ABOUT THE SPEAKER
Sharmeen Obaid-Chinoy - Filmmaker
Sharmeen Obaid-Chinoy makes documentary films. She's the founder of the Citizens Archive of Pakistan, dedicated to preserving Pakistan's history.

Why you should listen

Sharmeen Obaid-Chinoy is a film producer and journalist who has worked on 14 films for major networks in the United States and Britain. Her films include Children of the Taliban (with Dan Edge), The Lost Generation (about Iraqi exiles) and Afghanistan Unveiled. Her work has taken her around the world, where she has filmed and worked with refugees, women’s advocacy groups and human rights defenders. By bringing their voices to the outside world, she has often helped them bring about a critical change in their community.

Obaid-Chinoy helped found the Citizens Archive of Pakistan, a nonprofit, volunteer organization that fosters and promotes community-wide interest in the culture and history of Pakistan. Citizens Archive works with thousands of children, teaching critical thinking skills and instilling a sense of pride about their history and identity.

Obaid-Chinoy is a TED2010 Fellow.

More profile about the speaker
Sharmeen Obaid-Chinoy | Speaker | TED.com
TED2010

Sharmeen Obaid-Chinoy: Inside a school for suicide bombers

Sharmeen Obaid Chinoy : au sein d'une école de kamikazes.

Filmed:
1,204,403 views

La réalisatrice Sharmeen Obaid Chinoy enquête sur une question terrifiante : comment font les Talibans pour convaincre les enfants de devenir des kamikazes ? Avec sa caméra, elle a visité un camp d'entraînement. Une vision choquante.
- Filmmaker
Sharmeen Obaid-Chinoy makes documentary films. She's the founder of the Citizens Archive of Pakistan, dedicated to preserving Pakistan's history. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
TodayAujourd'hui, I want you to look at
0
1000
2000
Aujourd'hui, je voudrais que vous regardiez
00:18
childrenles enfants who becomedevenir suicidesuicide bombersbombardiers
1
3000
3000
les enfants qui deviennent des kamikazes
00:21
throughpar a completelycomplètement differentdifférent lenslentille.
2
6000
2000
à travers des verres complètement différents.
00:23
In 2009, there were 500
3
8000
3000
En 2009, il y eu 500
00:26
bombbombe blastsexplosions acrossà travers PakistanPakistan.
4
11000
2000
explosions de bombes à travers le Pakistan.
00:28
I spentdépensé the yearan workingtravail
5
13000
2000
J'ai passé l'année à travailler
00:30
with childrenles enfants
6
15000
2000
avec des enfants
00:32
who were trainingentraînement to becomedevenir suicidesuicide bombersbombardiers
7
17000
2000
qui sont entraînés pour devenir des kamikazes
00:34
and with TalibanTaliban recruitersrecruteurs,
8
19000
2000
et avec des recruteurs talibans,
00:36
tryingen essayant to understandcomprendre how the TalibanTaliban
9
21000
2000
à essayer de comprendre comment les Talibans
00:38
were convertingconvertir these childrenles enfants
10
23000
2000
convertissaient ces enfants
00:40
into livevivre ammunitionmunitions
11
25000
2000
en munitions vivantes
00:42
and why these childrenles enfants were activelyactivement
12
27000
2000
et pourquoi ces enfants se dévouaient
00:44
signingsigner up to theirleur causecause.
13
29000
2000
activement à leur cause.
00:46
I want you to watch a shortcourt videovidéo
14
31000
2000
Je veux que vous regardiez un court extrait vidéo
00:48
from my latestdernier documentarydocumentaire filmfilm, "ChildrenEnfants of the TalibanTaliban."
15
33000
3000
de mon dernier film documentaire, "Enfants des Talibans."
00:54
(SingingChant)
16
39000
4000
(Chants)
00:58
The TalibanTaliban now runcourir theirleur ownposséder schoolsécoles.
17
43000
3000
Maintenant, les Talibans dirigent leurs propres écoles.
01:03
They targetcible poorpauvre familiesdes familles
18
48000
2000
Ils ciblent les familles pauvres
01:05
and convinceconvaincre the parentsParents to sendenvoyer theirleur childrenles enfants.
19
50000
3000
et convainquent les parents d'y envoyer leurs enfants.
01:08
In returnrevenir, they providefournir freegratuit foodaliments and shelterabri
20
53000
3000
En retour, ils leurs fournissent de la nourriture gratuite et un abri
01:11
and sometimesparfois payPayer the familiesdes familles a monthlymensuel stipendallocation de formation.
21
56000
3000
et parfois ils paient aux familles une rente mensuelle.
01:16
We'veNous avons obtainedobtenu a propagandapropagande videovidéo
22
61000
2000
Nous avons obtenu une propagande vidéo
01:18
madefabriqué by the TalibanTaliban.
23
63000
3000
faite par les Talibans.
01:21
YoungYoung boysgarçons are taughtenseigné justificationsjustifications
24
66000
3000
Les jeunes garçons ont appris les justifications
01:24
for suicidesuicide attacksattaques
25
69000
2000
pour les attaques suicides
01:26
and the executionexécution of spiesSpies.
26
71000
3000
et les exécutions d'espions.
01:30
I madefabriqué contactcontact with a childenfant from SwatSWAT
27
75000
2000
J'ai pris contact avec un enfant de Swat
01:32
who studiedétudié in a madrassamadrassa like this.
28
77000
3000
qui a étudié dans une école coranique comme ça.
01:36
HazratHazrat AliAli is from a
29
81000
2000
Hazrat Ali est d'une
01:38
poorpauvre farmingagriculture familyfamille in SwatSWAT.
30
83000
2000
famille de paysans pauvres de Swat.
01:40
He joinedrejoint the TalibanTaliban a yearan agodepuis
31
85000
2000
Il a rejoint les Talibans depuis 1 an,
01:42
when he was 13.
32
87000
2000
quand il avait 13 ans.
01:46
How do the TalibanTaliban in your arearégion get people to joinjoindre them?
33
91000
3000
Comment les Talibans font pour recruter des gens dans votre région ?
01:51
HazratHazrat AliAli: They first call us to the mosqueMosquée and preachprêcher to us.
34
96000
3000
Hazrat Ali : D'abord ils nous appellent à la mosquée et nous sermonnent.
01:55
Then they take us to a madrassamadrassa
35
100000
3000
Puis, ils nous emmènent à une école coranique
01:58
and teachapprendre us things from the KoranCoran.
36
103000
3000
et nous enseignent des choses du Coran.
02:01
SharmeenMalika ObaidObaid ChinoyCollard: He tellsraconte me that childrenles enfants
37
106000
2000
Sharmeen Obaid Chinoy : Il dit que les enfants
02:03
are then givendonné monthsmois of militarymilitaire trainingentraînement.
38
108000
3000
reçoivent des mois d'entraînement militaire.
02:06
HAHA: They teachapprendre us to use machinemachine gunspistolets, KalashnikovKalachnikov,
39
111000
5000
HA : Ils nous enseignent à utiliser des mitrailleuses Kalachnikov,
02:11
rocketfusée launcherslanceurs, grenadesgrenades, bombsdes bombes.
40
116000
3000
des lances-roquettes, des grenades, des bombes.
02:14
They askdemander us to use them only againstcontre the infidelsinfidèles.
41
119000
4000
Ils nous demandent de les utiliser seulement contre les infidèles.
02:20
Then they teachapprendre us to do a suicidesuicide attackattaque.
42
125000
3000
Ensuite, ils nous enseignent comment faire des attentats suicides.
02:24
SOCSOC: Would you like to carryporter out a suicidesuicide attackattaque?
43
129000
2000
SOC : Aimerais-tu réaliser une attaque suicide ?
02:26
HAHA: If God givesdonne me strengthforce.
44
131000
2000
HA : Si Dieu m'en donne la force.
02:32
SOCSOC: I, in my researchrecherche,
45
137000
2000
Dans mes recherches, j'ai
02:34
have seenvu that the TalibanTaliban have perfectedperfectionné
46
139000
2000
vu que les Talibans ont perfectionné
02:36
the way in whichlequel they recruitrecrue
47
141000
2000
leur méthode pour recruter
02:38
and traintrain childrenles enfants,
48
143000
2000
et entraîner des enfants.
02:40
and I think it's a five-stepcinq étapes processprocessus.
49
145000
3000
Je pense que c'est un processsus en cinq étapes.
02:43
StepÉtape one is that the TalibanTaliban preyproie
50
148000
2000
La première étape est que les Talibans s'attaquent
02:45
on familiesdes familles that are largegrand, that are poorpauvre,
51
150000
3000
à des familles nombreuses, pauvres
02:48
that livevivre in ruralrural areaszones.
52
153000
2000
et vivant dans des régions rurales.
02:50
They separateséparé the parentsParents from the childrenles enfants
53
155000
2000
Ils séparent les parents des enfants
02:52
by promisingprometteur to providefournir foodaliments, clothingVêtements,
54
157000
2000
en leur promettant de fournir nourriture, vêtements,
02:54
shelterabri to these childrenles enfants.
55
159000
2000
et abri pour ces enfants.
02:56
Then they shipnavire them off, hundredsdes centaines of milesmiles away
56
161000
3000
Puis, ils les expédient à des centaines de kilomètres
02:59
to hard-lineligne dure schoolsécoles
57
164000
2000
dans des écoles très dures
03:01
that runcourir alongle long de the TalibanTaliban agendaordre du jour.
58
166000
2000
pour servir les plans des Talibans.
03:03
StepÉtape two:
59
168000
2000
Deuxième étape.
03:05
They teachapprendre the childrenles enfants the KoranCoran, whichlequel is Islam'sDe l’Islam holiestplus sacré booklivre,
60
170000
3000
Ils enseignent aux enfants le Coran, qui est le livre saint de l'Islam,
03:08
in ArabicArabe, a languagela langue these childrenles enfants do not understandcomprendre
61
173000
3000
en Arabe, une langue que ces enfants ne comprennent pas
03:11
and cannotne peux pas speakparler.
62
176000
2000
et ne parlent pas.
03:13
They relycompter very heavilyfortement on teachersenseignants,
63
178000
3000
Ils sont alors très dépendants des enseignants
03:16
who I have personallypersonnellement seenvu
64
181000
2000
que j'ai personnellement vus
03:18
distortfausser the messagemessage to these childrenles enfants
65
183000
2000
déformer le message à ces enfants
03:20
as and when it suitsconvient à theirleur purposeobjectif to.
66
185000
3000
comme ça arrange leur objectif.
03:23
These childrenles enfants are explicitlyexplicitement forbiddeninterdit
67
188000
2000
Ces enfants ont explicitement interdiction
03:25
from readingen train de lire newspapersjournaux, listeningécoute to radioradio,
68
190000
3000
de lire les journaux, d'écouter la radio,
03:28
readingen train de lire any bookslivres
69
193000
2000
de lire des livres autres
03:30
that the teachersenseignants do not prescribeprescrire them.
70
195000
2000
que ceux que les professeurs leurs auraient ordonnés.
03:32
If any childenfant is founda trouvé violatingviolant these rulesrègles,
71
197000
3000
Si un enfant est pris en train de violer les règles,
03:35
he is severelygravement reprimandedréprimandé.
72
200000
3000
il est sévèrement réprimandé.
03:38
EffectivelyEfficacement, the TalibanTaliban createcréer
73
203000
2000
En fait, les Talibans créent
03:40
a completeAchevée blackoutpanne d’électricité
74
205000
2000
un black-out complet
03:42
of any other sourcela source of informationinformation for these childrenles enfants.
75
207000
3000
sur toute autre source d'information pour ces enfants.
03:45
StepÉtape threeTrois: The TalibanTaliban want these childrenles enfants
76
210000
3000
Troisième étape : les Talibans veulent que les enfants
03:48
to hatehaine the worldmonde that they currentlyactuellement livevivre in.
77
213000
3000
haïssent le monde dans lequel ils vivent.
03:51
So they beatbattre these childrenles enfants --
78
216000
2000
Alors, ils battent les enfants.
03:53
I have seenvu it;
79
218000
2000
Je l'ai vu.
03:55
they feedalimentation them twicedeux fois a day driedséché breadpain and watereau;
80
220000
3000
Deux fois par jour, ils les nourrissent d'eau et de pain sec.
03:58
they rarelyrarement allowpermettre them to playjouer gamesJeux;
81
223000
3000
Rarement, ils leur permettent de jouer.
04:01
they tell them that, for eighthuit hoursheures at a time,
82
226000
2000
Ils leur disent que, durant 8 heures,
04:03
all they have to do is readlis the KoranCoran.
83
228000
3000
tout ce qu'ils doivent faire, c'est lire le Coran.
04:06
The childrenles enfants are virtualvirtuel prisonersles prisonniers;
84
231000
2000
Ces enfants sont des prisonniers virtuels.
04:08
they cannotne peux pas leavelaisser, they cannotne peux pas go home.
85
233000
3000
Ils ne peuvent pas partir ; ils ne peuvent pas rentrer à la maison.
04:11
TheirLeur parentsParents are so poorpauvre,
86
236000
2000
Leurs parents sont si pauvres
04:13
they have no resourcesRessources to get them back.
87
238000
2000
qu'ils n'ont aucune ressource pour les récupérer.
04:15
StepÉtape fourquatre: The olderplus âgée membersmembres of the TalibanTaliban,
88
240000
3000
Quatrième étape : les membres les plus âgés parmi les Talibans,
04:18
the fighterscombattants,
89
243000
2000
les combattants,
04:20
startdébut talkingparlant to the youngerplus jeune boysgarçons
90
245000
2000
commencent à parler aux jeunes garçons
04:22
about the gloriesgloires of martyrdommartyre.
91
247000
2000
de la gloire du martyre.
04:24
They talk to them about how when they diemourir,
92
249000
3000
Ils leur parlent de comment, quand ils vont mourir ;
04:27
they will be receivedreçu up
93
252000
3000
ils seront reçus en haut
04:30
with lakesLacs of honeymon chéri and milkLait,
94
255000
2000
avec des lacs de miel et de lait,
04:32
how there will be 72 virginsvierges
95
257000
2000
qu'il y aura 72 vierges
04:34
waitingattendre for them in paradiseparadis,
96
259000
2000
les attendant au paradis,
04:36
how there will be unlimitedillimité foodaliments,
97
261000
3000
qu'il y aura de la nourriture sans limite
04:39
and how this glorygloire
98
264000
2000
et comment cette gloire
04:41
is going to propelpropulser them to becomedevenir
99
266000
2000
va les propulser au rang de
04:43
heroeshéros in theirleur neighborhoodsquartiers.
100
268000
3000
héros dans leurs quartiers.
04:46
EffectivelyEfficacement, this is the brainwashinglavage de cerveau processprocessus
101
271000
3000
En fait, c'est le processus de lavage de cerveau
04:49
that has beguncommencé.
102
274000
2000
qui commence.
04:51
StepÉtape fivecinq: I believe the TalibanTaliban have
103
276000
2000
Cinquième étape : je crois que les Talibans ont
04:53
one of the mostles plus effectiveefficace
104
278000
2000
l'un des plus efficace
04:55
meansveux dire of propagandapropagande.
105
280000
3000
moyens de propagande.
04:58
TheirLeur videosvidéos that they use
106
283000
2000
Leurs vidéos qu'ils utilisent
05:00
are intercutentrecoupées with photographsphotographies
107
285000
3000
sont entrecoupées par des photos
05:03
of menHommes and womenfemmes and childrenles enfants
108
288000
2000
d'hommes, de femmes et d'enfants
05:05
dyingen train de mourir in IraqIrak and AfghanistanAfghanistan
109
290000
2000
mourant en Irak et en Afghanistan
05:07
and in PakistanPakistan.
110
292000
2000
et au Pakistan.
05:09
And the basicde base messagemessage is that the WesternWestern powerspouvoirs
111
294000
2000
Le message fondamental est que les pouvoirs occidentaux
05:11
do not carese soucier about civiliancivil deathsdes morts,
112
296000
2000
ne se soucient pas des morts civils,
05:13
so those people who livevivre
113
298000
2000
alors ces gens qui vivent
05:15
in areaszones and supportsoutien governmentsGouvernements
114
300000
2000
dans ces zones et appuient ces gouvernements
05:17
that work with WesternWestern powerspouvoirs are fairjuste gameJeu.
115
302000
3000
qui travaillent avec les pouvoirs de l'Occident sont des ennemis.
05:20
That's why PakistaniPakistanais civilianscivils,
116
305000
2000
C'est pourquoi les civils Pakistanais
05:22
over 6,000 of whomqui have been killedtué in the last two yearsannées aloneseul,
117
307000
3000
dont plus de 6 000 ont été tués ces deux dernières années seulement,
05:25
are fairjuste gameJeu.
118
310000
2000
sont des ennemis.
05:27
Now these childrenles enfants are primedapprêté
119
312000
2000
Maintenant, ces enfants sont prêts
05:29
to becomedevenir suicidesuicide bombersbombardiers.
120
314000
2000
à devenir kamikazes.
05:31
They're readyprêt to go out and fightbats toi
121
316000
2000
Ils sont prêts à sortir et à se battre
05:33
because they'veils ont been told that this is
122
318000
2000
parce qu'on leur a dit que c'est
05:35
effectivelyefficacement theirleur only way
123
320000
2000
en fait le seul moyen
05:37
to glorifyglorifier IslamIslam.
124
322000
2000
de glorifier l'Islam.
05:39
I want you to watch anotherun autre excerptextrait from the filmfilm.
125
324000
2000
Je voudrais que vous regardiez un autre extrait du film.
05:45
This boygarçon is calledappelé ZenolaZenola.
126
330000
2000
Le garçon s'appelait Zenola.
05:47
He blewa soufflé himselflui-même up, killingmeurtre sixsix.
127
332000
2000
Il s'est fait exploser et a tué 6 personnes.
05:52
This boygarçon is calledappelé SadikSadik.
128
337000
2000
Ce garçon s'appelait Sadik.
05:54
He killedtué 22.
129
339000
2000
Il en a tué 22.
05:59
This boygarçon is calledappelé MessoudMessoud.
130
344000
3000
Ce garçon s'appelait Messoud.
06:02
He killedtué 28.
131
347000
2000
Il en a tué 28.
06:07
The TalibanTaliban are runningfonctionnement suicidesuicide schoolsécoles,
132
352000
3000
Les Talibans dirigent des écoles de kamikazes,
06:10
preparingen train de préparer a generationgénération of boysgarçons
133
355000
2000
préparant une génération de garçons
06:12
for atrocitiesatrocités againstcontre civilianscivils.
134
357000
3000
à faire des atrocités contre les civils.
06:16
Do you want to carryporter out a suicidesuicide attackattaque?
135
361000
3000
Est-ce que tu veux mener une attaque suicide ?
06:19
BoyGarçon: I would love to.
136
364000
3000
Garçon : J'adorerais.
06:22
But only if I get permissionautorisation from my dadpapa.
137
367000
3000
Mais seulement si j'obtiens la permission de mon père.
06:27
When I look at suicidesuicide bombersbombardiers youngerplus jeune than me, or my ageâge,
138
372000
4000
Quand je vois des kamikazes plus jeunes que moi, ou de mon âge,
06:34
I get so inspiredinspiré by theirleur terrificformidable attacksattaques.
139
379000
4000
je deviens très inspiré par leurs terrifiantes attaques.
06:38
SOCSOC: What blessingbénédiction would you get
140
383000
2000
SOC : Quelle bénédiction tu aurais en
06:40
from carryingporter out a suicidesuicide attackattaque?
141
385000
2000
menant une attaque suicide ?
06:43
BoyGarçon: On the day of judgmentjugement, God will askdemander me,
142
388000
3000
Garçon : Le jour du jugement dernier, Dieu me demandera :
06:46
"Why did you do that?"
143
391000
2000
"Pourquoi as-tu fait ça ?"
06:51
I will answerrépondre, "My LordSeigneur! Only to make you happycontent!
144
396000
4000
Je répondrai, "Mon Dieu ! Seulement pour vous rendre heureux !
06:57
I have laidposé down my life fightingcombat the infidelsinfidèles."
145
402000
4000
J'ai sacrifié ma vie à combattre les infidèles."
07:04
Then God will look at my intentionintention.
146
409000
5000
Puis Dieu regardera mes intentions.
07:11
If my intentionintention was to eradicateéradiquer evilmal for IslamIslam,
147
416000
6000
Si mon intention était d'éradiquer le mal de l'Islam,
07:19
then I will be rewardedrécompensé with paradiseparadis.
148
424000
3000
je serais récompensé par le Paradis.
07:25
SingerSinger: ♫ On the day of judgmentjugement
149
430000
3000
Chant : ♫ Le jour du jugement dernier ♫
07:29
♫ My God will call me ♫
150
434000
2000
♫ Mon Dieu m'appellera ♫
07:31
♫ My bodycorps will be put back togetherensemble
151
436000
3000
♫ Mon corps sera reconstitué ♫
07:35
♫ And God will askdemander me why I did this ♫
152
440000
3000
♫ Et Dieu me demandera pourquoi j'ai fait ça ♫
07:40
SOCSOC: I leavelaisser you all with this thought:
153
445000
3000
SOC : Je vous laisse avec cette pensée.
07:43
If you grewgrandi up in these circumstancesconditions,
154
448000
3000
Si vous grandissiez dans ces circonstances,
07:46
facedface à with these choicesles choix,
155
451000
2000
en face de tels choix,
07:48
would you choosechoisir to livevivre in this worldmonde
156
453000
3000
choisiriez-vous de vivre dans ce monde
07:51
or in the gloriousglorieux afterlifeAfterlife?
157
456000
2000
ou dans la glorieuse vie d'après la mort ?
07:53
As one TalibanTaliban recruiterrecruteur told me,
158
458000
3000
Comme un recruteur taliban m'a dit une fois :
07:56
"There will always be sacrificialsacrificiel lambsagneaux in this warguerre."
159
461000
3000
"Il y aura toujours des agneaux sacrifiés dans cette guerre."
07:59
Thank you.
160
464000
2000
Merci.
08:01
(ApplauseApplaudissements)
161
466000
2000
(Applaudissement)
Translated by Houda Hallay
Reviewed by Jerome Faul

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sharmeen Obaid-Chinoy - Filmmaker
Sharmeen Obaid-Chinoy makes documentary films. She's the founder of the Citizens Archive of Pakistan, dedicated to preserving Pakistan's history.

Why you should listen

Sharmeen Obaid-Chinoy is a film producer and journalist who has worked on 14 films for major networks in the United States and Britain. Her films include Children of the Taliban (with Dan Edge), The Lost Generation (about Iraqi exiles) and Afghanistan Unveiled. Her work has taken her around the world, where she has filmed and worked with refugees, women’s advocacy groups and human rights defenders. By bringing their voices to the outside world, she has often helped them bring about a critical change in their community.

Obaid-Chinoy helped found the Citizens Archive of Pakistan, a nonprofit, volunteer organization that fosters and promotes community-wide interest in the culture and history of Pakistan. Citizens Archive works with thousands of children, teaching critical thinking skills and instilling a sense of pride about their history and identity.

Obaid-Chinoy is a TED2010 Fellow.

More profile about the speaker
Sharmeen Obaid-Chinoy | Speaker | TED.com