughnessrugosité to the dune'sde dune surfacesurface,
114
319000
3000
Il ajoute une rugosité à la surface de la dune,
05:37
to the texturetexture of the dune'sde dune surfacesurface, bindingliaison the grainsgrains de.
115
322000
3000
à la texture de la surface de la dune, en liant les grains.
05:40
It providesfournit a physicalphysique supportsoutien structurestructure for the treesdes arbres,
116
325000
3000
Il fournit une structure de support physique pour les arbres,
05:43
and it createscrée physicalphysique spacesles espaces,
117
328000
3000
et il crée des espaces physiques,
05:46
habitablehabitables spacesles espaces insideà l'intérieur of the sandsable dunesdunes.
118
331000
2000
des espaces habitables à l´intérieur des dunes de sable.
05:48
If people livevivre insideà l'intérieur of the greenvert barrierbarrière
119
333000
3000
Si des gens vivent à l´intérieur de la grande muraille verte,
05:51
they can help supportsoutien the treesdes arbres, protectprotéger them from humanshumains,
120
336000
3000
ils peuvent aider à protéger les arbres contre les humains
05:54
and from some of the forcesles forces of naturela nature.
121
339000
2000
et contre certaines des forces de la nature.
05:56
InsideÀ l’intérieur of the dunesdunes we find shadeombre.
122
341000
3000
A l´intérieur des dunes, nous trouvons de l'ombre.
05:59
We can startdébut harvestingla récolte condensationcondensation,
123
344000
3000
Nous pouvons commencer à recueillir la condensation,
06:02
and startdébut greeningGreening the desertdésert from withindans.
124
347000
2000
et commencer à verdir le désert de l´intérieur.
06:04
SandSable dunesdunes are almostpresque like ready-madeprêtes à l’emploi buildingsbâtiments in a way.
125
349000
3000
Les dunes de sable sont presque comme des bâtiments tout faits, d´une certaine manière.
06:07
All we need to do is solidifysolidifier the partsles pièces that we need to be solidsolide,
126
352000
4000
Tout ce qu´il nous faut faire, c´est solidifier les endroits où nous avons besoin que ce soit solide,
06:11
and then excavateexcaver the sandsable,
127
356000
2000
puis extraire le sable,
06:13
and we have our architecturearchitecture.
128
358000
2000
et nous avons notre architecture.
06:15
We can eithernon plus excavateexcaver it by handmain
129
360000
2000
Nous pouvons soit l´extraire à la main,
06:17
or we can have the windvent excavateexcaver it for us.
130
362000
2000
soit demander au vent de l´extraire pour nous.
06:19
So, the windvent carriesporte the sandsable ontosur the sitesite
131
364000
2000
Ainsi, le vent amène le sable sur le site
06:21
and then it carriesporte the redundantredondant sandsable away from the structurestructure for us.
132
366000
5000
puis extrait pour nous le sable en excès de la structure.
06:26
But, by now, you're probablyProbablement askingdemandant,
133
371000
2000
Mais maintenant, vous vous demandez sans doute
06:28
how am I planningPlanification to solidifysolidifier a sandsable dunedune?
134
373000
3000
comment j´ai l´intention de solidifier une dune de sable?
06:31
How do we gluecolle those grainsgrains de of sandsable togetherensemble?
135
376000
3000
Comment va-t-on coller ces grains de sable ensemble?
06:34
And the answerrépondre is, perhapspeut être, that you use these guys,
136
379000
3000
La réponse est, peut-être, de faire appel à ces petits gars,
06:37
BacillusBacillus pasteuriipasteurii,
137
382000
2000
les bacilles de Pasteur,
06:39
a micro-organismmicro-organisme that is readilyfacilement availabledisponible in wetlandszones humides
138
384000
2000
un micro-organisme qui est tout disponible dans les zones humides
06:41
and marshesmarais, and does preciselyprécisément that.
139
386000
3000
et les marais, et qui fait précisément cela.
06:44
It takes a pilepile of looseen vrac sandsable
140
389000
2000
Il prend un tas de sable fin
06:46
and it createscrée sandstonegrès out of it.
141
391000
3000
et le transforme en grès.
06:49
These imagesimages from the AmericanAméricain SocietySociété for MicrobiologyMicrobiologie showmontrer us the processprocessus.
142
394000
4000
Ces images de la Société Américaine de Microbiologie nous montrent ce processus.
06:53
What happensarrive is, you pourverser BacillusBacillus pasteuriipasteurii ontosur a pilepile of sandsable,
143
398000
4000
Cela se passe ainsi : vous versez les bacilles de Pasteur sur un tas de sable,
06:57
and it startsdéparts fillingremplissage up the voidsvides in betweenentre the grainsgrains de.
144
402000
3000
et ils commencent à remplir les espaces entre les grains.
07:00
A chemicalchimique processprocessus producesproduit calcitecalcite,
145
405000
2000
C´est un procédé naturel qui produit du calcite,
07:02
whichlequel is a kindgentil of naturalNaturel cementciment
146
407000
2000
qui est comme une sorte de ciment naturel
07:04
that bindslie the grainsgrains de togetherensemble.
147
409000
2000
qui agrège les grains ensemble.
07:06
The wholeentier cementationcimentation processprocessus takes about 24 hoursheures.
148
411000
4000
Le procédé de cimentation complet prend environ 24 heures.
07:10
I learnedappris about this from a professorprofesseur at U.C. DavisDavis calledappelé JasonJason DeJongDeJong.
149
415000
4000
J´ai appris ceci d'un professeur de l´Université de Californie à Davis, Jason DeJong.
07:14
He managedgéré to do it in a meresimple 1,400 minutesminutes.
150
419000
4000
Il a réussi à faire cela en seulement 1400 minutes.
07:18
Here I am, playingen jouant the partpartie of the madfurieux scientistscientifique,
151
423000
2000
Me voilà, jouant le rôle du savant fou,
07:20
workingtravail with the bugsbogues at UCLUCL in LondonLondres,
152
425000
4000
et travaillant avec mes bacilles au University College de Londres,
07:24
tryingen essayant to solidifysolidifier them.
153
429000
2000
en essayant de les solidifier.
07:26
So, how much would this costCoût?
154
431000
3000
Combien est-ce que cela coûterait?
07:29
I'm not an economistéconomiste, very much not,
155
434000
2000
Je ne suis pas un économiste, mais alors vraiment pas,
07:31
but I did, quiteassez literallyLittéralement, a back of the envelopeenveloppe calculationcalcul --
156
436000
4000
mais j´ai fait un calcul sur un coin de table,
07:35
(LaughterRires)
157
440000
2000
(Rires)
07:37
-- and it seemssemble that for a cubiccubes metermètre of concretebéton
158
442000
3000
et il semble que pour un mètre cube de béton
07:40
we would have to payPayer in the regionRégion of 90 dollarsdollars.
159
445000
3000
nous aurions à payer environ 90 dollars.
07:43
And, after an initialinitiale costCoût of 60 bucksdollars to buyacheter the bacteriades bactéries,
160
448000
3000
Alors que, après un coût initial de 60 dollars pour acheter les bactéries,
07:46
whichlequel you'lltu vas never have to payPayer again,
161
451000
2000
qu´il n´y aurait plus jamais besoin de payer ensuite,
07:48
one cubiccubes metermètre of bacterialbactérien sandsable
162
453000
3000
un mètre cube de sable bactériel
07:51
would be about 11 dollarsdollars.
163
456000
2000
coûterait environ 11 dollars.
07:53
How do we constructconstruction something like this?
164
458000
2000
Comment construire une structure de ce genre?
07:55
Well, I'll quicklyrapidement showmontrer you two optionsoptions.
165
460000
2000
Eh bien, je vais vous montrer rapidement deux options.
07:57
The first is to createcréer a kindgentil of balloonballon structurestructure,
166
462000
2000
La première est de créer une sorte de structure en ballon,
07:59
fillremplir it with bacteriades bactéries, then allowpermettre the sandsable to washlavage over the balloonballon,
167
464000
4000
de la remplir de bactéries, et ensuite de laisser le sable submerger le ballon,
08:03
poppop the balloonballon, as it were, disseminatingdiffusion the bacteriades bactéries into the sandsable and solidifyingse solidifier it.
168
468000
4000
faire éclater le ballon tel qu´il était, en disséminant les bactéries dans le sable en le solidifiant.
08:07
Then, a fewpeu yearsannées afterwardsensuite,
169
472000
2000
Et ensuite, quelques années plus tard,
08:09
usingen utilisant permaculturalpermacultural strategiesstratégies,
170
474000
2000
en utilisant des stratégies de permaculture,
08:11
we greenvert that partpartie of the desertdésert.
171
476000
3000
nous reverdissons cette partie du désert.
08:14
The secondseconde alternativealternative would be to use injectioninjection pilespieux.
172
479000
3000
La seconde option serait d´utiliser des piliers à injecter.
08:17
So, we pushedpoussé the pilespieux down throughpar the dunedune,
173
482000
2000
Ainsi, nous poussons ces piliers vers le bas, à travers la dune,
08:19
and we createcréer an initialinitiale bacterialbactérien surfacesurface.
174
484000
3000
et nous créons une surface bactérienne initiale.
08:22
We then pulltirer the pilespieux up throughpar the dunedune
175
487000
3000
Puis nous retirons les piliers vers le haut de la dune
08:25
and we're ablecapable to createcréer almostpresque any conceivableconcevable shapeforme insideà l'intérieur of the sandsable
176
490000
3000
et nous sommes capables de créer à peu près n´importe quelle forme imaginable dans le sable,
08:28
with the sandsable actingagissant as a moldmoule as we go up.
177
493000
4000
le sable se comportant comme un moule quand nous remontons.
08:32
So, we have a way of turningtournant sandsable into sandstonegrès,
178
497000
4000
Ainsi, nous avons une méthode pour transformer le sable en grès,
08:36
and then creatingcréer these habitablehabitables spacesles espaces insideà l'intérieur of the desertdésert dunesdunes.
179
501000
4000
puis pour créer ces espaces habitables à l'intérieur des dunes du désert.
08:40
But, what should they look like?
180
505000
2000
Mais à quoi devrait-il ressembler?
08:42
Well, I was inspiredinspiré, for my architecturalarchitectural formforme, by tafonitafoni,
181
507000
5000
Eh bien, je me suis inspiré, pour ma forme architecturale, des tafoni,
08:47
whichlequel look a little bitbit like this, this is a modelmaquette representationreprésentation of it.
182
512000
3000
qui ressemblent un peu à cela; en voici une représentation en maquette.
08:50
These are cavernouscaverneux rockRoche structuresles structures that I founda trouvé on the sitesite in SokotoSokoto.
183
515000
3000
Ce sont des structure de roches caverneuses que j´ai trouvé sur le site de Sokoto.
08:53
And I realizedréalisé that if I scaledescaladé them up, they would providefournir me
184
518000
3000
J´ai réalisé que si je les agrandissais, elles me fourniraient
08:56
with good spatialspatial qualitiesqualités,
185
521000
3000
de bonnes qualités spatiales,
08:59
for ventilationventilation, for thermalthermique comfortconfort, and for other things.
186
524000
3000
pour la ventilation, le confort thermique, et bien d´autres choses.
09:02
Now, partpartie of the formalformel controlcontrôle over this structurestructure
187
527000
3000
En fait, une partie du contrôle de la forme de cette structure
09:05
would be lostperdu to naturela nature, obviouslyévidemment,
188
530000
2000
serait forcément abandonnée à la nature,
09:07
as the bacteriades bactéries do theirleur work.
189
532000
3000
lorsque les bactéries font leur travail.
09:10
And I think this createscrée a kindgentil of boundlesssans bornes beautybeauté actuallyréellement.
190
535000
3000
Je trouve que cela crée une forme de beauté illimitée.
09:13
I think there is really something in that articulationarticulation
191
538000
3000
Je trouve vraiment qu´il y a dans cette association quelque chose
09:16
that is quiteassez niceagréable.
192
541000
2000
de très beau.
09:18
We see the resultrésultat, the tracestraces, if you like,
193
543000
4000
Nous voyons le résultat, les traces, si vous voulez,
09:22
of the BacillusBacillus pasteuriipasteurii beingétant harnessedharnaché to sculptSculpt the desertdésert
194
547000
3000
des bacilles de Pasteur que l´on a enrôlées pour sculpter le désert
09:25
into these habitablehabitables environmentsenvironnements.
195
550000
2000
en des environnements habitables.
09:27
Some people believe that
196
552000
3000
Certains pensent que
09:30
this would spreadpropager uncontrollablyincontrôlable,
197
555000
2000
ceci se répandra de façon incontrôlable
09:32
and that the bacteriades bactéries would killtuer everything in its way.
198
557000
2000
et que les bactéries tueront tout sur leur chemin.
09:34
That's not truevrai at all.
199
559000
2000
Ce n´est pas vrai du tout.
09:36
It's a naturalNaturel processprocessus. It goesva on in naturela nature todayaujourd'hui,
200
561000
2000
C´est un procédé naturel. Il se produit dans la nature aujourd´hui.
09:38
and the bacteriades bactéries diemourir as soonbientôt as we stop feedingalimentation them.
201
563000
3000
Les bactéries meurent dès que nous cessons de les nourrir.
09:41
So, there it is --
202
566000
2000
Et voilà le résultat --
09:43
architecturalarchitectural anti-desertificationlutte contre la désertification structuresles structures
203
568000
3000
des structures architecturales anti-désertification
09:46
madefabriqué from the desertdésert itselfse.
204
571000
2000
faites avec le désert lui-même.
09:48
Sand-stoppingSable-arrêt devicesdispositifs, madefabriqué from sandsable.
205
573000
4000
Des engins pour arrêter le sable, faits de sable.
09:52
The worldmonde is likelyprobable to loseperdre one thirdtroisième of its arableterres arables landterre
206
577000
3000
Le monde risque de perdre un tiers de sa surface arable
09:55
by the endfin of the centurysiècle.
207
580000
2000
d´ici la fin du siècle.
09:57
In a periodpériode of unprecedentedsans précédent populationpopulation growthcroissance
208
582000
4000
Dans une période de croissance de population sans précédent
10:01
and increasedaugmenté foodaliments demandsdemandes, this could proveprouver disastrousdésastreux.
209
586000
2000
et de demande alimentaire accrue, ceci pourrait être dramatique.
10:03
And quiteassez franklyfranchement, we're puttingen mettant our headstêtes in the sandsable.
210
588000
4000
Et, honnêtement, nous suivons la politique de l´autruche.
10:07
If nothing elseautre, I would like for this schemeschème to initiateinitier a discussiondiscussion.
211
592000
5000
Au moins, je voudrais que ce projet ouvre une discussion.
10:12
But, if I had something like a TEDTED wishsouhait,
212
597000
2000
Mais, si j´avais un vœu,
10:14
it would be to actuallyréellement get it builtconstruit,
213
599000
2000
ce serait de le construire vraiment,
10:16
to startdébut buildingbâtiment this habitablehabitables wallmur,
214
601000
3000
de commencer à construire ce mur habitable,
10:19
this very, very long, but very narrowétroit cityville in the desertdésert,
215
604000
4000
cette très très longue, mais très fine, ville à travers le désert,
10:23
builtconstruit into the dunescapeapaisantes itselfse.
216
608000
4000
construite en plein cœur du paysage de dunes.
10:27
It's not only something that supportsprend en charge treesdes arbres,
217
612000
3000
Ce n´est pas seulement une chose qui aide les arbres,
10:30
but something that connectsse connecte people and countriesdes pays togetherensemble.
218
615000
4000
mais qui relie les gens et les pays ensemble.
10:34
I would like to concludeconclure by showingmontrer you an animationanimation of the structurestructure,
219
619000
6000
Je voudrais terminer en vous montrant une animation de la structure,
10:40
and leavelaisser you with a sentencephrase by JorgeJorge LuisLuis BorgesBorges.
220
625000
6000
et vous transmettre une phrase de Jorge Luis Borges.
10:46
BorgesBorges said that "nothing is builtconstruit on stonepierre,
221
631000
6000
Borges dit que "Rien n´est construit sur la pierre,
10:52
everything is builtconstruit on sandsable,
222
637000
4000
tout est construit sur le sable,
10:56
but we mustdoit buildconstruire as if the sandsable were stonepierre."
223
641000
5000
mais nous devons agir comme si le sable était de la pierre."
11:01
Now, there are manybeaucoup detailsdétails left to exploreexplorer in this schemeschème --
224
646000
4000
Alors, il reste de nombreux détails à explorer dans ce projet,
11:05
politicalpolitique, practicalpratique, ethicaléthique, financialfinancier.
225
650000
5000
politiques, pratiques, éthiques, financiers.
11:10
My designconception, as it takes you down the rabbitlapin holetrou,
226
655000
5000
Mon idée, qui vous fait passer de l´autre côté du miroir,
11:15
is fraughtlourde with manybeaucoup challengesdéfis
227
660000
4000
est mise à mal par de nombreux défis
11:19
and difficultiesdifficultés in the realréal worldmonde.
228
664000
3000
et difficultés dans la vie réelle.
11:22
But, it's a beginningdébut, it's a visionvision.
229
667000
4000
Mais c´est un début, c´est une vision.
11:26
As BorgesBorges would have it, it's the sandsable.
230
671000
4000
Comme Borges l´aurait dit, c´est le sable.
11:30
And I think now is really the time
231
675000
3000
Je crois que maintenant, le moment est venu
11:33
to turntour it into stonepierre. Thank you.
232
678000
3000
de le transformer en pierre. Merci.
11:36
(ApplauseApplaudissements)
233
681000
2000
(Applaudissements)
Translated by Jérôme Chavel
Reviewed by eric vautier

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Magnus Larsson - Dune architect
Magnus Larsson hopes to build new structures in the desert -- by using bacteria to turn shifting sand into a solid mass.

Why you should listen

Architecture student Magnus Larsson wants to turn some of the most deserted and harsh landscapes on the planet into habitable structures. How? By turning loose sand dunes into solid architecture using bacteria. A team at UC Davis has been looking at the microorganism bacillus pasteurii to solidify the ground in earthquake-prone areas. As Larsson puts it, "All I did was to deliberately misapply their technology ... and to pump up the scale, and turn it into a 6,000-km-long wall that's made of sand and protects against sand."

After talking with Jason DeJong at UC Davis and with Stefano Ciurli, a b. pasteurii expert at the University of Bologna, Larsson put together a team at University College London to grow the bacteria and attempt to solidify sand. His Holcim Award-winning proposal is a complement to the Green Wall Sahara shelterbelt, being planted across the African continent. Larsson is now investigating how to bring the project to the next stage: a 1:1 scale prototype.

More profile about the speaker
Magnus Larsson | Speaker | TED.com