ABOUT THE SPEAKER
Julia Sweeney - Actor, comedian, playwright
Julia Sweeney creates comedic works that tackle deep issues: cancer, family, faith.

Why you should listen

Julia Sweeney is a writer, director, actress, comedian and monologist. She is known for being a cast member on Saturday Night Live from 1990 to 1995, where she created and popularized the androgynous character, Pat. She is also well known for her comedic and dramatic monologues. God Said Ha! is a monologue about serious illness, her brother's lymphoma and her own cancer, and her family's crazy reactions to this crisis as they soldiered their way through struggle, confusion and death. This play was performed all over the U.S. and on Broadway at the Lyceum Theater. It was made into a film produced by Quentin Tarantino, and the comedy album from the show was nominated for a Grammy.

Sweeney's second monologue, In the Family Way, played in theatrical runs in New York and Los Angeles. It was ultimately fashioned into a book, a memoir titled If It's Not One Thing, It's Your Mother. Sweeney's third monologue, Letting Go of God, chronicled her journey from Catholicism to atheism. It was made into a film that played on Showtime.

More profile about the speaker
Julia Sweeney | Speaker | TED.com
TED2006

Julia Sweeney: Letting go of God

Julia Sweeney laisse tomber Dieu

Filmed:
4,604,979 views

Julia Sweeney (Dieu dit "Ha!") présente les 15 premières minutes de son spectacle de 2006, "Laisser tomber Dieu". Quand deux missionnaires mormons se présentent à sa porte, elle se lance dans une quête qui l'amènera à repenser complètement ses croyances
- Actor, comedian, playwright
Julia Sweeney creates comedic works that tackle deep issues: cancer, family, faith. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:25
On SeptemberSeptembre 10, the morningMatin of my seventhseptième birthdayanniversaire,
0
0
3000
Le 10 septembre, au matin de mon septième anniversaire,
00:28
I camevenu downstairsen bas to the kitchencuisine, where my mothermère was washingla lessive the dishesvaisselle
1
3000
4000
Je suis descendue dans la cuisine, où ma mère faisait la vaisselle
00:32
and my fatherpère was readingen train de lire the paperpapier or something,
2
7000
3000
et mon père lisait le journal,
00:35
and I sortTrier of presentedprésenté myselfmoi même to them in the doorwayporte, and they said,
3
10000
3000
je me suis arrêtée sur le pas de la porte, et ils m'ont dit,
00:38
"Hey, happycontent birthdayanniversaire!" And I said, "I'm sevenSept."
4
13000
5000
"Joyeux anniversaire". Et j'ai répondu, "j'ai sept ans."
00:43
And my fatherpère smiledsouri and said,
5
18000
2000
Mon père a souri et dit:
00:45
"Well, you know what that meansveux dire, don't you?"
6
20000
2000
"Tu sais ce que cela signifie, n'est-ce pas ?"
00:47
And I said, "Yeah, that I'm going to have a partyfête and a cakegâteau
7
22000
3000
J'ai dit "Oui, que je vais avoir une fête et un gâteau
00:50
and get a lot of presentsprésente?" And my dadpapa said, "Well, yes.
8
25000
4000
et plein de cadeaux ?". Mon pere a dit "eh bien, oui,
00:54
But, more importantlyimportant, beingétant sevenSept meansveux dire that you've reachedatteint the ageâge of reasonraison,
9
29000
5000
mais, et c'est plus important, à 7 ans tu as atteint l'âge de raison,
00:59
and you're now capablecapable of committingcommettre any and all sinspéchés againstcontre God and man."
10
34000
4000
et tu peux donc commettre tous les péchés contre Dieu et les hommes."
01:03
(LaughterRires)
11
38000
3000
(Rires)
01:06
Now, I had heardentendu this phrasephrase, "ageâge of reasonraison," before.
12
41000
3000
J'avais déjà entendu parler de cette expression, "l'âge de raison"
01:09
SisterSoeur MaryMarie KevinKevin had been bandyingmarteler it about
13
44000
3000
Soeur Marie Kevin nous en avait parlé sans cesse
01:12
my second-gradedeuxième année classclasse at schoolécole. But when she said it,
14
47000
2000
dans ma classe de CE1. Mais quand elle en parlait,
01:14
the phrasephrase seemedsemblait all caughtpris up in the excitementexcitation of preparationspréparations
15
49000
3000
l'expression était prise dans l'excitation des préparatifs
01:17
for our first communioncommunion and our first confessionconfession,
16
52000
2000
de notre première communion et confession;
01:19
and everybodyTout le monde knewa connu that was really all about the whiteblanc dressrobe and the whiteblanc veilvoile,
17
54000
5000
tout le monde savait que l'important c'était la robe blanche et le voile,
01:24
and anywayen tous cas, I hadn'tn'avait pas really paidpayé all that much attentionattention to that phrasephrase, "ageâge of reasonraison."
18
59000
4000
et je n'avais pas vraiment fait attention à cette expression "l'âge de raison"
01:28
So, I said, "Yeah, yeah, ageâge of reasonraison. What does that mean again?"
19
63000
5000
J'ai donc dit "Oui, oui, l'âge de raison, qu'est-ce que ça veut dire déjà ?"
01:33
And my dadpapa said, "Well, we believe in the CatholicCatholique ChurchÉglise
20
68000
3000
Mon père m'a dit "Et bien, les catholiques pensent que
01:36
that God knowssait that little kidsdes gamins don't know the differencedifférence betweenentre right and wrongfaux,
21
71000
4000
Dieu sait que les petits enfants ne font pas la différence entre le bien et le mal
01:40
but when you're sevenSept, you're oldvieux enoughassez to know better.
22
75000
2000
mais à sept ans, tu sais ce que tu fais.
01:42
So, you've growncultivé up, and reachedatteint the ageâge of reasonraison, and now
23
77000
4000
Tu es grande, tu as atteint l'age de raison, et maintenant
01:46
God will startdébut keepingen gardant notesRemarques on you and begincommencer your permanentpermanent recordrecord."
24
81000
4000
Dieu prend des notes sur toi et commence ton dossier permanent."
01:50
(LaughterRires)
25
85000
1000
(Rires)
01:51
And I said, "Oh. Wait a minuteminute. You mean all that time,
26
86000
7000
Alors j'ai dit "Oh. Mais attendez, vous voulez dire que tout ce temps,
01:58
up tilljusqu'à todayaujourd'hui, all that time I was so good, God didn't noticeremarquer it?"
27
93000
6000
jusqu'à aujourd'hui, quand je faisais des bonnes actions, Dieu ne l'a pas remarqué ?"
02:04
And my mommaman said, "Well, I noticedremarqué it."
28
99000
3000
Et ma mère m'a dit, "Moi, j'ai remarqué"
02:07
(LaughterRires)
29
102000
2000
(Rires)
02:09
And I thought, "How could I not have knownconnu this before?
30
104000
2000
Je me suis dit "Pourquoi est-ce que je ne savais pas ça avant ?
02:11
How could it not have sunkcoulé in when they'dils auraient been tellingrécit me?
31
106000
2000
Pourquoi je n'ai pas enregistré ça quand ils m'en parlaient ?
02:13
All that beingétant good and no realréal creditcrédit for it.
32
108000
3000
Toutes ces bonnes actions et pas de récompense.
02:16
And, worstpire of all, how could I not have realizedréalisé this very importantimportant informationinformation
33
111000
3000
Et, le pire, c'est que j'avais appris cette information de la plus haute importance
02:19
untiljusqu'à the very day that it was basicallyen gros uselessinutile to me?"
34
114000
4000
le jour où cette information m'était inutile"
02:23
So I said, "Well, MomLoL and DadPapa, what about SantaSanta ClausClaus?
35
118000
3000
J'ai donc dit "Mais, papa, maman, et le père Noël ?
02:26
I mean, SantaSanta ClausClaus knowssait if you're naughtyvilain or niceagréable, right?"
36
121000
4000
je veux dire, le père Noël sait si on a été bon ou mauvais, pas vrai ?"
02:30
And my dadpapa said, "Yeah, but, honeymon chéri,
37
125000
2000
Et mon père m'a dit "Oui, mais, ma chérie,
02:32
I think that's technicallytechniquement just betweenentre ThanksgivingAction de grâces and ChristmasChristmas."
38
127000
3000
je pense que ça ne compte qu'entre Thankgiving et Noël."
02:35
And my mothermère said, "Oh, BobBob, stop it. Let's just tell her.
39
130000
3000
Et ma mère a dit : "oh, Bob, allons. On peut le lui dire.
02:38
I mean, she's sevenSept. JulieJulie, there is no SantaSanta ClausClaus."
40
133000
4000
Elle a sept ans après tout. Julie, il n'y a pas de Père Noël."
02:42
(LaughterRires)
41
137000
3000
(Rires)
02:45
Now, this was actuallyréellement not that upsettingbouleversant to me.
42
140000
4000
Bon, cette nouvelle ne m'a pas trop bouleversée.
02:49
My parentsParents had this wholeentier elaborateélaborer storyrécit about SantaSanta ClausClaus:
43
144000
2000
Mes parents avaient cette explication compliquée à propos du père Noël ;
02:51
how they had talkeda parlé to SantaSanta ClausClaus himselflui-même and agreedD'accord
44
146000
3000
Ils lui avaient parlé et avaient décidé ensemble
02:54
that insteadau lieu of SantaSanta deliveringlivrer our presentsprésente over the night of ChristmasChristmas EveEve,
45
149000
3000
qu'au lieu de nous amener des cadeaux le soir du réveillon
02:57
like he did for everychaque other familyfamille
46
152000
2000
comme il le faisait pour toutes les autres familles
02:59
who got to openouvrir theirleur surprisessurprises first thing ChristmasChristmas morningMatin,
47
154000
3000
qui pouvaient ouvrir leurs cadeaux le matin de Noël
03:02
our familyfamille would give SantaSanta more time.
48
157000
3000
notre famille laisserait plus de temps au père Noël :
03:05
SantaSanta would come to our housemaison while we were at nineneuf o'clockheure highhaute massMasse
49
160000
3000
il viendrait pendant que nous étions à la messe de 9 heures
03:08
on ChristmasChristmas morningMatin, but only if all of us kidsdes gamins did not make a fusschichi.
50
163000
4000
le matin de Noël, mais seulement si tous les enfants étaient calmes
03:12
WhichQui madefabriqué me very suspiciousméfiant.
51
167000
3000
Cela m'avait rendu bien suspicieuse.
03:15
It was prettyjoli obviousévident that it was really our parentsParents givingdonnant us the presentsprésente.
52
170000
4000
C'était clair que c'était nos parents qui nous donnaient les cadeaux.
03:19
I mean, my dadpapa had a very distinctivedistinctif wrappingd’emballage stylestyle,
53
174000
3000
Mon père avait un style très particulier pour emballer les cadeaux,
03:22
and my mother'smère handwritingécriture manuscrite was so closeFermer to Santa'sDe Santa.
54
177000
4000
et l'écriture de ma mère était très proche de celle du père Noël.
03:26
PlusPlus, why would SantaSanta saveenregistrer time by havingayant to loopboucle back
55
181000
2000
Et puis, pourquoi le père Noël chercherait-il à gagner du temps, en revenant
03:28
to our housemaison after he'dil aurait gonedisparu to everybodyTout le monde else'sd'autre?
56
183000
3000
nous voir après avoir visité tout le monde ?
03:31
There's only one obviousévident conclusionconclusion to reachatteindre from this mountainMontagne of evidencepreuve:
57
186000
4000
Il n'y avait qu'une conclusion à tirer de cette montagne de preuves :
03:35
our familyfamille was too strangeétrange and weirdbizarre
58
190000
3000
notre famille était trop étrange et bizarre
03:38
for even SantaSanta ClausClaus to come visitvisite,
59
193000
2000
même pour le père Noël,
03:40
and my poorpauvre parentsParents were tryingen essayant to protectprotéger us from the embarrassmentembarras,
60
195000
3000
et nos pauvres parents tentaient de nous protéger de la honte,
03:43
this humiliationhumiliation of rejectionrejet by SantaSanta, who was jollygai --
61
198000
4000
de l'humiliation d'etre rejetés par le père Noël, qui est joyeux,
03:47
but, let's facevisage it, he was alsoaussi very judgmentaljugement.
62
202000
3000
mais il faut bien l'avouer, très critique.
03:50
So, to find out that there was no SantaSanta ClausClaus at all was actuallyréellement sortTrier of a reliefle soulagement.
63
205000
5000
Donc, quand j'ai appris qu'il n'y avait pas de père Noël du tout, c'était une sorte de soulagement.
03:55
I left the kitchencuisine not really in shockchoc about SantaSanta,
64
210000
3000
J'ai quitté la cuisine sans être choquée à cause du père Noël,
03:58
but ratherplutôt I was just dumbfoundedstupéfait
65
213000
1000
mais j'étais abasourdie
03:59
about how I could have missedmanqué this wholeentier ageâge of reasonraison thing.
66
214000
4000
par le fait que j'avais manqué cette histoire d'âge de raison.
04:03
It was too lateen retard for me, but maybe I could help someoneQuelqu'un elseautre,
67
218000
3000
C'était trop tard pour moi, mais je pouvais peut-être aider quelqu'un d'autre,
04:06
someoneQuelqu'un who could use the informationinformation.
68
221000
2000
quelqu'un qui pourrait utiliser l'information.
04:08
They had to fiten forme two criteriaCritères:
69
223000
2000
Ils devaient correspondre à deux critères :
04:10
they had to be oldvieux enoughassez to be ablecapable to understandcomprendre
70
225000
2000
ils devaient être assez âgés pour comprendre
04:12
the wholeentier conceptconcept of the ageâge of reasonraison, and not yetencore sevenSept.
71
227000
4000
le concept d'âge de raison, mais avoir moins de sept ans.
04:16
The answerrépondre was clearclair: my brotherfrère BillProjet de loi. He was sixsix.
72
231000
3000
La réponse était simple : mon frère Bill, qui avait six ans.
04:19
Well, I finallyenfin founda trouvé BillProjet de loi about a blockbloc away from our housemaison
73
234000
3000
J'ai fini par trouver Bill à un pâté de maisons de chez nous,
04:22
at this publicpublic schoolécole playgroundCour de récréation. It was a SaturdaySamedi,
74
237000
2000
dans la cour de récré de l'école. C'était un samedi,
04:24
and he was all by himselflui-même, just kickingcoups de pied a ballballon againstcontre the sidecôté of a wallmur.
75
239000
4000
et il était tout seul, en train de taper un ballon contre un mur.
04:28
I rancouru up to him and said, "BillProjet de loi!
76
243000
2000
J'ai couru vers lui et j'ai dit "Bill !
04:30
I just realizedréalisé that the ageâge of reasonraison startsdéparts when you turntour sevenSept,
77
245000
3000
Je viens d'apprendre que l'âge de raison démarre quand on a sept ans,
04:33
and then you're capablecapable of committingcommettre any and all sinspéchés
78
248000
2000
à partir de là tu peux commettre toutes sortes de péchés
04:35
againstcontre God and man." And BillProjet de loi said, "So?" And then I said,
79
250000
4000
contre Dieu et les hommes". Et bill dit "Et alors ?". Alors j'ai dit,
04:39
"So, you're sixsix. You have a wholeentier yearan to do anything you want to
80
254000
4000
"Alors ? Tu as six ans, tu as un an pour faire tout ce que tu veux
04:43
and God won'thabitude noticeremarquer it." And he said, "So?" And I said,
81
258000
4000
et Dieu ne fait pas attention" Il a encore dit "et alors ?" et j'ai dit
04:47
"So? So everything!" And I turnedtourné to runcourir. I was so angryen colère with him.
82
262000
6000
"Et alors ? Alors tout !" et je suis partie en courant. J'étais en colère contre lui
04:53
But when I got to the topHaut of the stepspas, I turnedtourné around dramaticallydramatiquement
83
268000
2000
Mais quand j'ai atteint le haut des marches, je me suis retournée
04:55
and said, "Oh, by the way, BillProjet de loi, there is no SantaSanta ClausClaus."
84
270000
5000
et dit "Oh, et au fait Bill : le Père Noël n'existe pas"
05:00
(LaughterRires)
85
275000
2000
(Rires)
05:02
Now, I didn't know it at the time,
86
277000
2000
En revanche, je ne le savais pas à l'époque,
05:04
but I really wasn'tn'était pas turningtournant sevenSept on SeptemberSeptembre 10.
87
279000
3000
mais je n'ai pas eu sept ans le 10 septembre.
05:07
For my 13thth birthdayanniversaire, I plannedprévu a slumberpyjama partyfête with all of my girlfriendscopines,
88
282000
4000
Pour mes 13 ans, j'organisai une fête pour mes amies
05:11
but a couplecouple of weekssemaines beforehandpréalablement my mothermère tooka pris me asidede côté and said,
89
286000
3000
mais quelques semaines avantt ma mère m'a prise à part et m'a dit
05:14
"I need to speakparler to you privatelyen privé.
90
289000
4000
"il faut que je te parle.
05:18
SeptemberSeptembre 10 is not your birthdayanniversaire. It's OctoberOctobre 10." And I said, "What?"
91
293000
6000
Ton anniversaire n'est pas le 10 septembre. C'est le 10 octobre. Et j'ai dit "Quoi ?"
05:24
(LaughterRires)
92
299000
1000
(Rires)
05:25
And she said, "Listen. The cut-offCut-Off daterendez-vous amoureux to startdébut kindergartenjardin d’enfants was SeptemberSeptembre 15."
93
300000
8000
Elle a dit "Écoute, la date limite pour l'entrée en maternelle était le 15 septembre"
05:33
(LaughterRires)
94
308000
1000
(Rires)
05:34
"So, I told them that your birthdayanniversaire was on SeptemberSeptembre 10,
95
309000
3000
"Et donc, je leur ait dit que ton anniversaire était le 10 septembre
05:37
and then I wasn'tn'était pas sure that you weren'tn'étaient pas just going to go blabBlab it all over the placeendroit,
96
312000
4000
et pour être sûre que tu ne vendes pas la mèche,
05:41
so I startedcommencé to tell you your birthdayanniversaire was SeptemberSeptembre 10.
97
316000
4000
j'ai commencé à te dire que ton anniversaire était le 10 septembre.
05:45
But, JulieJulie, you were so readyprêt to startdébut schoolécole, honeymon chéri. You were so readyprêt."
98
320000
4000
Mais, Julie, tu étais prête à aller à l'école, ma chérie, tu étais tout à fait prête
05:49
I thought about it, and when I was fourquatre,
99
324000
2000
Mais quand j'y pense, quand j'avais 4 ans,
05:51
I was alreadydéjà the oldestplus ancienne of fourquatre childrenles enfants,
100
326000
2000
j'étais la plus âgée des 4 enfants,
05:53
and my mothermère even had anotherun autre childenfant to come,
101
328000
2000
et ma mère était enceinte,
05:55
so what I think she understandablyC’est compréhensible really meantsignifiait was that she was so readyprêt,
102
330000
3000
donc je pense que ce qu'elle voulait dire est qu'elle était tout à fait prête,
05:58
she was so readyprêt. Then she said,
103
333000
3000
Elle était tout à fait prête. Puis elle a dit,
06:01
"Don't worryinquiéter, JulieJulie, everychaque yearan on OctoberOctobre 10 when it was your birthdayanniversaire
104
336000
3000
"Ne t'inquiète pas Julie, tous les ans le 10 octobre, quand c'était ton anniversaire
06:04
but you didn't realizeprendre conscience de it, I madefabriqué sure
105
339000
2000
mais que tu ne le savais pas, je m'assurais
06:06
that you atea mangé a piecepièce of cakegâteau that day."
106
341000
3000
que tu manges un morceau de gâteau."
06:09
(LaughterRires)
107
344000
3000
(Rires)
06:12
WhichQui was comfortingréconfortant, but troublingtroublant.
108
347000
2000
Ce qui était réconfortant, mais inquiétant.
06:14
My mothermère had been celebratingcélébrant my birthdayanniversaire with me, withoutsans pour autant me.
109
349000
5000
Ma mère avait fêté mon anniversaire avec moi, mais sans moi.
06:19
What was so upsettingbouleversant about this newNouveau piecepièce of informationinformation
110
354000
3000
Ce qui m'embêtait le plus dans cette histoire
06:22
was not that I was going to have to changechangement the daterendez-vous amoureux of my slumberpyjama partyfête
111
357000
2000
n'était pas que je devais changer la date de la fête
06:24
with all of my girlfriendscopines,
112
359000
2000
avec mes amies,
06:26
what was mostles plus upsettingbouleversant was that this meantsignifiait that I was not a VirgoVirgo.
113
361000
4000
ce qui m'embêtait c'était que je n'étais plus du signe de la Vierge.
06:30
I had a hugeénorme VirgoVirgo posteraffiche in my bedroomchambre,
114
365000
3000
j'avais un poster de ce signe dans ma chambre
06:33
and I readlis my horoscopeHoroscope everychaque singleunique day, and it was so totallytotalement me.
115
368000
5000
je lisais mon horoscope tous les jours, et ça me correspondait complètement.
06:38
(LaughterRires)
116
373000
2000
(Rires)
06:40
And this meantsignifiait that I was a LibraLibra?
117
375000
2000
J'était donc du signe de la balance ?
06:42
So, I tooka pris the busautobus downtowncentre ville to get the newNouveau LibraLibra posteraffiche.
118
377000
4000
Je suis allée en ville pour acheter le poster de la balance.
06:46
The VirgoVirgo posteraffiche is a picturephoto of a beautifulbeau womanfemme with long haircheveux,
119
381000
3000
Le poster de la vierge représente une belle femme aux cheveux longs,
06:49
sortTrier of loungingse prélasser by some watereau,
120
384000
2000
qui se prélasse au bord de l'eau,
06:51
but the LibraLibra posteraffiche is just a hugeénorme scaleéchelle.
121
386000
3000
Mais le nouveau poster n'est qu'une énorme balance.
06:54
This was around the time that I startedcommencé fillingremplissage out physicallyphysiquement,
122
389000
2000
C'est à cette époque que j'ai commencé à grossir,
06:56
and I was fillingremplissage out a lot more than a lot of the other girlsfilles,
123
391000
3000
et j'ai grossi plus que beaucoup d'autres filles,
06:59
and, franklyfranchement, the wholeentier ideaidée that my astrologicalastrologiques signsigne was a scaleéchelle
124
394000
4000
et, franchement, le fait que mon signe soit une balance
07:03
just seemedsemblait ominousde mauvais augure and depressingdéprimant.
125
398000
3000
me semblait de mauvais augure et déprimant.
07:06
(LaughterRires)
126
401000
3000
(Rires)
07:09
But I got the newNouveau LibraLibra posteraffiche,
127
404000
2000
Mais quand j'ai acheté le poster
07:11
and I startedcommencé to readlis my newNouveau LibraLibra horoscopeHoroscope,
128
406000
3000
et que j'ai commencé à lire l'horoscope de la balance,
07:14
and I was astonishedétonné to find that it was alsoaussi totallytotalement me.
129
409000
6000
j'ai été surprise de trouver que ça me correspondait parfaitement aussi
07:20
It wasn'tn'était pas untiljusqu'à yearsannées laterplus tard, looking back
130
415000
2000
Et ce n'est que des années plus tard, en repensant
07:22
on this wholeentier age-of-reasonâge de raison/change-of-birthdaychangement-de-anniversaire thing,
131
417000
3000
à cette histoire d'âge de raison / changement d'anniversaire,
07:25
that it dawnedl’aube on me: I wasn'tn'était pas turningtournant sevenSept
132
420000
2000
que j'ai réalisé que je n'avais pas sept ans
07:27
when I thought I turnedtourné sevenSept. I had a wholeentier other monthmois
133
422000
3000
quand je pensais avoir sept ans. J'avais eu tout un mois
07:30
to do anything I wanted to before God startedcommencé keepingen gardant tabsonglets on me.
134
425000
4000
pour faire ce que je voulais avant que Dieu commence à me surveiller.
07:34
Oh, life can be so cruelcruel.
135
429000
4000
Oh, la vie est si cruelle.
07:38
One day, two MormonMormon missionariesmissionnaires camevenu to my doorporte.
136
433000
4000
Un jour, deux missionnaires mormons sont venus à ma porte.
07:42
Now, I just livevivre off a mainprincipale thoroughfarevoie de communication in LosLos AngelesAngeles,
137
437000
2000
J'habite à côté d'un grand axe de Los Angeles,
07:44
and my blockbloc is -- well, it's a naturalNaturel beginningdébut
138
439000
3000
et mon quartier est un point de départ fréquent
07:47
for people who are peddlingcolportage things doorporte to doorporte.
139
442000
3000
pour ceux qui font du porte-à-porte.
07:50
SometimesParfois I get little oldvieux ladiesDames from the SeventhSeptième Day AdventistAdventiste ChurchÉglise
140
445000
3000
Parfois, des vieilles dames de l'Église Adventiste du Septième Jour
07:53
showingmontrer me these cartoondessin animé picturesdes photos of heavenparadis.
141
448000
2000
me montrent des dessins du paradis.
07:55
And sometimesparfois I get teenagersadolescents who promisepromettre me that they won'thabitude joinjoindre a ganggang
142
450000
4000
Et parfois, des jeunes viennent et me promettent qu'ils ne rejoindront pas un gang
07:59
and just startdébut robbingvoler people if I only buyacheter
143
454000
2000
et n'agresseront pas les gens si seulement je leur achetais
08:01
some magazinemagazine subscriptionsabonnements from them.
144
456000
2000
quelques abonnements à des magazines.
08:03
So, normallynormalement I just ignoreignorer the doorbellsonnette de porte, but on this day I answeredrépondu.
145
458000
5000
D'habitude je ne réponds pas quand on sonne à ma porte, mais pas cette fois-ci.
08:08
And there stooddebout two boysgarçons, eachchaque about 19,
146
463000
2000
A la porte se trouvaient deux garçons, d'environ 19 ans,
08:10
in whiteblanc starchedamidonné short-sleevedmanches courtes shirtschemises, and they had little nameprénom tagsTags
147
465000
4000
en chemises blanches à manches courtes, et ils portaient des badges
08:14
that identifiedidentifié them as officialofficiel representativesreprésentants
148
469000
2000
les identifiant comme étant des représentants officiels
08:16
of the ChurchÉglise of JesusJésus ChristChrist of Latter-dayDes temps modernes SaintsSaints,
149
471000
4000
de l'Église de Jésus-Christ des saints des derniers jours.
08:20
and they said they had a messagemessage for me from God.
150
475000
3000
Ils m'ont dit avoir un message pour moi de la part de Dieu.
08:23
I said, "A messagemessage for me? From God?" And they said, "Yes."
151
478000
6000
J'ai dit "un message pour moi ? de Dieu" Et ils ont dit "Oui."
08:29
Now, I was raisedélevé in the PacificDu Pacifique NorthwestNord-Ouest,
152
484000
2000
J'ai été élevée dans le nord-ouest des États-Unis,
08:31
around a lot of ChurchÉglise of Latter-dayDes temps modernes SaintsSaints people and, you know,
153
486000
3000
j'ai rencontré beaucoup de membres de l'Église des saints des derniers jours;
08:34
I've workedtravaillé with them and even dateddaté them,
154
489000
2000
J'ai travaillé avec eux, je suis même sortie avec certains.
08:36
but I never really knewa connu the doctrinedoctrine or what they said to people
155
491000
2000
Mais je ne connaissais pas vraiment leur doctrine, et ce qu'ils disaient aux gens
08:38
when they were out on a missionmission, and I guessdeviner I was, sortTrier of, curiouscurieuse,
156
493000
3000
quand ils faisaient du porte-à-porte, et je pense que j'étais curieuse,
08:41
so I said, "Well, please, come in." And they lookedregardé really happycontent,
157
496000
3000
alors je leur ai dit "Et bien, rentrez", et ils ont eu l'air très heureux,
08:44
because I don't think this happensarrive to them all that oftensouvent.
158
499000
3000
parce que je pense que cela ne leur arrive pas si souvent.
08:47
(LaughterRires)
159
502000
2000
(Rires)
08:49
And I satsam them down, and I got them glassesdes lunettes of watereau --
160
504000
4000
Ils se sont assis, et je leur ai offert de l'eau --
09:03
OK, I got it. I got them glassesdes lunettes of watereau.
161
518000
3000
OK, c'est bon. Je leur ai donné à boire.
09:06
Don't touchtoucher my haircheveux, that's the thing.
162
521000
2000
Ne touchez pas à mes cheveux, surtout.
09:08
(LaughterRires)
163
523000
3000
(Rires)
09:11
You can't put a videovidéo of myselfmoi même in frontde face of me
164
526000
3000
Vous ne pouvez pas me mettre une vidéo de moi devant les yeux
09:14
and expectattendre me not to fixréparer my haircheveux.
165
529000
2000
et penser que je ne vais pas toucher ma coiffure.
09:16
(LaughterRires)
166
531000
1000
(Rires)
09:17
OK. So I satsam them down and I got them glassesdes lunettes of watereau,
167
532000
6000
OK. Donc je les ai fait s'assoir et leur ai donné un verre d'eau,
09:23
and after nicetiessubtilités they said, "Do you believe that God lovesamours you with all his heartcœur?"
168
538000
5000
Et après les politesses ils ont dit "Croyez vous que Dieu vous aime de tout son coeur ?"
09:28
And I thought, "Well, of coursecours I believe in God,
169
543000
4000
J'ai pensé "Et bien, bien sûr je crois en Dieu,
09:32
but, you know, I don't like that wordmot, heartcœur,
170
547000
2000
mais je n'aime pas ce mot, "coeur",
09:34
because it anthropomorphizesanthropomorphizes God,
171
549000
3000
car ça anthropomorphise Dieu,
09:37
and I don't like the wordmot, 'his' son,' eithernon plus, because that sexualizessexualisent God."
172
552000
4000
et je n'aime pas le mot "il", car ça sexualise Dieu"
09:41
But I didn't want to arguese disputer semanticssémantique with these boysgarçons,
173
556000
3000
Mais je ne voulais pas débattre de sémantique avec eux,
09:44
so after a very long, uncomfortableinconfortable pausepause, I said
174
559000
3000
donc, après un long silence gêné, j'ai dit
09:47
"Yes, yes, I do. I feel very lovedaimé."
175
562000
5000
"Oui, je me sens aimée."
09:52
And they lookedregardé at eachchaque other and smiledsouri,
176
567000
1000
Ils se sont regardés et ont souri,
09:53
like that was the right answerrépondre. And then they said,
177
568000
3000
j'avais donné la bonne réponse. Puis ils ont dit
09:56
"Do you believe that we're all brothersfrères and sisterssœurs on this planetplanète?"
178
571000
3000
"Croyez-vous que nous sommes tous frères et soeurs sur cette planète ?"
09:59
And I said, "Yes, I do. Yes, I do." And I was so relievedsoulagé
179
574000
2000
J'ai répondu "Oui, je le pense, oui", et j'étais contente
10:01
that it was a questionquestion I could answerrépondre so quicklyrapidement.
180
576000
3000
d'avoir eu une question à laquelle je pouvais répondre si rapidement.
10:04
And they said, "Well, then we have a storyrécit to tell you."
181
579000
4000
Puis ils ont dit "Et bien, nous avons une histoire à vous conter".
10:08
And they told me this storyrécit all about this guy namednommé LehiLéhi,
182
583000
3000
Ils m'on racontée l'histoire d'un homme appelé Lehi,
10:11
who livedvivait in JerusalemJérusalem in 600 BCCOLOMBIE-BRITANNIQUE.
183
586000
3000
qui vivait à Jérusalem en 600 avant Jesus Christ.
10:14
Now, apparentlyApparemment in JerusalemJérusalem in 600 BCCOLOMBIE-BRITANNIQUE,
184
589000
2000
À cette époque, apparemment,
10:16
everyonetoutes les personnes was completelycomplètement badmal and evilmal. EveryChaque singleunique one of them:
185
591000
3000
tout le monde était mauvais et méchant. Tout le monde :
10:19
man, womanfemme, childenfant, infantbébé, fetusfoetus.
186
594000
3000
les hommes, les femmes, les enfants, les foetus.
10:22
And God camevenu to LehiLéhi and said to him, "Put your familyfamille on a boatbateau
187
597000
3000
Dieu est apparu à Lehi et lui a dit "Met ta famille sur un bateau
10:25
and I will leadconduire you out of here." And God did leadconduire them.
188
600000
4000
et je vous guiderai hors d'ici". Et Dieu les a guidés.
10:29
He led them to AmericaL’Amérique.
189
604000
3000
Ils les a guidés jusqu'en Amérique.
10:32
I said, "AmericaL’Amérique? From JerusalemJérusalem to AmericaL’Amérique by boatbateau in 600 BCCOLOMBIE-BRITANNIQUE?"
190
607000
8000
J'ai dit "En Amérique ? De Jérusalem jusqu'en Amérique, en bateau, en 600 av. J.-C. ?"
10:40
And they said, "Yes."
191
615000
2000
Et ils m'ont dit "Oui."
10:42
(LaughterRires)
192
617000
2000
(Rires)
10:44
Then they told me how LehiLéhi and his descendantsdescendance
193
619000
2000
Puis ils m'ont dit que Lehi et ses descendants
10:46
reproducedreproduit and reproducedreproduit, and over the coursecours of 600 yearsannées
194
621000
3000
se sont reproduits, et qu'au bout de 600 ans
10:49
there were two great racescourses of them, the NephitesNéphites and the LamanitesLamanites,
195
624000
3000
Ils étaient séparés en deux races : les Nephites et les Lamanites,
10:52
and the NephitesNéphites were totallytotalement, totallytotalement good -- eachchaque and everychaque one of them --
196
627000
3000
les Nephites étaient tous complètement bons - tous autant qu'ils étaient -
10:55
and the LamanitesLamanites were totallytotalement badmal and evilmal --
197
630000
2000
et les Lamanites étaient tous complètement mauvais et méchants.
10:57
everychaque singleunique one of them just badmal to the boneOS.
198
632000
2000
tous jusqu'au dernier, mauvais jusqu'à la moëlle.
10:59
(LaughterRires)
199
634000
1000
(Rires)
11:00
Then, after JesusJésus dieddécédés on the crosstraverser for our sinspéchés,
200
635000
3000
Ensuite, après que Jesus soit mort sur la croix pour nos péchés,
11:03
on his way up to heavenparadis he stoppedarrêté by AmericaL’Amérique and visiteda visité the NephitesNéphites.
201
638000
4000
avant d'aller au Paradis, il s'est arrêté en Amérique pour rencontrer les Nephites.
11:07
(LaughterRires)
202
642000
1000
(Rires)
11:08
And he told them that if they all remainedresté totallytotalement, totallytotalement good --
203
643000
3000
Il leur a dit que s'ils restaient bons,
11:11
eachchaque and everychaque one of them --
204
646000
2000
tous complètement bons,
11:13
they would wingagner the warguerre againstcontre the evilmal LamanitesLamanites.
205
648000
3000
ils gagneraient la guerre contre les méchants Lamanites.
11:16
But apparentlyApparemment somebodyquelqu'un blewa soufflé it,
206
651000
3000
Mais apparemment quelqu'un a gaffé,
11:19
because the LamanitesLamanites were ablecapable to killtuer all the NephitesNéphites.
207
654000
2000
car les Lamanites ont réussi à tuer tous les Nephites.
11:21
All but one guy, this guy namednommé MormonMormon,
208
656000
2000
Tous sauf un, un homme appelé Mormon,
11:23
who managedgéré to survivesurvivre by hidingse cacher in the woodsbois.
209
658000
3000
qui a survécu en se cachant dans la forêt.
11:26
And he madefabriqué sure this wholeentier storyrécit was writtenécrit down
210
661000
3000
Il a écrit son histoire
11:29
in reformedréformée EgyptianÉgyptienne hieroglyphicshiéroglyphes chiseledciselé ontosur goldor platesplaques,
211
664000
4000
en hiéroglyphes égyptiens modernes, gravés sur des plaques d'or,
11:33
whichlequel he then buriedenterré nearprès PalmyraPalmyra, NewNouveau YorkYork.
212
668000
4000
qu'il a ensuite enterrées près de Palmyra, état de New York.
11:37
(LaughterRires)
213
672000
5000
(Rires)
11:42
Well, I was just on the edgebord of my seatsiège.
214
677000
3000
J'étais fébrile.
11:45
(LaughterRires)
215
680000
3000
(Rires)
11:48
I said, "What happenedarrivé to the LamanitesLamanites?"
216
683000
3000
J'ai demandé "que sont devenus les Lamanites ?"
11:51
And they said, "Well, they becamedevenu our NativeNative AmericansAméricains here in the U.S."
217
686000
3000
Ils m'ont dit "et bien, ils sont devenus les Indiens d'Amérique"
11:54
And I said, "So, you believe the NativeNative AmericansAméricains are descendedest descendu
218
689000
4000
J'ai dit "Vous croyez donc que les Indiens d'Amérique sont les descendants
11:58
from a people who were totallytotalement evilmal?" And they said, "Yes."
219
693000
4000
d'un peuple complètement mauvais et méchant ?" Et ils m'ont dit "Oui."
12:02
Then they told me how this guy namednommé JosephJoseph SmithSmith
220
697000
3000
Puis ils m'ont raconté la façon dont un homme, Joseph Smith,
12:05
founda trouvé those buriedenterré goldor platesplaques right in his backyardarrière-cour,
221
700000
4000
a trouvé ces plaques d'or dans son jardin,
12:09
and he alsoaussi founda trouvé this magicla magie stonepierre back there that he put into his hatchapeau
222
704000
3000
ainsi qu'une pierre magique qui, quand il la mettait dans son chapeau
12:12
and then buriedenterré his facevisage into, and this allowedpermis him
223
707000
3000
lui permettait
12:15
to translateTraduire the goldor platesplaques from the reformedréformée EgyptianÉgyptienne into EnglishAnglais.
224
710000
4000
de traduire l'égyptien moderne en anglais.
12:19
Well, at this pointpoint I just wanted to give these two boysgarçons
225
714000
3000
À ce moment je voulais conseiller ces deux garçons
12:22
some adviceConseil about theirleur pitchpas.
226
717000
2000
à propos de leur accroche.
12:24
(LaughterRires)
227
719000
3000
(Rires)
12:27
I wanted to say, "OK, don't startdébut with this storyrécit."
228
722000
7000
Je voulais leur dire "Ne commencez pas par cette histoire"
12:34
I mean, even the ScientologistsScientologues know to startdébut with a personalitypersonnalité testtester before they startdébut --
229
729000
5000
Même les scientologues savent qu'ils doivent commencer par un test de personnalité --
12:39
(ApplauseApplaudissements)
230
734000
2000
(Applaudissements)
12:41
-- tellingrécit people all about XenuXenu, the evilmal intergalacticintergalactique overlordOverlord.
231
736000
5000
-- avant de leur parler de Xenu, le dictateur de la Fédération galactique.
12:46
Well, then they said, "Do you believe that God speaksparle to us
232
741000
2000
Ils m'ont ensuite dit "Pensez-vous que Dieu nous parle
12:48
throughpar his righteousvertueux prophetsprophètes?" And I said, "No, I don't."
233
743000
3000
à travers ses justes prophètes ?" Et j'ai répondu que non.
12:51
Because I was, sortTrier of, upsetdérangé about this LamaniteLamanite storyrécit
234
746000
2000
Car j'étais énervée par cette histoire de Lamanites
12:53
and this crazyfou goldor plateassiette storyrécit, but the truthvérité was,
235
748000
3000
et de tablettes en or. Mais en vérité,
12:56
I hadn'tn'avait pas really thought this throughpar, so I backpedaledbackpedaled a little and I said,
236
751000
4000
je n'y avais pas vraiment réfléchi, alors j'ai pris un peu de recul et dit
13:00
"Well, what exactlyexactement do you mean by righteousvertueux?
237
755000
3000
"Et bien, qu'est ce que vous entendez par juste ?
13:03
And what do you mean by prophetsprophètes? Like, could the prophetsprophètes be womenfemmes?"
238
758000
4000
Et que voulez-vous dire par prophètes ? Est-ce que les prophètes peuvent être des femmes ?"
13:07
And they said, "No." And I said, "Why?" And they said,
239
762000
4000
Et ils m'ont répondu que non. J'ai dit "Pourquoi ?", et ils m'ont dit
13:11
"Well, it's because God gavea donné womenfemmes a giftcadeau that is so spectacularspectaculaire,
240
766000
5000
"Et bien, parce que Dieu a donné aux femmes un don si exceptionnel,
13:16
it is so wonderfulformidable, that the only giftcadeau he had left over to give menHommes
241
771000
5000
si merveilleux, que le seul don qu'il lui restait à donner aux hommes
13:21
was the giftcadeau of prophecyprophétie."
242
776000
3000
était le don de prophétie."
13:24
What is this wonderfulformidable giftcadeau God gavea donné womenfemmes, I wondereddemandé?
243
779000
2000
Je me suis demandée quel était ce don merveilleux, donné par Dieu aux femmes ?
13:26
Maybe theirleur greaterplus grand abilitycapacité to cooperatecoopérer and adaptadapter?
244
781000
5000
Leur meilleure aptitude à coopérer et s'adapter ?
13:31
Women'sDes femmes longerplus long lifespandurée de vie? The factfait that womenfemmes tendtendre to be
245
786000
3000
Leur plus grande espérance de vie ? Le fait que les femmes ont tendance à être
13:34
much lessMoins violentviolent than menHommes? But, no, it wasn'tn'était pas any of these giftscadeaux.
246
789000
4000
beaucoup moins violentes que les hommes ? Non, ce n'était rien de tout cela.
13:38
They said, "Well, it's her abilitycapacité to bearours childrenles enfants."
247
793000
3000
Ils m'ont dit "C'est de pouvoir donner naissance aux enfants."
13:41
I said, "Oh, come on. I mean, even if womenfemmes trieda essayé to have a babybébé
248
796000
3000
J'ai répondu "Allons, même si les femmes essayaient d'enfanter
13:44
everychaque singleunique yearan from the time they were 15 to the time they were 45,
249
799000
4000
tous les ans depuis l'âge de 15 ans jusqu'à 45 ans,
13:48
assumingen supposant they didn't diemourir from exhaustionépuisement,
250
803000
2000
en admettant qu'elles ne meurent pas d'épuisement,
13:50
it still seemssemble like some womenfemmes would have some time left over
251
805000
3000
je pense que quelques femmes auraient le temps
13:53
to hearentendre the wordmot of God." And they said, "No."
252
808000
4000
d'entendre la parole de Dieu". Ils m'ont répondu "Non."
13:57
(LaughterRires)
253
812000
3000
(Rires)
14:00
Well, then they didn't look so fresh-facedvisage frais and cutemignon to me any more,
254
815000
2000
À partir de là ils ne me semblaient plus si sympathiques;
14:02
but they had more to say.
255
817000
2000
mais ils avaient encore à dire.
14:04
They said, "Well, we alsoaussi believe that if you're a MormonMormon
256
819000
3000
Ils m'ont dit "Nous croyons aussi que si vous êtes Mormon
14:07
and if you're in good standingpermanent with the churchéglise, when you diemourir
257
822000
2000
et que vous êtes dans les bonnes grâces de l'Église, à votre mort
14:09
you get to go to heavenparadis and be with your familyfamille for all eternityéternité."
258
824000
5000
vous allez au Paradis, et serez avec votre famille pour l'éternité
14:14
And I said, "Oh, dearcher --
259
829000
2000
J'ai répondu "Oh --
14:16
(LaughterRires)
260
831000
7000
(Rires)
14:23
-- that wouldn'tne serait pas be suchtel a good incentivemotivation for me."
261
838000
2000
ça ne m'attire pas vraiment."
14:25
(LaughterRires)
262
840000
1000
(Rires)
14:26
And they said, "Oh -- hey, well, we alsoaussi believe
263
841000
5000
Puis ils ont dit "Oh -- aussi, nous croyons
14:31
that when you go to heavenparadis you get your bodycorps restoredrestaurée
264
846000
2000
qu'au Paradis, votre corps vous est rendu
14:33
to you in its bestmeilleur originaloriginal stateEtat.
265
848000
3000
dans son état d'origine.
14:36
Like, if you'dtu aurais lostperdu a legjambe, well, you get it back.
266
851000
2000
Par exemple, si vous avez perdu une jambe, vous l'avez à nouveau.
14:38
Or, if you'dtu aurais gonedisparu blindaveugle, you could see."
267
853000
2000
Ou, si vous êtes devenu aveugle, vous pourrez voir à nouveau".
14:40
I said, "Oh -- now, I don't have a uterusutérus because I had cancercancer
268
855000
4000
Je leur ai dit "Oh. je n'ai plus d'utérus à cause d'un cancer
14:44
a fewpeu yearsannées agodepuis. So, does this mean that if I wentest allé to heavenparadis
269
859000
3000
il y a quelques années. Est-ce-que ça veut dire qu'au paradis
14:47
I would get my oldvieux uterusutérus back?" And they said, "Sure."
270
862000
4000
je retrouverai mon utérus ?" Ils m'ont dit "oui, bien sûr"
14:51
And I said, "I don't want it back. I'm happycontent withoutsans pour autant it." GoshGosh.
271
866000
6000
J'ai dit "mais je n'en veux pas, je suis heureuse sans !"
14:57
What if you had a nosenez jobemploi and you likedaimé it?
272
872000
3000
Et si vous aviez été opéré du nez et que ça vous plaisait ?
15:00
(LaughterRires)
273
875000
2000
(Rires)
15:02
Would God forceObliger you to get your oldvieux nosenez back?
274
877000
3000
Est-ce que Dieu vous forcerait à reprendre votre ancien nez ?
15:05
Well, then they gavea donné me this BookLivre of MormonMormon,
275
880000
2000
Enfin, ils m'ont donné le Livre des Mormons,
15:07
and they told me to readlis this chapterchapitre and that chapterchapitre,
276
882000
2000
m'ont dit de lire tels et tels chapitres,
15:09
and they said they'dils auraient come back some day and checkvérifier in on me,
277
884000
2000
et m'ont dit qu'ils repasseraient un jour pour voir comment j'allais.
15:11
and I think I said something like, "Please don't hurryse dépêcher,"
278
886000
2000
J'ai répondu quelque chose comme "ne vous pressez pas"
15:13
or maybe it was just, "Please don't," and they were gonedisparu.
279
888000
4000
ou peut être juste "non merci", et ils sont partis.
15:17
OK, so, I initiallyinitialement feltse sentait really superiorsupérieur to these boysgarçons,
280
892000
3000
Bon. Au départ je me sentais vraiment supérieure à ces garçons,
15:20
and smugbéat in my more conventionalconventionnel faithFoi. But then,
281
895000
3000
et fière de ma foi plus conventionnelle. Mais ensuite,
15:23
the more I thought about it, the more I had to be honesthonnête with myselfmoi même.
282
898000
3000
plus j'y pensais, plus je me devais d'être honnête.
15:26
If someoneQuelqu'un camevenu to my doorporte and I was hearingaudition CatholicCatholique theologythéologie
283
901000
3000
Si quelqu'un était venu à ma porte pour me raconter la théologie catholique
15:29
and dogmadogme for the very first time, and they said,
284
904000
3000
pour la première fois, en me disant
15:32
"We believe that God impregnatedimprégné a very youngJeune girlfille
285
907000
3000
"Nous croyons que Dieu à rendu enceinte une très jeune fille
15:35
withoutsans pour autant the use of intercourserapports sexuels,
286
910000
2000
sans rapport sexuel,
15:37
and the factfait that she was a virginvierge is maniacallymaniaque importantimportant to us --
287
912000
3000
et le fait qu'elle était vierge est super important --
15:40
(LaughterRires)
288
915000
1000
(Rires)
15:41
-- and she had a babybébé, and that's the sonfils of God,"
289
916000
3000
-- et elle a eu un enfant, qui est le fils de Dieu,"
15:44
I mean, I would think that's equallyégalement ridiculousridicule.
290
919000
3000
J'aurais trouvé ça tout aussi ridicule.
15:47
I'm just so used to that storyrécit.
291
922000
2000
Je suis juste habituée à cette histoire là.
15:49
(LaughterRires)
292
924000
1000
(Rires)
15:50
So, I couldn'tne pouvait pas let myselfmoi même feel condescendingcondescendant towardsvers these boysgarçons.
293
925000
3000
Je ne pouvais plus être condescendante envers ces deux garçons.
15:53
But the questionquestion they askeda demandé me when they first arrivedarrivée
294
928000
2000
Mais la première question qu'ils m'ont posée en arrivant
15:55
really stuckcoincé in my headtête:
295
930000
2000
m'est restée en tête :
15:57
Did I believe that God lovedaimé me with all his heartcœur?
296
932000
4000
Est-ce que je croyais que Dieu m'aimait de tout son coeur ?
16:01
Because I wasn'tn'était pas exactlyexactement sure how I feltse sentait about that questionquestion.
297
936000
2000
Car je n'étais pas sûre de ma réponse
16:03
Now, if they'dils auraient askeda demandé me,
298
938000
2000
S'ils m'avaient demandé
16:05
Do you feel that God lovesamours you with all his heartcœur?
299
940000
4000
Sentez-vous que Dieu vous aime de tout son coeur ?
16:09
Well, that would have been much differentdifférent, I think I would have instantlyimmédiatement answeredrépondu,
300
944000
3000
Ca aurait été différent, je crois que j'aurais répondu immédiatement
16:12
"Yes, yes, I feel it all the time. I feel God'sDe Dieu love when I'm hurtblesser and confusedconfus,
301
947000
5000
Oui, oui, je le sens en permanence. Je sens l'amour de Dieu quand je suis blessée et perdue,
16:17
and I feel consoledconsolé and caredsoigné for. I take shelterabri in God'sDe Dieu love
302
952000
5000
je me sens consolée et protegée. Je suis à l'abri dans l'amour de Dieu
16:22
when I don't understandcomprendre why tragedyla tragédie hitsles coups,
303
957000
2000
quand je me demande pourquoi quelque chose de tragique arrive,
16:24
and I feel God'sDe Dieu love when I look with gratitudeReconnaissance at all the beautybeauté I see."
304
959000
4000
et je sens l'amour de Dieu quand je vois avec gratitude la beauté qui nous entoure"
16:28
But sincedepuis they askeda demandé me that questionquestion with the wordmot believe in it,
305
963000
3000
Mais comme ils m'ont posé cette question avec le mot "croire",
16:31
somehowen quelque sorte it was all differentdifférent,
306
966000
2000
c'était différent,
16:33
because I wasn'tn'était pas exactlyexactement sure if I believeda cru what I so clearlyclairement feltse sentait.
307
968000
6000
car je n'étais pas sûre de croire ce que je ressentais si clairement.
Translated by Emmanuel Parfond
Reviewed by Youvanie Chhun

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Julia Sweeney - Actor, comedian, playwright
Julia Sweeney creates comedic works that tackle deep issues: cancer, family, faith.

Why you should listen

Julia Sweeney is a writer, director, actress, comedian and monologist. She is known for being a cast member on Saturday Night Live from 1990 to 1995, where she created and popularized the androgynous character, Pat. She is also well known for her comedic and dramatic monologues. God Said Ha! is a monologue about serious illness, her brother's lymphoma and her own cancer, and her family's crazy reactions to this crisis as they soldiered their way through struggle, confusion and death. This play was performed all over the U.S. and on Broadway at the Lyceum Theater. It was made into a film produced by Quentin Tarantino, and the comedy album from the show was nominated for a Grammy.

Sweeney's second monologue, In the Family Way, played in theatrical runs in New York and Los Angeles. It was ultimately fashioned into a book, a memoir titled If It's Not One Thing, It's Your Mother. Sweeney's third monologue, Letting Go of God, chronicled her journey from Catholicism to atheism. It was made into a film that played on Showtime.

More profile about the speaker
Julia Sweeney | Speaker | TED.com